1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 (本劇集中描述的 所有角色和事件皆為虛構) 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,757 (若與實際事件 或現存、已故人物有任何雷同之處) 3 00:00:06,757 --> 00:00:07,925 (純屬巧合) 4 00:00:22,564 --> 00:00:25,317 (德黑蘭,埃溫監獄) 5 00:00:43,585 --> 00:00:46,296 (德黑蘭,阿言德根醫院) 6 00:01:16,368 --> 00:01:17,369 喂 7 00:01:30,674 --> 00:01:31,800 那是什麼? 8 00:01:35,012 --> 00:01:36,471 這對你有益 9 00:02:46,291 --> 00:02:47,459 一 10 00:02:48,335 --> 00:02:49,336 二 11 00:02:50,420 --> 00:02:51,463 三 12 00:02:52,840 --> 00:02:54,091 四 13 00:02:55,384 --> 00:02:56,718 五 14 00:02:58,303 --> 00:02:59,847 六 15 00:02:59,847 --> 00:03:01,223 七 16 00:03:01,849 --> 00:03:03,267 八 17 00:03:03,851 --> 00:03:05,102 九 18 00:03:06,270 --> 00:03:07,479 十 19 00:04:06,830 --> 00:04:09,041 妳去哪了?我有打給妳 20 00:04:09,041 --> 00:04:10,834 我只是出去買點吃的 21 00:04:12,127 --> 00:04:14,338 妳應該叫我起床,我可以一起去 22 00:04:14,338 --> 00:04:15,756 我快瘋了 23 00:04:16,964 --> 00:04:18,926 好幾天都沒出門 24 00:04:18,926 --> 00:04:20,010 沒人看到我 25 00:04:20,010 --> 00:04:22,053 對,但我們不能冒險,好嗎? 26 00:04:22,137 --> 00:04:23,597 很容易被發現 27 00:04:24,181 --> 00:04:25,974 兩個月來,你都這麼說 28 00:04:26,475 --> 00:04:30,354 我們遭受嚴密監控 要弄到錢很不容易,好嗎? 29 00:04:30,854 --> 00:04:32,898 妳有其他方法能把我們弄出去嗎? 30 00:04:34,441 --> 00:04:35,817 沒有 31 00:04:35,901 --> 00:04:37,194 不過... 32 00:04:42,491 --> 00:04:45,035 你要答應今天會特別小心 33 00:04:45,035 --> 00:04:47,079 好,我當然會,一向都會 34 00:04:48,080 --> 00:04:49,206 好 35 00:04:51,416 --> 00:04:53,710 妳想想看,好嗎? 36 00:04:53,794 --> 00:04:57,548 我們很快就會啟程前往溫哥華,就我們倆 37 00:04:58,090 --> 00:05:00,175 想想那些樹木和湖泊 38 00:05:00,676 --> 00:05:04,137 接一些簡單又好賺的程式工作 有一間屬於我們的公寓 39 00:05:04,221 --> 00:05:05,639 我行的 40 00:05:06,223 --> 00:05:07,516 我知道 41 00:05:13,897 --> 00:05:15,107 好 42 00:05:16,108 --> 00:05:17,317 謝謝 43 00:05:23,448 --> 00:05:24,867 拜託妳哪裡也別去 44 00:05:25,909 --> 00:05:27,369 我能去哪裡? 45 00:05:51,059 --> 00:05:52,728 - 喂 - 喂 46 00:05:52,728 --> 00:05:53,896 你是誰? 47 00:05:54,396 --> 00:05:56,982 巴巴克的朋友,我前幾天跟你見過面 48 00:05:56,982 --> 00:05:59,401 你今晚要來接我和我的妹妹 49 00:06:02,029 --> 00:06:03,947 不,老弟,你還沒付錢 50 00:06:04,031 --> 00:06:07,534 你記好了,我帶人離開是要收錢的 51 00:06:07,618 --> 00:06:09,077 知道嗎?你得付錢 52 00:06:09,161 --> 00:06:10,913 我再幾小時就付錢給你 53 00:06:14,082 --> 00:06:15,959 我先去送貨,之後再去找你 54 00:06:16,585 --> 00:06:18,420 你最晚在中午前會收到錢 55 00:06:18,504 --> 00:06:21,507 - 你在攤子那裡,對嗎? - 對,我一直都在 56 00:06:22,007 --> 00:06:23,383 - 謝謝 - 不用謝 57 00:06:26,428 --> 00:06:29,139 小子,去買兩杯茶 58 00:06:36,647 --> 00:06:37,856 (革命的未來展望) 59 00:06:37,940 --> 00:06:40,359 (英勇的將軍,革命衛隊指揮官) 60 00:06:49,660 --> 00:06:50,953 (偉大的革命衛隊領袖) 61 00:06:50,953 --> 00:06:52,955 (有望即將赦免他們) 62 00:07:35,289 --> 00:07:36,748 泰瑪,妳準備好了嗎? 63 00:08:31,512 --> 00:08:35,057 《德黑蘭行動》 64 00:08:37,142 --> 00:08:42,022 “穆罕默迪將軍,請你寬恕我們的罪 65 00:08:42,606 --> 00:08:48,278 請你向最高領袖舉薦,赦免我們 66 00:08:49,363 --> 00:08:55,285 若我們能活過下半輩子 我們將永懷感恩之心 67 00:08:56,036 --> 00:09:00,040 並對國家忠心耿耿 68 00:09:00,791 --> 00:09:04,711 阿瑞祖萊西感恩敬上” 69 00:09:07,589 --> 00:09:08,590 很好 70 00:09:09,174 --> 00:09:10,676 你覺得有機會嗎? 71 00:09:11,844 --> 00:09:14,680 我認為他會將妳放上舉薦名單 要心懷希望 72 00:09:27,192 --> 00:09:31,154 他知道我們什麼也不會做 73 00:09:32,739 --> 00:09:38,161 他知道她是我的外甥女 74 00:09:40,747 --> 00:09:42,499 他都知道 75 00:09:42,583 --> 00:09:44,501 探訪時間結束了,站起來 76 00:09:49,506 --> 00:09:50,966 阿瑞祖,妳要堅強 77 00:09:50,966 --> 00:09:52,634 相信神的旨意 78 00:10:43,519 --> 00:10:45,145 尤莉雅,泰瑪準備好了 79 00:10:46,271 --> 00:10:48,482 好,把她的畫面接過來 80 00:10:54,238 --> 00:10:55,239 泰瑪,坐下 81 00:10:59,660 --> 00:11:02,621 妳好,泰瑪,很高興妳又回來了 82 00:11:03,789 --> 00:11:04,790 好 83 00:11:04,790 --> 00:11:08,502 兩個月前,15名飛行員 奉命炸毀伊朗反應爐 84 00:11:09,169 --> 00:11:10,462 可惜那場任務失敗了 85 00:11:11,463 --> 00:11:14,174 但多虧了妳,其中14名飛行員安全返家 86 00:11:15,634 --> 00:11:18,011 今天,妳有機會拯救第15名飛行員 87 00:11:18,762 --> 00:11:20,597 米拉卡哈尼都不知情吧? 88 00:11:20,681 --> 00:11:23,475 我要妳親口答應 行動結束後,妳會把我和米拉弄出去 89 00:11:23,559 --> 00:11:24,560 如我們先前的協議 90 00:11:27,145 --> 00:11:28,564 我答應了,不是嗎? 91 00:11:29,523 --> 00:11:31,191 我要聽妳親口承諾 92 00:11:32,609 --> 00:11:34,653 若行動成功,我當然會說到做到 93 00:11:36,905 --> 00:11:38,866 無論成不成功,妳都要救我們走 94 00:11:38,866 --> 00:11:41,869 這是以色列史上其中一場最重要的行動 95 00:11:41,869 --> 00:11:43,704 我只在乎這件事 96 00:11:47,374 --> 00:11:48,959 泰瑪,祝好運 97 00:11:51,128 --> 00:11:52,421 (通話結束) 98 00:12:09,855 --> 00:12:11,982 - 這是什麼鬼東西? - 怎樣? 99 00:12:11,982 --> 00:12:13,483 叫巴巴克給我好貨 100 00:12:13,567 --> 00:12:15,611 而不是他們在十字路口兜售的爛東西 101 00:12:15,611 --> 00:12:19,364 兄弟,那是上等貨,等一下就會發揮效用 102 00:12:19,448 --> 00:12:21,867 你又知道什麼是上等貨了? 103 00:12:22,576 --> 00:12:23,994 我不是那個意思 104 00:12:23,994 --> 00:12:26,163 只有你才會說這是好貨 105 00:12:26,163 --> 00:12:27,956 拿走,給我滾出去,別再浪費我的時間 106 00:12:41,345 --> 00:12:42,888 你手上有什麼資料? 107 00:12:42,888 --> 00:12:45,140 我目前在電力公司的防火牆 108 00:12:45,224 --> 00:12:47,434 我跑過漏洞程式了,但進不了後門 109 00:12:47,518 --> 00:12:48,685 可以傳給我嗎? 110 00:12:58,111 --> 00:12:59,530 亞齊齊先生,我是梅迪 111 00:13:00,030 --> 00:13:01,073 弄到錢了沒? 112 00:13:01,573 --> 00:13:04,493 我正在處理,還要再一下,可以嗎? 113 00:13:04,993 --> 00:13:07,246 老弟,不是只有你在等那兩個位置 114 00:13:07,871 --> 00:13:10,457 我不知道下次要到何時 才有機會把你們弄出去 115 00:13:10,541 --> 00:13:13,710 我有另外幾位買家求我把位置讓給他們 116 00:13:14,336 --> 00:13:18,257 不,別這樣,我會把錢拿過去 117 00:13:18,841 --> 00:13:20,008 小子,你最好動作快 118 00:13:22,886 --> 00:13:25,931 你看什麼看?我要去後面尿尿 119 00:13:40,863 --> 00:13:42,322 真是浪費時間 120 00:13:47,619 --> 00:13:50,455 穆罕默迪將軍 121 00:13:50,539 --> 00:13:53,166 就任革命衛隊指揮官的典禮 122 00:13:53,250 --> 00:13:55,794 將在一小時後開始 123 00:13:56,295 --> 00:13:59,756 沒有人比穆罕默迪將軍更值得... 124 00:13:59,840 --> 00:14:01,550 有完沒完? 125 00:14:05,929 --> 00:14:08,640 (北德黑蘭) 126 00:14:21,612 --> 00:14:23,238 這裡是管制區 127 00:14:23,322 --> 00:14:25,699 這裡是我爸的家,我是將軍的兒子 128 00:14:26,200 --> 00:14:27,367 先生,稍等 129 00:14:28,660 --> 00:14:30,329 將軍的兒子想開車進去 130 00:14:31,955 --> 00:14:34,625 將軍剛剛去就職典禮了,有聽到嗎? 131 00:14:54,228 --> 00:14:58,982 我們收到最新消息 卡西姆穆罕默迪將軍的車隊 132 00:14:59,066 --> 00:15:02,069 將在幾分鐘後抵達領袖官邸 133 00:15:02,569 --> 00:15:07,074 伊朗武裝部隊統帥上週下令 134 00:15:07,074 --> 00:15:12,246 任命穆罕默迪將軍為革命衛隊指揮官 135 00:15:12,829 --> 00:15:15,666 今天,偉大的最高領袖 136 00:15:15,666 --> 00:15:19,795 將頒發少將徽章給他 137 00:15:19,795 --> 00:15:21,797 我們都記得 138 00:15:21,797 --> 00:15:26,844 他擔任革命衛隊情報主管時 139 00:15:26,844 --> 00:15:30,973 穆罕默迪將軍遏止錫安政權 對我國發動的空襲 140 00:15:30,973 --> 00:15:33,517 阿里,你好,我很高興你來了 141 00:15:34,017 --> 00:15:35,102 長官,你好嗎? 142 00:15:35,644 --> 00:15:37,229 你怎麼還叫我長官? 143 00:15:37,813 --> 00:15:39,106 進來吧 144 00:15:39,106 --> 00:15:41,733 一名以色列飛行員在行動中被捕 145 00:15:41,817 --> 00:15:45,737 - 錫安政權顏面掃地 - 你在看新聞嗎? 146 00:15:46,947 --> 00:15:49,700 算是吧,隨便瞄一下 147 00:15:52,327 --> 00:15:55,414 妳好,娜希女士,妳好嗎? 148 00:15:57,749 --> 00:15:58,917 只有你來嗎? 149 00:15:59,001 --> 00:16:00,878 對,像平時一樣 150 00:16:01,503 --> 00:16:03,380 要不要喝點茶或冷飲? 151 00:16:03,380 --> 00:16:04,506 別麻煩了 152 00:16:05,215 --> 00:16:06,300 我去泡點茶 153 00:16:07,551 --> 00:16:08,886 我們去另一間房吧 154 00:16:14,474 --> 00:16:18,103 好,我們的朋友亞齊齊那邊 有新的動靜嗎? 155 00:16:20,105 --> 00:16:21,106 什麼也沒看到? 156 00:16:23,025 --> 00:16:25,444 我們過去兩天都在他的攤子盯梢 157 00:16:26,820 --> 00:16:29,239 沒看到雙人組 158 00:16:30,574 --> 00:16:32,201 我不明白 159 00:16:32,701 --> 00:16:35,078 亞齊齊最後一次把人偷渡出去是何時? 160 00:16:36,163 --> 00:16:39,082 - 也許我們該放棄... - 在這裡 161 00:16:39,583 --> 00:16:43,295 幾週前,我的線民看到米拉 162 00:16:43,295 --> 00:16:44,713 長官 163 00:16:44,713 --> 00:16:48,342 怎麼了?你為何用那種表情看著我? 164 00:16:55,974 --> 00:16:58,560 我覺得你不要再想這件事比較好 165 00:16:59,186 --> 00:17:00,395 你要多休息 166 00:17:00,479 --> 00:17:02,689 我怎麼能休息? 167 00:17:02,773 --> 00:17:06,859 她還逍遙法外 168 00:17:06,944 --> 00:17:08,237 已經兩個多月了 169 00:17:08,319 --> 00:17:09,946 我不認為她還在伊朗 170 00:17:10,446 --> 00:17:13,116 我確定他們還沒離開 171 00:17:13,617 --> 00:17:15,536 長官,也許你說得對 172 00:17:16,787 --> 00:17:19,373 但我沒辦法一直私下查案 173 00:17:19,455 --> 00:17:22,835 我有很多事情要做,得追蹤很多目標 174 00:17:26,964 --> 00:17:28,507 - 請喝 - 謝謝 175 00:17:29,925 --> 00:17:32,761 - 親愛的娜希,謝謝妳 - 謝謝妳 176 00:17:34,388 --> 00:17:35,889 慢慢喝 177 00:17:45,649 --> 00:17:46,817 她看起來好多了 178 00:17:47,901 --> 00:17:49,611 不,她沒有 179 00:18:15,554 --> 00:18:16,847 (以色列,摩薩德總部) 180 00:18:18,307 --> 00:18:20,934 - 情況如何? - 還在等他們駭入防火牆後門 181 00:18:21,018 --> 00:18:23,020 伊朗人把安全等級升高了 182 00:18:23,020 --> 00:18:24,646 他預計還要多久? 183 00:18:24,730 --> 00:18:25,814 三到五分鐘 184 00:18:29,568 --> 00:18:31,653 這是眾望所歸的一刻 185 00:18:32,487 --> 00:18:37,910 在革命衛隊服務多年的穆罕默迪將軍 186 00:18:38,493 --> 00:18:39,828 由革命衛隊偉大的領袖手中 187 00:18:39,912 --> 00:18:43,165 接下少將徽章 188 00:18:43,957 --> 00:18:48,462 願神持續助祐他,能為政府盡忠 189 00:18:48,462 --> 00:18:51,673 也為伊朗伊斯蘭共和國效力,老天保佑 190 00:18:53,091 --> 00:18:54,426 把A隊接過來 191 00:18:56,470 --> 00:18:58,597 泰瑪,葛里洛問妳還要多久? 192 00:18:58,597 --> 00:18:59,806 不知道 193 00:19:00,307 --> 00:19:01,808 - 泰瑪 - 不要吵 194 00:19:03,852 --> 00:19:05,229 塔米爾,狀況如何? 195 00:19:05,229 --> 00:19:07,064 她還沒關閉該區電力 196 00:19:18,116 --> 00:19:22,162 - 12992 - 不,親愛的 197 00:19:22,621 --> 00:19:25,832 - 12993 - 別擔心,我很快就能見到妳 198 00:19:47,354 --> 00:19:48,188 (正駭入漏洞) 199 00:20:19,887 --> 00:20:20,804 (部署封包) 200 00:20:22,472 --> 00:20:24,141 (已駭入漏洞) 201 00:20:26,643 --> 00:20:28,061 喂 202 00:20:28,770 --> 00:20:30,772 媽的,又停電了 203 00:20:30,856 --> 00:20:33,233 至少發電機還在運作 204 00:20:33,317 --> 00:20:35,068 各地肯定都停電了 205 00:20:41,658 --> 00:20:42,784 快來 206 00:20:48,332 --> 00:20:50,334 我們得送他去醫院 207 00:20:50,334 --> 00:20:51,752 - 快... - 好 208 00:20:52,419 --> 00:20:54,338 確認該區完全停電 209 00:20:54,838 --> 00:20:56,465 - A隊 - 這裡是A隊 210 00:20:56,465 --> 00:20:58,008 - 切斷電力了 - 很好 211 00:20:58,592 --> 00:21:00,260 開始行動,注意安全,祝好運 212 00:21:00,761 --> 00:21:01,929 收到 213 00:21:02,888 --> 00:21:04,431 各位,做好準備 214 00:21:09,520 --> 00:21:11,271 小心... 215 00:21:27,371 --> 00:21:28,705 送去巴奇雅特拉醫院 216 00:21:29,456 --> 00:21:31,917 那裡停電了,我們得載他去另一間醫院 217 00:21:31,917 --> 00:21:33,836 只能去巴奇雅特拉 218 00:21:34,419 --> 00:21:36,380 我是認真的,不能送他去那裡 219 00:21:37,005 --> 00:21:39,091 囚犯只能去巴奇雅特拉 220 00:21:39,091 --> 00:21:44,179 那裡有戒備森嚴的病房與安全部隊 221 00:21:45,389 --> 00:21:47,641 快呀,帶他去阿言德根 222 00:21:50,060 --> 00:21:51,603 他的血壓是290、100 223 00:21:52,354 --> 00:21:54,690 他快沒救了,這會算在我們頭上 224 00:21:57,442 --> 00:22:00,112 司機說巴奇雅特拉停電了 225 00:22:00,112 --> 00:22:01,905 有收到任何消息嗎? 226 00:22:03,448 --> 00:22:04,700 知道了 227 00:22:05,868 --> 00:22:07,327 長官,部隊問能行動了沒 228 00:22:07,411 --> 00:22:08,662 還沒 229 00:22:10,330 --> 00:22:11,832 所有部隊注意 230 00:22:11,832 --> 00:22:14,543 目的地改為阿言德根醫院 231 00:22:20,132 --> 00:22:24,386 我再說一次,囚犯要送到阿言德根醫院 232 00:22:25,888 --> 00:22:27,431 救護車掉頭了 233 00:22:27,431 --> 00:22:28,932 派出部隊 234 00:22:29,016 --> 00:22:30,350 A隊,聽見了嗎? 235 00:22:31,185 --> 00:22:32,394 可以行動了 236 00:23:04,635 --> 00:23:06,303 - 你好...米拉老弟 - 兄弟 237 00:23:06,303 --> 00:23:07,888 - 你好嗎? - 進來吧 238 00:23:07,888 --> 00:23:09,598 齊卡,你好嗎? 239 00:23:10,724 --> 00:23:12,226 快進來 240 00:23:20,025 --> 00:23:21,026 這是怎樣? 241 00:23:21,568 --> 00:23:23,779 其他都順利賣出,只有瓦西在鬧 242 00:23:23,779 --> 00:23:27,741 混帳,那些有錢少爺真難伺候 243 00:23:28,742 --> 00:23:29,743 這是你的份 244 00:23:33,789 --> 00:23:37,709 怎樣?你以為東西沒賣出去 我還會給錢嗎? 245 00:23:38,293 --> 00:23:40,420 我保證明天之前會賣出去 246 00:23:40,504 --> 00:23:42,714 只要你替我搞定今晚的事 247 00:23:43,966 --> 00:23:46,760 不行,生意不是那樣做的 248 00:23:48,512 --> 00:23:50,222 - 欸,兄弟 - 怎樣? 249 00:23:50,222 --> 00:23:52,766 你還有好貨嗎? 250 00:23:53,350 --> 00:23:56,812 有,但那個混蛋瓦西不會給錢 251 00:23:56,812 --> 00:23:59,940 我一口也不給他吸 252 00:23:59,940 --> 00:24:03,610 瓦西要買的量很大,而且他不會一一確認 253 00:24:04,361 --> 00:24:06,238 只要拿一包上等貨給他檢查 254 00:24:06,238 --> 00:24:07,656 其他的就能一起賣出去 255 00:24:17,291 --> 00:24:19,168 聽好了,自作聰明的小鬼 256 00:24:19,918 --> 00:24:23,005 你覺得我會這樣欺騙老客戶嗎? 257 00:24:24,047 --> 00:24:26,675 你以為我有那麼笨,是不是? 258 00:24:27,342 --> 00:24:29,469 嘿,我沒有那個意思 259 00:24:38,437 --> 00:24:40,606 你真該看看自己現在的表情 260 00:24:44,026 --> 00:24:47,362 但你這個點子不錯,對 261 00:24:48,947 --> 00:24:50,699 你缺錢,是吧? 262 00:24:52,701 --> 00:24:54,995 所有單位前往阿言德根醫院 263 00:24:54,995 --> 00:24:57,873 我再說一次,所有單位前往阿言德根醫院 264 00:24:57,873 --> 00:24:59,416 電腦通訊程式顯示 265 00:24:59,416 --> 00:25:01,668 有數十名革命衛隊軍人正前往醫院 266 00:25:04,880 --> 00:25:06,340 喂 267 00:25:07,591 --> 00:25:09,092 我是 268 00:25:09,885 --> 00:25:11,261 現在嗎? 269 00:25:12,888 --> 00:25:13,889 怎麼了? 270 00:25:13,889 --> 00:25:18,435 以色列飛行員在牢房昏倒 他們要送他去阿言德根醫院 271 00:25:18,519 --> 00:25:21,522 阿言德根?為何不是巴奇雅特拉? 272 00:25:21,522 --> 00:25:22,940 那裡停電了 273 00:25:28,695 --> 00:25:29,863 阿里 274 00:25:31,281 --> 00:25:32,574 是他們 275 00:25:33,742 --> 00:25:35,494 毫無疑問,就是他們 276 00:25:36,036 --> 00:25:37,371 你想想看 277 00:25:37,955 --> 00:25:40,916 飛行員昏倒時,那裡剛好停電 278 00:25:42,125 --> 00:25:43,710 那位女探員的專長是什麼? 279 00:25:43,794 --> 00:25:45,254 電網 280 00:25:47,214 --> 00:25:50,217 再明顯不過,快去阿言德根醫院 281 00:25:51,218 --> 00:25:54,763 她一定在那裡,快去 282 00:25:55,430 --> 00:25:58,016 阿里,去找那名飛行員 283 00:25:58,100 --> 00:25:59,893 - 好 - 快去 284 00:26:27,921 --> 00:26:30,174 A隊,一號病患上路了 285 00:26:45,856 --> 00:26:48,692 A隊,二號病患剛抵達,正進入收治區 286 00:26:49,276 --> 00:26:52,404 哈蒂夫,謝謝,我們就定位了 287 00:26:52,404 --> 00:26:55,073 讓他下車,小心點 288 00:26:59,161 --> 00:27:00,954 看來是出血性中風 289 00:27:01,038 --> 00:27:02,956 血壓偏高、痙攣且失去意識 290 00:27:03,040 --> 00:27:06,126 昏迷指數是10,血壓為290、100 291 00:27:06,210 --> 00:27:07,336 已給了20cc降血壓藥物 292 00:27:08,962 --> 00:27:11,173 兩眼瞳孔大小不一,去做頭部電腦斷層 293 00:27:18,514 --> 00:27:20,974 你接手,快把他送進去 294 00:27:25,854 --> 00:27:27,272 抱歉,外人不得進入 295 00:27:27,356 --> 00:27:30,567 你不能進去,這很危險 你可以在這裡看著他 296 00:27:33,862 --> 00:27:35,906 怎麼了?壞了嗎? 297 00:27:35,906 --> 00:27:36,990 抱歉 298 00:27:37,074 --> 00:27:39,701 - 到底是怎樣?快開門 - 開了 299 00:28:19,157 --> 00:28:20,993 (電腦斷層掃描中) 300 00:28:26,665 --> 00:28:28,041 就是現在 301 00:28:29,960 --> 00:28:32,754 (上傳進度) 302 00:28:42,389 --> 00:28:45,350 如我所料,硬腦膜下血腫 303 00:28:45,434 --> 00:28:49,605 準備一間手術室 找開顱和引流手術團隊過來 304 00:28:49,605 --> 00:28:51,815 我和病患一起過去,我親自開刀 305 00:28:51,899 --> 00:28:53,525 他們現在要帶他去手術室了 306 00:29:13,545 --> 00:29:14,546 囚犯在哪裡? 307 00:29:16,048 --> 00:29:18,258 - 他進手術室了 - 你們倆跟我來 308 00:29:22,721 --> 00:29:23,764 我們走 309 00:29:30,562 --> 00:29:31,688 快幫他做準備 310 00:29:31,772 --> 00:29:34,066 - 你們在這裡等一下 - 站住 311 00:29:36,360 --> 00:29:38,862 為何要我們站住?快帶他去手術室 312 00:29:38,946 --> 00:29:41,490 我要你們站住,這裡由我發號施令 313 00:29:41,490 --> 00:29:43,784 先生,我們得立刻為他開刀 314 00:29:43,784 --> 00:29:45,452 那我和他一起進去 315 00:29:45,536 --> 00:29:48,372 不可以,手術室是無菌環境 你只能在外面 316 00:29:48,372 --> 00:29:49,748 我不能進去,他也別想進去 317 00:29:49,748 --> 00:29:52,167 從電腦斷層看起來,若我們不馬上開刀... 318 00:29:52,251 --> 00:29:53,418 什麼電腦斷層? 319 00:29:54,419 --> 00:29:55,629 這不是他 320 00:30:07,224 --> 00:30:08,308 全都給我跪下 321 00:30:10,185 --> 00:30:11,353 電腦斷層室在哪裡? 322 00:30:11,937 --> 00:30:13,063 在舊大樓西側 323 00:30:13,689 --> 00:30:14,898 你們倆跟我來 324 00:30:14,982 --> 00:30:17,776 通知所有單位,囚犯逃跑了,帶我過去 325 00:30:30,539 --> 00:30:31,957 - A隊 - 停 326 00:30:32,541 --> 00:30:34,751 有人來了,去X光室 327 00:30:37,921 --> 00:30:38,922 左轉 328 00:30:42,092 --> 00:30:44,678 檢查所有出口,快點,動作快 329 00:30:55,105 --> 00:30:56,106 安全 330 00:31:03,906 --> 00:31:05,324 A隊,又有兩人來了 331 00:31:07,576 --> 00:31:10,370 站住,雙手舉高 332 00:31:13,040 --> 00:31:14,041 我找到他們了 333 00:31:22,466 --> 00:31:23,634 - 沒事吧? - 沒事 334 00:31:24,510 --> 00:31:25,844 A隊,用跑的去那扇大門 335 00:31:26,553 --> 00:31:28,138 緊急出入口,快 336 00:31:40,651 --> 00:31:41,985 退後 337 00:31:47,824 --> 00:31:48,992 我要撤了 338 00:31:49,493 --> 00:31:51,870 刪除所有監視器畫面,照計畫走 339 00:31:54,540 --> 00:31:56,291 (發電室) 340 00:32:11,640 --> 00:32:14,309 A隊,走廊底右轉就會到出口 341 00:32:14,893 --> 00:32:16,645 - 確定嗎? - 確定 342 00:32:26,697 --> 00:32:27,739 掩護左側 343 00:32:29,408 --> 00:32:30,701 他們往那裡去了 344 00:32:40,586 --> 00:32:42,462 雙手舉高 345 00:32:49,887 --> 00:32:51,305 科斯羅,開槍射她 346 00:34:03,919 --> 00:34:05,420 - 該走了 - 等一下 347 00:34:05,504 --> 00:34:07,047 有一位探員還沒來 348 00:34:13,594 --> 00:34:16,056 所有部隊至南出口 349 00:34:16,556 --> 00:34:18,725 除了哈蒂夫,所有人都成功撤離 350 00:34:25,690 --> 00:34:28,485 - 載走他們 - A隊隊長,聽見了嗎? 351 00:34:29,152 --> 00:34:31,362 - 可以走了 - 哈蒂夫呢? 352 00:34:35,576 --> 00:34:37,286 A隊,你耳聾了嗎?我叫你們快走 353 00:34:38,536 --> 00:34:39,580 可以丟了 354 00:34:58,348 --> 00:34:59,433 快... 355 00:35:06,899 --> 00:35:08,692 可惡 356 00:35:12,362 --> 00:35:14,656 要衝了,上 357 00:35:59,576 --> 00:36:00,702 巴拉克 358 00:36:02,704 --> 00:36:04,122 我們要回家了 359 00:36:31,149 --> 00:36:34,111 我覺得自己和伊朗民眾與政府更為親近 360 00:36:40,742 --> 00:36:43,787 如各位所見,我又得去處理突發狀況了 361 00:36:59,136 --> 00:37:00,179 哈蒂夫 362 00:37:03,432 --> 00:37:05,475 妳在兔子洞迷路了嗎? 363 00:37:09,146 --> 00:37:10,647 別怕 364 00:37:13,650 --> 00:37:14,735 妳是誰? 365 00:37:15,527 --> 00:37:16,820 誰派妳來的? 366 00:37:16,904 --> 00:37:18,655 我們的共同友人 367 00:37:21,033 --> 00:37:23,327 我看守這扇門,你去那裡 368 00:37:23,327 --> 00:37:24,828 手伸出來 369 00:37:27,247 --> 00:37:28,624 相信我 370 00:37:29,208 --> 00:37:31,210 快去,守著那裡 371 00:37:31,210 --> 00:37:34,129 沿著這條走廊到盡頭 372 00:37:34,213 --> 00:37:36,298 雖然那裡看起來像死胡同 373 00:37:36,882 --> 00:37:39,384 但只要找到綠燈,就會看到一扇門 374 00:37:41,428 --> 00:37:42,679 那扇門通往哪裡? 375 00:37:42,763 --> 00:37:44,515 妳想通往哪裡都行 376 00:37:45,682 --> 00:37:46,808 泰瑪,祝好運 377 00:37:47,559 --> 00:37:48,602 去吧 378 00:38:11,083 --> 00:38:15,420 所有訪客請至大廳集合 379 00:38:16,004 --> 00:38:19,007 我再說一次,所有訪客... 380 00:38:19,091 --> 00:38:21,260 出示院內名牌 381 00:38:22,344 --> 00:38:25,347 我有訪客通行證,你看 382 00:38:49,329 --> 00:38:52,457 - 跟我來 - 長官,請別攔她 383 00:38:52,958 --> 00:38:54,585 她是馬喬蘭蒙特捷米醫師 384 00:38:54,585 --> 00:38:58,297 她是應我邀請前來的專家 385 00:38:59,006 --> 00:39:01,717 聽著,長官,我是本院的主任 386 00:39:03,385 --> 00:39:08,348 我跟你說,蒙特捷米醫師 是伊朗其中一位最頂尖的心理分析師 387 00:39:09,141 --> 00:39:10,267 醫師,真抱歉 388 00:39:10,851 --> 00:39:14,021 沒關係,庫洛許,我懂 389 00:39:18,650 --> 00:39:19,902 妳可以走了 390 00:39:53,185 --> 00:39:56,647 - 妳好,要搭車嗎? - 不用,謝謝 391 00:39:56,647 --> 00:39:57,898 哈蒂夫 392 00:40:00,776 --> 00:40:04,029 上車,妳想去哪裡,我都能帶妳去 393 00:40:26,009 --> 00:40:29,596 沒事了,我只要這麼多 394 00:40:29,680 --> 00:40:32,641 告訴巴巴克,這是他最後一次惡搞我 395 00:40:32,641 --> 00:40:34,601 我會轉告 396 00:40:34,685 --> 00:40:38,313 大家好,歡迎你們,太榮幸了 397 00:40:38,814 --> 00:40:43,527 穆罕默迪將軍的兒子來我的健身房 今天可是大日子,帥啦 398 00:40:46,864 --> 00:40:48,574 - 恭喜 - 謝謝 399 00:40:49,157 --> 00:40:50,993 怎麼?近來可好? 400 00:40:51,660 --> 00:40:52,953 我很好 401 00:41:10,137 --> 00:41:12,055 我們快點走吧 402 00:41:13,390 --> 00:41:15,267 車子還沒好 403 00:41:16,768 --> 00:41:20,689 妳吃一點,我們的路途很遠 404 00:41:30,240 --> 00:41:31,241 起來 405 00:41:31,325 --> 00:41:34,036 - 什麼事? - 別說話,手伸出來 406 00:41:56,391 --> 00:41:58,143 - 女兒 - 媽媽 407 00:41:58,227 --> 00:42:00,145 - 我的孩子 - 離遠一點 408 00:42:01,438 --> 00:42:02,481 妳怎麼來了? 409 00:42:02,481 --> 00:42:05,567 他們打電話跟我說可以來探視妳 410 00:42:06,235 --> 00:42:07,861 沒說有什麼特別原因嗎? 411 00:42:07,945 --> 00:42:12,115 沒有,這表示穆罕默迪舉薦妳和爸爸 412 00:42:12,616 --> 00:42:14,618 我就知道一切都會沒事的 413 00:42:15,118 --> 00:42:16,912 我就知道他們會明白這不是我們的錯 414 00:42:16,912 --> 00:42:19,498 都是那個錫安賤人害的 是我表姊那個錫安賤貨的錯 415 00:42:19,498 --> 00:42:22,209 好了,拉齊耶,事情都過去了 416 00:42:26,755 --> 00:42:29,216 媽,我好想妳 417 00:42:30,843 --> 00:42:33,345 親愛的,我也是... 418 00:42:37,140 --> 00:42:39,643 現場有醫護人員 419 00:42:40,143 --> 00:42:42,729 據報有大規模安全部隊進駐 420 00:42:42,813 --> 00:42:45,566 並傳出槍響與爆炸聲 421 00:42:45,566 --> 00:42:48,110 聲音持續數分鐘之久 422 00:42:48,861 --> 00:42:51,613 其實我原本忙著照顧一名病人 423 00:42:53,824 --> 00:42:55,659 然後革命衛隊到場,可是... 424 00:43:14,178 --> 00:43:17,931 嘿,我在市場,我弄到全額了 425 00:43:20,100 --> 00:43:21,435 我要給妳一個驚喜 426 00:43:21,435 --> 00:43:24,021 我要付錢給亞齊齊,我們今晚就走 427 00:43:24,021 --> 00:43:27,399 什麼?今晚?你在說什麼? 428 00:43:29,526 --> 00:43:33,530 米拉,聽我說,別找亞齊齊幫忙,很危險 429 00:43:33,614 --> 00:43:35,449 親愛的,我都打點好了 430 00:43:35,449 --> 00:43:37,910 好嗎?我就在他的攤子旁,我們別無選擇 431 00:43:37,910 --> 00:43:41,163 有,我們有選擇,我處理好了,相信我 432 00:43:41,163 --> 00:43:42,581 妳在說什麼? 433 00:43:45,501 --> 00:43:46,543 什麼聲音? 434 00:43:47,461 --> 00:43:49,213 泰瑪,妳在哪裡?妳怎麼不在家? 435 00:43:49,213 --> 00:43:52,007 我稍等再解釋,你先回家 436 00:43:52,007 --> 00:43:53,717 我很快就回去接你 437 00:43:58,096 --> 00:43:59,806 泰瑪,妳不會又替他們做事了吧? 438 00:44:00,516 --> 00:44:02,893 請你相信我,快回家 439 00:44:47,688 --> 00:44:49,439 探視時間結束 440 00:44:55,237 --> 00:44:56,363 跟爸爸說我愛他 441 00:44:56,363 --> 00:44:59,825 - 妳很快就能親自告訴他 - 不許有肢體接觸,給我過來 442 00:45:10,752 --> 00:45:16,049 我們要現場直播卡西姆穆罕默迪將軍 443 00:45:16,550 --> 00:45:20,012 以革命衛隊指揮官身分發表的談話 444 00:45:20,012 --> 00:45:23,056 稍後即將開始 445 00:45:30,147 --> 00:45:32,900 願和平與禱文賜福於 先知穆罕默德與其家庭 446 00:45:33,692 --> 00:45:35,068 兩個月前 447 00:45:35,152 --> 00:45:40,407 錫安政權出動飛行員 襲擊我們的伊斯蘭家園 448 00:45:41,074 --> 00:45:42,242 替我找翻譯 449 00:45:42,326 --> 00:45:44,578 並殺死數以萬計的無辜民眾 450 00:45:45,245 --> 00:45:47,623 多虧阿拉庇祐 451 00:45:47,623 --> 00:45:50,792 該場行動慘遭失敗,並狠狠地打臉以色列 452 00:45:52,127 --> 00:45:57,799 今天,錫安分子在伊斯蘭的土地上 發動另一場恐怖攻擊 453 00:45:58,300 --> 00:46:00,010 襲擊地點在醫院 454 00:46:00,010 --> 00:46:05,432 此事進一步證明 我們的敵人天性邪惡且毫無良知 455 00:46:06,016 --> 00:46:10,479 革命衛隊的偉大領袖強烈回應 錫安分子膽敢犯錯 456 00:46:10,979 --> 00:46:13,815 我們會將台拉維夫與海法摧毀殆盡 457 00:46:14,399 --> 00:46:16,610 - 我們要去哪裡? - 不准問,繼續走 458 00:46:16,610 --> 00:46:20,280 我以政府忠實公僕的身分保證 459 00:46:21,198 --> 00:46:26,537 我會不擇手段,在神的幫助與護佑之下 460 00:46:26,537 --> 00:46:28,413 確保我國的行動能有良好成效 461 00:46:34,461 --> 00:46:35,712 - 走啊 - 不 462 00:46:35,796 --> 00:46:37,673 - 快點 - 求求你們 463 00:46:37,673 --> 00:46:38,924 - 快一點 - 出去 464 00:46:38,924 --> 00:46:40,300 把她帶過來 465 00:46:40,884 --> 00:46:41,927 讓他站在這裡 466 00:46:42,511 --> 00:46:44,179 - 快點 - 達里尤希 467 00:46:47,140 --> 00:46:49,518 我還要再聲明一點,錫安政權的間諜網 468 00:46:49,518 --> 00:46:54,147 已在近期遭到破獲與阻斷 469 00:46:54,231 --> 00:46:55,649 太慘了 470 00:46:56,650 --> 00:47:00,320 真希望我們能阻止 471 00:47:00,404 --> 00:47:06,285 其成員已被起訴並遭到嚴懲 472 00:47:18,630 --> 00:47:23,635 他們生前是叛徒,死後依然是叛徒 473 00:47:34,938 --> 00:47:38,442 《德黑蘭行動》 474 00:48:36,458 --> 00:48:38,460 字幕翻譯:陳彥含