1
00:00:01,043 --> 00:00:04,086
ALLE SERIENS PERSONER
OG BEGIVENHEDER ER FIKTIVE.
2
00:00:04,171 --> 00:00:07,925
ALLE LIGHEDER MED VIRKELIGHEDEN
ER TILFÆLDIGE.
3
00:00:22,564 --> 00:00:25,317
EVIN-FÆNGSLET, TEHERAN
4
00:00:43,585 --> 00:00:46,296
AYANDEGAN-HOSPITALET, TEHERAN
5
00:01:16,368 --> 00:01:17,369
Hallo!
6
00:01:30,674 --> 00:01:31,800
Hvad er det?
7
00:01:35,012 --> 00:01:36,471
Det er noget godt.
8
00:02:46,291 --> 00:02:49,336
En. To.
9
00:02:50,420 --> 00:02:51,463
Tre.
10
00:02:52,840 --> 00:02:54,091
Fire.
11
00:02:55,384 --> 00:02:56,718
Fem.
12
00:02:58,303 --> 00:02:59,847
Seks.
13
00:02:59,847 --> 00:03:01,223
Syv.
14
00:03:01,849 --> 00:03:03,267
Otte.
15
00:03:03,851 --> 00:03:05,102
Ni.
16
00:03:06,270 --> 00:03:07,479
Ti.
17
00:03:09,273 --> 00:03:10,274
Elleve.
18
00:03:12,276 --> 00:03:13,819
Tolv.
19
00:04:06,830 --> 00:04:10,834
- Hvor var du? Jeg ringede.
- Jeg hentede noget mad.
20
00:04:12,127 --> 00:04:15,756
- Du skulle have vækket mig.
- Jeg var ved at blive skør.
21
00:04:16,964 --> 00:04:20,010
Jeg har ikke været ude i dagevis.
Ingen så mig.
22
00:04:20,010 --> 00:04:23,597
Vi kan ikke løbe risikoen.
Vi er så tæt på.
23
00:04:24,181 --> 00:04:25,974
Det har du sagt i to måneder.
24
00:04:26,475 --> 00:04:30,354
Det er ikke nemt at skaffe penge
uden at vække opsigt.
25
00:04:30,854 --> 00:04:32,898
Kan du få os ud på en anden måde?
26
00:04:34,441 --> 00:04:37,194
Nej. Men...
27
00:04:42,491 --> 00:04:47,079
- Lov mig at passe ekstra godt på i dag.
- Ja, selvfølgelig. Altid.
28
00:04:48,080 --> 00:04:49,206
Godt.
29
00:04:51,416 --> 00:04:53,710
Forestil dig det lige.
30
00:04:53,794 --> 00:04:57,548
Snart er vi på vej til Vancouver.
Bare dig og mig.
31
00:04:58,090 --> 00:05:00,175
Træerne, søerne.
32
00:05:00,676 --> 00:05:04,137
Nemme koderjobs. Vores egen lejlighed.
33
00:05:04,221 --> 00:05:07,516
- Jeg har styr på det.
- Det ved jeg godt.
34
00:05:13,897 --> 00:05:15,107
Okay.
35
00:05:16,108 --> 00:05:17,317
Tak.
36
00:05:23,448 --> 00:05:27,369
- Du må ikke gå ud.
- Hvor skulle jeg gå hen?
37
00:05:51,059 --> 00:05:52,728
- Hallo.
- Azizi.
38
00:05:52,728 --> 00:05:56,982
- Hvem er det?
- Babaks ven. Vi mødtes forleden dag.
39
00:05:56,982 --> 00:05:59,401
Du skal hente mig og min søster i aften.
40
00:06:02,029 --> 00:06:03,947
Nej, du har ikke betalt.
41
00:06:04,031 --> 00:06:07,534
Jeg tager ikke nogen med over gratis.
42
00:06:07,618 --> 00:06:10,913
- I skal betale. - Jeg gør det om et par timer.
43
00:06:14,082 --> 00:06:18,420
Jeg kører lige en tur.
Du får pengene senest klokken 12.
44
00:06:18,504 --> 00:06:21,507
- Du er ved boden, ikke?
- Jo, hele tiden.
45
00:06:22,007 --> 00:06:23,383
- Tak.
- Det er fint.
46
00:06:26,428 --> 00:06:29,139
Smut hen og hent to kopper te.
47
00:06:36,647 --> 00:06:40,359
HELTEMODIG GENERAL,
LEDER AF REVOLUTIONSGARDEN
48
00:06:49,660 --> 00:06:52,955
BLIVER MÅSKE SNART BENÅDET
49
00:07:35,289 --> 00:07:36,748
Er du klar?
50
00:08:37,142 --> 00:08:42,022
"General Mohammadi,
vi beder Dem udvise barmhjertighed.
51
00:08:42,606 --> 00:08:48,278
Vi beder Dem anbefale,
at den åndelige leder benåder os.
52
00:08:49,363 --> 00:08:55,285
Vi vil være evigt taknemmelige,
hvis vi kan leve resten af vores liv
53
00:08:56,036 --> 00:09:00,040
som statens tro undersåtter.
54
00:09:00,791 --> 00:09:04,711
Med al respekt og taknemmelighed,
Arezoo Raisi."
55
00:09:07,589 --> 00:09:10,676
- Glimrende.
- Tror De, vi har en chance?
56
00:09:11,844 --> 00:09:14,680
Det tror jeg. Vi må bevare håbet.
57
00:09:27,192 --> 00:09:31,154
Han ved, vi aldrig ville gøre noget.
58
00:09:32,739 --> 00:09:38,161
Han ved, at hun er min niece.
59
00:09:40,747 --> 00:09:42,499
Det ved han.
60
00:09:42,583 --> 00:09:44,501
Besøgstiden er forbi. Rejs dig.
61
00:09:49,506 --> 00:09:52,634
Vær stærk, Arezoo. Stol på Gud.
62
00:09:57,264 --> 00:09:58,682
3.620.
63
00:10:00,058 --> 00:10:02,144
3.621.
64
00:10:02,978 --> 00:10:05,355
3.622.
65
00:10:06,440 --> 00:10:08,984
3.623.
66
00:10:09,943 --> 00:10:12,196
3.624.
67
00:10:13,780 --> 00:10:15,741
3.625.
68
00:10:16,992 --> 00:10:18,869
3.626.
69
00:10:19,369 --> 00:10:21,288
3.627.
70
00:10:23,832 --> 00:10:26,084
3.628.
71
00:10:43,519 --> 00:10:48,482
- Yulia, Tamar er klar.
- Okay. Stil hende igennem.
72
00:10:54,238 --> 00:10:55,239
Sæt dig, Tamar.
73
00:10:59,660 --> 00:11:02,621
Goddag, Tamar. Dejligt at se dig igen.
74
00:11:03,789 --> 00:11:04,790
Ja.
75
00:11:04,790 --> 00:11:08,502
For to måneder siden skulle 15 piloter
ramme den iranske reaktor.
76
00:11:09,169 --> 00:11:14,174
Missionen mislykkedes. Men takket være dig
kom 14 af dem hjem i live.
77
00:11:15,634 --> 00:11:18,011
I dag kan du redde den 15.
78
00:11:18,762 --> 00:11:20,597
Ved Milad Kahani noget?
79
00:11:20,681 --> 00:11:24,560
Lov, at I henter Milad og mig ud bagefter,
som vi aftalte.
80
00:11:27,145 --> 00:11:31,191
- Det lovede vi jo.
- Jeg vil høre dig sige det.
81
00:11:32,609 --> 00:11:34,653
Det gør vi, hvis missionen lykkes.
82
00:11:36,905 --> 00:11:38,866
I henter os uanset hvad.
83
00:11:38,866 --> 00:11:43,704
En af de vigtigste operationer
i Israels historie kommer først.
84
00:11:47,374 --> 00:11:48,959
Held og lykke, Tamar.
85
00:12:09,855 --> 00:12:11,982
- Hvad er det for noget lort?
- Hvad?
86
00:12:11,982 --> 00:12:15,611
Sig til Babak,
at jeg ikke vil have det her rottegift.
87
00:12:15,611 --> 00:12:19,364
Det er prima kvalitet.
Det virker lige om lidt.
88
00:12:19,448 --> 00:12:21,867
Du skal ikke lære mig om kvalitet.
89
00:12:22,576 --> 00:12:26,163
- Sådan var det ikke ment.
- Ingen andre synes, det er godt.
90
00:12:26,163 --> 00:12:27,956
Tag de her, og skrid.
91
00:12:30,792 --> 00:12:32,711
6.482.
92
00:12:34,379 --> 00:12:36,507
6.483.
93
00:12:37,466 --> 00:12:39,593
6.484.
94
00:12:41,345 --> 00:12:45,140
- Vis mig, hvad du har.
- Elektronikfirmaets firewall.
95
00:12:45,224 --> 00:12:47,434
Jeg kørte et exploit,
men fandt ikke bagdøren.
96
00:12:47,518 --> 00:12:48,685
Send det til mig.
97
00:12:58,111 --> 00:13:01,073
- Azizi, det er Mehdi.
- Har du pengene?
98
00:13:01,573 --> 00:13:07,246
- Jeg er i gang. Der går lidt tid. - Der er andre, der venter på de pladser.
99
00:13:07,871 --> 00:13:10,457
Jeg ved ikke, hvornår I får chancen igen.
100
00:13:10,541 --> 00:13:13,710
Jeg har en anden køber,
der trygler om pladsen.
101
00:13:14,336 --> 00:13:18,257
Nej, jeg skal nok komme.
Du får dine penge.
102
00:13:18,841 --> 00:13:20,008
Så skynd dig.
103
00:13:22,886 --> 00:13:25,931
Hvad er der? Jeg går om og pisser.
104
00:13:40,863 --> 00:13:42,322
Spild af tid.
105
00:13:47,619 --> 00:13:53,166
General Mohammadis indsættelse
som leder af revolutionsgarden
106
00:13:53,250 --> 00:13:55,794
begynder om en time.
107
00:13:56,295 --> 00:13:59,756
Ingen er mere værdig
end general Mohammadi...
108
00:13:59,840 --> 00:14:01,550
Ti stille.
109
00:14:05,929 --> 00:14:08,640
DET NORDLIGE TEHERAN
110
00:14:21,612 --> 00:14:23,238
Det er forbudt område.
111
00:14:23,322 --> 00:14:25,699
Det er min fars hus.
Jeg er generalens søn.
112
00:14:26,200 --> 00:14:27,367
Øjeblik.
113
00:14:28,660 --> 00:14:30,329
Generalens søn vil ind.
114
00:14:31,955 --> 00:14:34,625
Generalen er kørt til ceremonien.
115
00:14:54,228 --> 00:14:58,982
Vi får netop at vide,
at general Qasem Mohammadis kortege
116
00:14:59,066 --> 00:15:02,069
ankommer til lederens kontor
om få minutter.
117
00:15:02,569 --> 00:15:07,074
Efter dekret fra
Irans væbnede styrkers øverstkommanderende
118
00:15:07,074 --> 00:15:12,246
blev general Mohammadi udnævnt til
leder af revolutionsgarden i sidste uge.
119
00:15:12,829 --> 00:15:19,795
I dag modtager han sit gradstegn
fra vores prægtige åndelige leder.
120
00:15:19,795 --> 00:15:26,844
Vi husker alle, at som chef
for revolutionsgardens efterretning
121
00:15:26,844 --> 00:15:30,973
forpurrede general Mohammadi
zionisternes luftangreb på...
122
00:15:30,973 --> 00:15:33,517
Goddag, Ali. Godt, du kom.
123
00:15:34,017 --> 00:15:39,106
- Hvordan går det, chef?
- Kalder du mig stadig det? Kom ind.
124
00:15:39,106 --> 00:15:41,733
En israelsk pilot blev taget til fange,
125
00:15:41,817 --> 00:15:45,737
- og det zionistiske regime ydmyget.
- Ser du nyheder?
126
00:15:46,947 --> 00:15:49,700
Ud ad øjenkrogen.
127
00:15:52,327 --> 00:15:55,414
Goddag, fru Nahid. Hvordan har De det?
128
00:15:57,749 --> 00:16:00,878
- Er du alene?
- Ja, som altid.
129
00:16:01,503 --> 00:16:04,506
- Noget at drikke? Te? Noget koldt.
- Ellers tak.
130
00:16:05,215 --> 00:16:06,300
Jeg laver te.
131
00:16:07,551 --> 00:16:08,886
Vi går herind.
132
00:16:14,474 --> 00:16:18,103
Nå, noget nyt om vores ven Azizi?
133
00:16:20,105 --> 00:16:21,106
Ingenting?
134
00:16:23,025 --> 00:16:25,444
Vi har overvåget ham i to dage.
135
00:16:26,820 --> 00:16:29,239
Vi har ikke set noget til parret.
136
00:16:30,574 --> 00:16:35,078
Det forstår jeg ikke.
Hvornår smuglede Azizi sidst nogen ud?
137
00:16:36,163 --> 00:16:39,082
- Måske skulle vi droppe det.
- Her står det.
138
00:16:39,583 --> 00:16:44,713
- For en uge siden så min kilde Milad.
- Chef...
139
00:16:44,713 --> 00:16:48,342
Hvad? Hvorfor ser du sådan ud?
140
00:16:55,974 --> 00:16:58,560
Det er bedst, at du lader det ligge.
141
00:16:59,186 --> 00:17:02,689
- Hvil dig lidt.
- Hvile mig?
142
00:17:02,773 --> 00:17:06,859
Hvordan kan jeg det, når hun er derude?
143
00:17:06,944 --> 00:17:09,946
Der er gået to måneder.
Hun er næppe i Iran mere.
144
00:17:10,446 --> 00:17:15,536
- De er ikke sluppet ud. Jeg ved det.
- Måske har du ret.
145
00:17:16,787 --> 00:17:22,835
Men jeg kan ikke arbejde i skjul længere.
Jeg har travlt. Jeg har andre at overvåge.
146
00:17:26,964 --> 00:17:28,507
- Værsgo.
- Tak.
147
00:17:29,925 --> 00:17:32,761
- Tak, kære Nahid.
- Tak.
148
00:17:34,388 --> 00:17:35,889
Velbekomme.
149
00:17:45,649 --> 00:17:49,611
- Hun har det vist bedre.
- Nej, det har hun ikke.
150
00:17:56,368 --> 00:17:57,703
10.072.
151
00:17:58,787 --> 00:18:00,664
10.073.
152
00:18:02,499 --> 00:18:03,834
10.074.
153
00:18:05,210 --> 00:18:07,087
10.075.
154
00:18:08,380 --> 00:18:10,257
10.076.
155
00:18:11,508 --> 00:18:13,177
10.077.
156
00:18:14,219 --> 00:18:15,470
10.078.
157
00:18:15,554 --> 00:18:16,847
MOSSADS HOVEDKVARTER
158
00:18:16,847 --> 00:18:18,223
10.079.
159
00:18:18,307 --> 00:18:20,934
- Hvad så?
- Vi venter stadig på bagdøren.
160
00:18:21,018 --> 00:18:23,020
Iran har skærpet sikkerheden.
161
00:18:23,020 --> 00:18:25,814
- Hvad er tidsintervallet?
- Tre til fem minutter.
162
00:18:29,568 --> 00:18:31,653
Øjeblikket, vi har ventet på.
163
00:18:32,487 --> 00:18:37,910
General Mohammadi, som har
tjent revolutionen i så mange år,
164
00:18:38,493 --> 00:18:43,165
modtager sit gradstegn
fra revolutionens prægtige leder.
165
00:18:43,957 --> 00:18:48,462
Må Gud fortsat hjælpe ham
med at tjene regeringen
166
00:18:48,462 --> 00:18:51,673
og den islamiske nation, inshallah.
167
00:18:53,091 --> 00:18:54,426
Få fat i Alpha.
168
00:18:56,470 --> 00:18:59,806
- Glilot beder om et estimat.
- Jeg ved det ikke.
169
00:19:00,307 --> 00:19:01,808
- Tamar!
- Jeg arbejder.
170
00:19:03,852 --> 00:19:07,064
- Hvordan går det?
- Hun har ikke afbrudt strømmen endnu.
171
00:19:10,859 --> 00:19:12,861
12.990.
172
00:19:14,613 --> 00:19:16,907
12.991.
173
00:19:18,116 --> 00:19:22,162
- 12.992.
- Nej, min ven.
174
00:19:22,621 --> 00:19:25,832
- 12.993.
- Bare rolig. Vi ses snart.
175
00:19:28,502 --> 00:19:31,296
12.994.
176
00:19:32,965 --> 00:19:35,467
12.995.
177
00:19:36,927 --> 00:19:39,263
12.996.
178
00:19:41,181 --> 00:19:43,725
12.997.
179
00:19:45,519 --> 00:19:47,271
12.998.
180
00:19:48,856 --> 00:19:51,483
12.999.
181
00:19:56,071 --> 00:19:57,739
13.000.
182
00:20:26,643 --> 00:20:28,061
Hallo?
183
00:20:28,770 --> 00:20:33,233
- Pis, strømmen er gået igen.
- Generatoren virker da.
184
00:20:33,317 --> 00:20:35,068
Det er alle steder.
185
00:20:41,658 --> 00:20:42,784
Skynd dig!
186
00:20:48,332 --> 00:20:51,752
- Han skal på hospitalet!
- Skynd dig!
187
00:20:52,419 --> 00:20:54,338
Al strømmen er gået.
188
00:20:54,838 --> 00:20:56,465
- Alpha? - Her er Alpha.
189
00:20:56,465 --> 00:21:00,260
Strømmen er gået.
Pas godt på jer selv. Held og lykke.
190
00:21:00,761 --> 00:21:01,929
Modtaget.
191
00:21:02,888 --> 00:21:04,431
Gør jer klar.
192
00:21:09,520 --> 00:21:11,271
Forsigtig.
193
00:21:27,371 --> 00:21:31,917
- Kør til Baqiyatallah Hospital.
- De har ingen strøm. Vi tager et andet.
194
00:21:31,917 --> 00:21:36,380
- Det skal være Baqiyatallah.
- Det er en dårlig idé.
195
00:21:37,005 --> 00:21:39,091
Fanger skal altid til Baqiyatallah.
196
00:21:39,091 --> 00:21:44,179
De har afspærret en hel fløj,
og sikkerhedsstyrkerne er der.
197
00:21:45,389 --> 00:21:47,641
Kør ham nu til Ayandegan.
198
00:21:50,060 --> 00:21:54,690
- Blodtrykket er 290 over 100.
- Hvis han dør, får vi skylden.
199
00:21:57,442 --> 00:22:01,905
Chaufføren siger, Baqiyatallah har
strømsvigt. Ved I noget om det?
200
00:22:03,448 --> 00:22:04,700
Javel.
201
00:22:05,868 --> 00:22:08,662
- Har vi fået grønt lys?
- Ikke endnu.
202
00:22:10,330 --> 00:22:14,543
Kalder alle vogne. Destinationen
er ændret til Ayandegan Hospital.
203
00:22:20,132 --> 00:22:24,386
Jeg gentager, fangen evakueres
til Ayandegan Hospital.
204
00:22:25,888 --> 00:22:28,932
- Ambulancen vender om.
- Send styrken ind.
205
00:22:29,016 --> 00:22:32,394
Alpha, kom ind. I har grønt lys.
206
00:23:04,635 --> 00:23:06,303
- Goddag, Milad.
- Hej bror.
207
00:23:06,303 --> 00:23:07,888
- Hvordan går det?
- Kom ind.
208
00:23:07,888 --> 00:23:09,598
Hvad så, Chica?
209
00:23:10,724 --> 00:23:12,226
Kom indenfor.
210
00:23:20,025 --> 00:23:23,779
- Hvad er det?
- Alt var fint, undtagen Vahids lort.
211
00:23:23,779 --> 00:23:27,741
Dumme svin. De rige laver altid ballade.
212
00:23:28,742 --> 00:23:29,743
Værsgo.
213
00:23:33,789 --> 00:23:37,709
Hvad? Vil du også have penge
for det, du ikke har solgt?
214
00:23:38,293 --> 00:23:42,714
Jeg sælger det i morgen.
Hvis du ordner det for mig i aften...
215
00:23:43,966 --> 00:23:46,760
Nej, sådan fungerer det ikke.
216
00:23:48,512 --> 00:23:50,222
- Hej...
- Hvad?
217
00:23:50,222 --> 00:23:52,766
Har du mere af de gode sager?
218
00:23:53,350 --> 00:23:56,812
Ja, men det svin til Vahid
vil ikke betale,
219
00:23:56,812 --> 00:23:59,940
så han får ikke engang lov til
at lugte til det.
220
00:23:59,940 --> 00:24:03,610
Vahid vil have meget,
og han tjekker ikke alle poserne.
221
00:24:04,361 --> 00:24:07,656
Vi giver ham én god pose
og tørrer resten af på ham.
222
00:24:17,291 --> 00:24:19,168
Hør her.
223
00:24:19,918 --> 00:24:23,005
Tror du, jeg vil røvrende en gammel kunde?
224
00:24:24,047 --> 00:24:29,469
- Tror du, jeg er dum? Gør du?
- Sådan var det jo ikke ment.
225
00:24:38,437 --> 00:24:40,606
Du skulle se dig selv.
226
00:24:44,026 --> 00:24:47,362
Men det er en udmærket idé. Ja.
227
00:24:48,947 --> 00:24:50,699
Du mangler altså penge?
228
00:24:52,701 --> 00:24:57,873
Alle enheder til Ayandegan Hospital.
Jeg gentager: Ayandegan Hospital.
229
00:24:57,873 --> 00:25:01,668
En masse af gardens soldater
er på vej til hospitalet.
230
00:25:04,880 --> 00:25:06,340
Hallo?
231
00:25:07,591 --> 00:25:09,092
Ja.
232
00:25:09,885 --> 00:25:11,261
Lige nu?
233
00:25:12,888 --> 00:25:13,889
Hvad?
234
00:25:13,889 --> 00:25:18,435
Den israelske pilot er faldet om.
De kører ham til Ayandegan.
235
00:25:18,519 --> 00:25:22,940
- Ayandegan? Hvorfor ikke Baqiyatallah?
- Strømmen er gået.
236
00:25:28,695 --> 00:25:29,863
Ali...
237
00:25:31,281 --> 00:25:32,574
Det er dem.
238
00:25:33,742 --> 00:25:37,371
Det er uden tvivl dem. Tænk over det.
239
00:25:37,955 --> 00:25:40,916
Strømmen går, netop som piloten falder om.
240
00:25:42,125 --> 00:25:45,254
Hvad er hendes speciale? Elektricitet.
241
00:25:47,214 --> 00:25:50,217
Det er jo indlysende.
Skynd dig hen til Ayandegan.
242
00:25:51,218 --> 00:25:54,763
Jeg ved, hun er der. Skynd dig.
243
00:25:55,430 --> 00:25:58,016
Ali, find piloten.
244
00:25:58,100 --> 00:25:59,893
- Javel.
- Skynd dig.
245
00:26:27,921 --> 00:26:30,174
Alpha, patient et er på vej.
246
00:26:45,856 --> 00:26:48,692
Patient to er kommet. På vej ind.
247
00:26:49,276 --> 00:26:52,404
Tak, Hatef. Vi er på plads.
248
00:26:52,404 --> 00:26:55,073
Tag ham ud. Forsigtigt.
249
00:26:59,161 --> 00:27:02,956
Formentlig en hjerneblødning.
Højt blodtryk, kramper, besvimelse.
250
00:27:03,040 --> 00:27:07,336
Blodtryk 290 over 100.
Han har fået 20 ml hydralazin.
251
00:27:08,962 --> 00:27:11,173
Vi skal have en CT-scanning!
252
00:27:18,514 --> 00:27:20,974
Han skal ind hurtigst muligt.
253
00:27:25,854 --> 00:27:30,567
- Beklager, ingen adgang.
- Det er meget farligt. I kan se herfra.
254
00:27:33,862 --> 00:27:35,906
Hvad nu? Er den i stykker?
255
00:27:35,906 --> 00:27:36,990
Beklager.
256
00:27:37,074 --> 00:27:39,701
- Luk nu op.
- Sådan.
257
00:28:26,665 --> 00:28:28,041
Nu!
258
00:28:42,389 --> 00:28:45,350
Ganske rigtigt, en subduralblødning.
259
00:28:45,434 --> 00:28:49,605
Gør operationsstuen og
et team klar til kraniotomi og dræn.
260
00:28:49,605 --> 00:28:53,525
- Jeg opererer selv patienten.
- De kører ham til operationsstuen.
261
00:29:13,545 --> 00:29:14,546
Hvor er fangen?
262
00:29:16,048 --> 00:29:18,258
- På operationsstuen.
- I to, kom her.
263
00:29:22,721 --> 00:29:23,764
Kom så.
264
00:29:30,562 --> 00:29:34,066
- Gør ham klar. I venter her.
- Stands!
265
00:29:36,360 --> 00:29:38,862
Hvad mener du? Kør ham ind på stuen!
266
00:29:38,946 --> 00:29:41,490
Stands! Jeg giver ordrerne her.
267
00:29:41,490 --> 00:29:45,452
- Vi er nødt til at operere omgående.
- Så går jeg med ind.
268
00:29:45,536 --> 00:29:49,748
- Det et sterilt rum. Du kommer udefra.
- Så kommer han ikke ind.
269
00:29:49,748 --> 00:29:53,418
- Ifølge scanningen er vi nødt til...
- Hvilken scanning?
270
00:29:54,419 --> 00:29:55,629
Det er ikke ham!
271
00:30:07,224 --> 00:30:08,308
Ned på gulvet!
272
00:30:10,185 --> 00:30:13,063
- Hvor er scanneren?
- I den gamle vestfløj.
273
00:30:13,689 --> 00:30:17,776
Kom med mig. Underret alle enheder.
Vis mig, hvor det er.
274
00:30:30,539 --> 00:30:31,957
- Alpha.
- Stop.
275
00:30:32,541 --> 00:30:34,751
Der kommer nogen. Gå til røntgen.
276
00:30:37,921 --> 00:30:38,922
Venstre.
277
00:30:42,092 --> 00:30:44,678
Tjek alle udgange. Kom så, fart på!
278
00:30:55,105 --> 00:30:56,106
Fri bane.
279
00:31:03,906 --> 00:31:05,324
Der kommer to mere.
280
00:31:07,576 --> 00:31:10,370
Stands! Hænderne op!
281
00:31:13,040 --> 00:31:14,041
De er her.
282
00:31:22,466 --> 00:31:23,634
- Okay?
- Ja.
283
00:31:24,510 --> 00:31:25,844
De store døre.
284
00:31:26,553 --> 00:31:28,138
Nødudgangen, nu!
285
00:31:40,651 --> 00:31:41,985
Pas på.
286
00:31:47,824 --> 00:31:51,870
Jeg går nu.
Slet alle optagelserne, og følg planen.
287
00:32:11,640 --> 00:32:14,309
For enden af gangen skal I til højre.
288
00:32:14,893 --> 00:32:16,645
- Er du sikker?
- Ja.
289
00:32:26,697 --> 00:32:27,739
Tag venstre side.
290
00:32:29,408 --> 00:32:30,701
De løb den vej.
291
00:32:40,586 --> 00:32:42,462
Hænderne op!
292
00:32:49,887 --> 00:32:51,305
Skyd hende!
293
00:34:03,919 --> 00:34:07,047
- Vi skal af sted.
- Vi mangler en agent.
294
00:34:13,594 --> 00:34:16,056
Alle styrker til sydudgangen.
295
00:34:16,556 --> 00:34:18,725
Alle er ude undtagen Hatef.
296
00:34:25,690 --> 00:34:28,485
- Få dem ud.
- Alpha-leder, kom ind.
297
00:34:29,152 --> 00:34:31,362
- I må gerne køre.
- Hvad med Hatef?
298
00:34:35,576 --> 00:34:37,286
Er du døv? Kør!
299
00:34:38,536 --> 00:34:39,580
Smid den.
300
00:34:58,348 --> 00:34:59,433
Kom så!
301
00:35:06,899 --> 00:35:08,692
For helvede!
302
00:35:12,362 --> 00:35:14,656
Klar til sammenstød. Kør!
303
00:35:59,576 --> 00:36:00,702
Barak?
304
00:36:02,704 --> 00:36:04,122
Vi skal hjem.
305
00:36:31,149 --> 00:36:34,111
Jeg føler mig tættere
på det iranske folk...
306
00:36:40,742 --> 00:36:43,787
Der er dukket noget arbejde op,
der skal klares.
307
00:36:59,136 --> 00:37:00,179
Hatef.
308
00:37:03,432 --> 00:37:05,475
Er du faret vild i kaninhullet?
309
00:37:09,146 --> 00:37:10,647
Vær ikke bange.
310
00:37:13,650 --> 00:37:16,820
Hvem er du? Hvem har sendt dig?
311
00:37:16,904 --> 00:37:18,655
Fælles venner.
312
00:37:21,033 --> 00:37:23,327
I løber den vej.
313
00:37:23,327 --> 00:37:24,828
Giv mig din hånd.
314
00:37:27,247 --> 00:37:28,624
Stol på mig.
315
00:37:29,208 --> 00:37:31,210
Undersøg det område!
316
00:37:31,210 --> 00:37:36,298
Gå ned for enden af den gang.
Selvom det ligner en blindgyde.
317
00:37:36,882 --> 00:37:39,384
Find et grønt lys. Der er en dør.
318
00:37:41,428 --> 00:37:44,515
- Hvor fører den hen?
- Hvor du vil føres hen.
319
00:37:45,682 --> 00:37:48,602
Held og lykke, Tamar. Løb.
320
00:38:11,083 --> 00:38:15,420
Alle besøgende bedes gå ned i forhallen.
321
00:38:16,004 --> 00:38:19,007
Jeg gentager: Alle besøgende...
322
00:38:19,091 --> 00:38:21,260
Hospitals-ID, tak.
323
00:38:22,344 --> 00:38:25,347
Jeg har et gæstekort. Værsgo.
324
00:38:49,329 --> 00:38:52,457
- Følg lige med.
- Vær venlig at lade hende gå.
325
00:38:52,958 --> 00:38:58,297
Det er dr. Marjan Montazemi.
Hun er specialist og inviteret af mig.
326
00:38:59,006 --> 00:39:01,717
Jeg er hospitalsdirektør her.
327
00:39:03,385 --> 00:39:08,348
Dr. Montazemi er
en af Irans førende psykoanalytikere.
328
00:39:09,141 --> 00:39:14,021
- Det beklager jeg.
- Det gør ikke noget, Kourosh. Jeg forstår.
329
00:39:18,650 --> 00:39:19,902
De må gerne gå.
330
00:39:53,185 --> 00:39:56,647
- Hej, skal du bruge en taxi?
- Nej tak.
331
00:39:56,647 --> 00:39:57,898
Hatef!
332
00:40:00,776 --> 00:40:04,029
Kom. Jeg kører dig, hvorhen du vil.
333
00:40:26,009 --> 00:40:29,596
Det er okay. Jeg vil ikke have mere.
334
00:40:29,680 --> 00:40:34,601
- Advar Babak mod at lave det nummer igen.
- Det skal jeg nok.
335
00:40:34,685 --> 00:40:38,313
Goddag og velkommen! Sikke en ære.
336
00:40:38,814 --> 00:40:43,527
General Mohammadis søn
i mit motionscenter på en dag som i dag.
337
00:40:46,864 --> 00:40:48,574
- Tillykke med det.
- Tak.
338
00:40:49,157 --> 00:40:52,953
- Hvad så? Er du glad?
- Meget glad.
339
00:41:10,137 --> 00:41:12,055
Vi må hellere gå.
340
00:41:13,390 --> 00:41:15,267
Bilen er ikke klar endnu.
341
00:41:16,768 --> 00:41:20,689
Spis nu. Vi har en lang rejse foran os.
342
00:41:30,240 --> 00:41:31,241
Rejs dig.
343
00:41:31,325 --> 00:41:34,036
- Hvad nu?
- Ti stille. Ræk hænderne frem.
344
00:41:56,391 --> 00:41:58,143
- Min datter!
- Mor.
345
00:41:58,227 --> 00:42:00,145
I må ikke røre hinanden!
346
00:42:01,438 --> 00:42:02,481
Hvad laver du her?
347
00:42:02,481 --> 00:42:05,567
De ringede og sagde, jeg måtte besøge dig.
348
00:42:06,235 --> 00:42:07,861
Ringede de bare?
349
00:42:07,945 --> 00:42:12,115
Det betyder, at Mohammadi vil
få benådet dig og far.
350
00:42:12,616 --> 00:42:16,912
Jeg vidste, de ville forstå,
at det ikke var vores skyld,
351
00:42:16,912 --> 00:42:22,209
- men min zionistiske tøjte af en kusine...
- Så, Razieh. Det er overstået nu.
352
00:42:26,755 --> 00:42:29,216
Jeg savner dig sådan, mor.
353
00:42:30,843 --> 00:42:33,345
Jeg savner også dig, skat.
354
00:42:37,140 --> 00:42:42,729
Sygehuspersonalet fortæller om
et massivt opbud af sikkerhedsstyrker,
355
00:42:42,813 --> 00:42:48,110
og der hørtes skud og eksplosioner
i flere minutter.
356
00:42:48,861 --> 00:42:51,613
Jeg behandlede en patient.
357
00:42:53,824 --> 00:42:55,659
Så kom revolutionsgarden...
358
00:43:14,178 --> 00:43:17,931
Hej. Jeg er på markedet.
Jeg har alle pengene.
359
00:43:20,100 --> 00:43:24,021
Jeg har en overraskelse.
Jeg betaler Azizi, og så rejser vi i nat.
360
00:43:24,021 --> 00:43:27,399
Hvad? I nat? Hvad snakker du om?
361
00:43:29,526 --> 00:43:33,530
Milad, du må ikke tage hen til Azizi.
Det er farligt.
362
00:43:33,614 --> 00:43:35,449
Jeg har forberedt alt.
363
00:43:35,449 --> 00:43:37,910
Jeg er ved boden. Vi har ikke noget valg.
364
00:43:37,910 --> 00:43:41,163
Jo, vi har.
Jeg har ordnet det. Stol på mig.
365
00:43:41,163 --> 00:43:42,581
Hvad snakker du om?
366
00:43:45,501 --> 00:43:46,543
Hvem er det?
367
00:43:47,461 --> 00:43:49,213
Hvorfor er du ikke hjemme?
368
00:43:49,213 --> 00:43:53,717
Jeg forklarer det senere.
Tag hjem. Jeg henter dig snart.
369
00:43:58,096 --> 00:43:59,806
Tog du tilbage til dem?
370
00:44:00,516 --> 00:44:02,893
Stol nu på mig. Tag hjem.
371
00:44:47,688 --> 00:44:49,439
Besøgstiden er forbi.
372
00:44:55,237 --> 00:44:56,363
Hils din far.
373
00:44:56,363 --> 00:44:59,825
- Du ser ham snart.
- Ingen fysisk kontakt! Kom her.
374
00:45:10,752 --> 00:45:16,049
Vores direkte transmission
af general Qasem Mohammadis tale
375
00:45:16,550 --> 00:45:20,012
som øverstkommanderende
for revolutionsgarden
376
00:45:20,012 --> 00:45:23,056
begynder om kort tid.
377
00:45:30,147 --> 00:45:32,900
Fred være med profeten Mohammed
og hans hus.
378
00:45:33,692 --> 00:45:35,068
For to måneder siden
379
00:45:35,152 --> 00:45:40,407
sendte det zionistiske regime sine piloter
mod vores islamiske hjemland...
380
00:45:41,074 --> 00:45:42,242
Få det oversat.
381
00:45:42,326 --> 00:45:44,578
...dræbe titusindvis af uskyldige.
382
00:45:45,245 --> 00:45:50,792
Ved Guds nåde mislykkedes missionen
og blev et hårdt slag for Israel.
383
00:45:52,127 --> 00:45:57,799
I dag udførte zionisterne
endnu et terrorangreb på iransk jord.
384
00:45:58,300 --> 00:46:00,010
Denne gang på et hospital.
385
00:46:00,010 --> 00:46:05,432
Yderligere bevis på fjendens
djævelske natur og onde hensigter.
386
00:46:06,016 --> 00:46:10,479
Revolutionens store leder har erklæret,
at hvis zionisterne begår en fejl,
387
00:46:10,979 --> 00:46:13,815
vil Tel Aviv og Haifa blive udslettet.
388
00:46:14,399 --> 00:46:16,610
- Hvor skal vi hen?
- Ti stille og gå.
389
00:46:16,610 --> 00:46:20,280
Som regeringens tro tjener
erklærer jeg hermed,
390
00:46:21,198 --> 00:46:26,537
at jeg vil gøre alt,
med Guds hjælp, han være lovet,
391
00:46:26,537 --> 00:46:28,413
for at gennemføre dette.
392
00:46:34,461 --> 00:46:35,712
- Af sted.
- Nej!
393
00:46:35,796 --> 00:46:38,924
- Kom så!
- Nej, jeg beder jer!
394
00:46:38,924 --> 00:46:41,927
- Kom her med hende.
- Stil ham her.
395
00:46:42,511 --> 00:46:44,179
- Kom så.
- Dariush!
396
00:46:47,140 --> 00:46:49,518
Det zionistiske regimes spionnetværk
397
00:46:49,518 --> 00:46:54,147
er for nylig blevet afsløret og optrevlet.
398
00:46:54,231 --> 00:46:55,649
Det er frygteligt.
399
00:46:56,650 --> 00:47:00,320
Jeg ville ønske, vi kunne forhindre det.
400
00:47:00,404 --> 00:47:06,285
Dets medlemmer er blevet dømt
og har fået deres straf.
401
00:47:18,630 --> 00:47:23,635
Det er en flok forrædere.
Og det vil de være for evigt.
402
00:48:36,458 --> 00:48:38,460
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve