1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 ALLE SERIENS PERSONER OG BEGIVENHEDER ER FIKTIVE. 2 00:00:04,171 --> 00:00:07,925 ALLE LIGHEDER MED VIRKELIGHEDEN ER TILFÆLDIGE. 3 00:00:22,564 --> 00:00:25,317 EVIN-FÆNGSLET, TEHERAN 4 00:00:43,585 --> 00:00:46,296 AYANDEGAN-HOSPITALET, TEHERAN 5 00:01:16,368 --> 00:01:17,369 Hallo! 6 00:01:30,674 --> 00:01:31,800 Hvad er det? 7 00:01:35,012 --> 00:01:36,471 Det er noget godt. 8 00:02:46,291 --> 00:02:49,336 En. To. 9 00:02:50,420 --> 00:02:51,463 Tre. 10 00:02:52,840 --> 00:02:54,091 Fire. 11 00:02:55,384 --> 00:02:56,718 Fem. 12 00:02:58,303 --> 00:02:59,847 Seks. 13 00:02:59,847 --> 00:03:01,223 Syv. 14 00:03:01,849 --> 00:03:03,267 Otte. 15 00:03:03,851 --> 00:03:05,102 Ni. 16 00:03:06,270 --> 00:03:07,479 Ti. 17 00:03:09,273 --> 00:03:10,274 Elleve. 18 00:03:12,276 --> 00:03:13,819 Tolv. 19 00:04:06,830 --> 00:04:10,834 - Hvor var du? Jeg ringede. - Jeg hentede noget mad. 20 00:04:12,127 --> 00:04:15,756 - Du skulle have vækket mig. - Jeg var ved at blive skør. 21 00:04:16,964 --> 00:04:20,010 Jeg har ikke været ude i dagevis. Ingen så mig. 22 00:04:20,010 --> 00:04:23,597 Vi kan ikke løbe risikoen. Vi er så tæt på. 23 00:04:24,181 --> 00:04:25,974 Det har du sagt i to måneder. 24 00:04:26,475 --> 00:04:30,354 Det er ikke nemt at skaffe penge uden at vække opsigt. 25 00:04:30,854 --> 00:04:32,898 Kan du få os ud på en anden måde? 26 00:04:34,441 --> 00:04:37,194 Nej. Men... 27 00:04:42,491 --> 00:04:47,079 - Lov mig at passe ekstra godt på i dag. - Ja, selvfølgelig. Altid. 28 00:04:48,080 --> 00:04:49,206 Godt. 29 00:04:51,416 --> 00:04:53,710 Forestil dig det lige. 30 00:04:53,794 --> 00:04:57,548 Snart er vi på vej til Vancouver. Bare dig og mig. 31 00:04:58,090 --> 00:05:00,175 Træerne, søerne. 32 00:05:00,676 --> 00:05:04,137 Nemme koderjobs. Vores egen lejlighed. 33 00:05:04,221 --> 00:05:07,516 - Jeg har styr på det. - Det ved jeg godt. 34 00:05:13,897 --> 00:05:15,107 Okay. 35 00:05:16,108 --> 00:05:17,317 Tak. 36 00:05:23,448 --> 00:05:27,369 - Du må ikke gå ud. - Hvor skulle jeg gå hen? 37 00:05:51,059 --> 00:05:52,728 - Hallo. - Azizi. 38 00:05:52,728 --> 00:05:56,982 - Hvem er det? - Babaks ven. Vi mødtes forleden dag. 39 00:05:56,982 --> 00:05:59,401 Du skal hente mig og min søster i aften. 40 00:06:02,029 --> 00:06:03,947 Nej, du har ikke betalt. 41 00:06:04,031 --> 00:06:07,534 Jeg tager ikke nogen med over gratis. 42 00:06:07,618 --> 00:06:10,913 - I skal betale. - Jeg gør det om et par timer. 43 00:06:14,082 --> 00:06:18,420 Jeg kører lige en tur. Du får pengene senest klokken 12. 44 00:06:18,504 --> 00:06:21,507 - Du er ved boden, ikke? - Jo, hele tiden. 45 00:06:22,007 --> 00:06:23,383 - Tak. - Det er fint. 46 00:06:26,428 --> 00:06:29,139 Smut hen og hent to kopper te. 47 00:06:36,647 --> 00:06:40,359 HELTEMODIG GENERAL, LEDER AF REVOLUTIONSGARDEN 48 00:06:49,660 --> 00:06:52,955 BLIVER MÅSKE SNART BENÅDET 49 00:07:35,289 --> 00:07:36,748 Er du klar? 50 00:08:37,142 --> 00:08:42,022 "General Mohammadi, vi beder Dem udvise barmhjertighed. 51 00:08:42,606 --> 00:08:48,278 Vi beder Dem anbefale, at den åndelige leder benåder os. 52 00:08:49,363 --> 00:08:55,285 Vi vil være evigt taknemmelige, hvis vi kan leve resten af vores liv 53 00:08:56,036 --> 00:09:00,040 som statens tro undersåtter. 54 00:09:00,791 --> 00:09:04,711 Med al respekt og taknemmelighed, Arezoo Raisi." 55 00:09:07,589 --> 00:09:10,676 - Glimrende. - Tror De, vi har en chance? 56 00:09:11,844 --> 00:09:14,680 Det tror jeg. Vi må bevare håbet. 57 00:09:27,192 --> 00:09:31,154 Han ved, vi aldrig ville gøre noget. 58 00:09:32,739 --> 00:09:38,161 Han ved, at hun er min niece. 59 00:09:40,747 --> 00:09:42,499 Det ved han. 60 00:09:42,583 --> 00:09:44,501 Besøgstiden er forbi. Rejs dig. 61 00:09:49,506 --> 00:09:52,634 Vær stærk, Arezoo. Stol på Gud. 62 00:09:57,264 --> 00:09:58,682 3.620. 63 00:10:00,058 --> 00:10:02,144 3.621. 64 00:10:02,978 --> 00:10:05,355 3.622. 65 00:10:06,440 --> 00:10:08,984 3.623. 66 00:10:09,943 --> 00:10:12,196 3.624. 67 00:10:13,780 --> 00:10:15,741 3.625. 68 00:10:16,992 --> 00:10:18,869 3.626. 69 00:10:19,369 --> 00:10:21,288 3.627. 70 00:10:23,832 --> 00:10:26,084 3.628. 71 00:10:43,519 --> 00:10:48,482 - Yulia, Tamar er klar. - Okay. Stil hende igennem. 72 00:10:54,238 --> 00:10:55,239 Sæt dig, Tamar. 73 00:10:59,660 --> 00:11:02,621 Goddag, Tamar. Dejligt at se dig igen. 74 00:11:03,789 --> 00:11:04,790 Ja. 75 00:11:04,790 --> 00:11:08,502 For to måneder siden skulle 15 piloter ramme den iranske reaktor. 76 00:11:09,169 --> 00:11:14,174 Missionen mislykkedes. Men takket være dig kom 14 af dem hjem i live. 77 00:11:15,634 --> 00:11:18,011 I dag kan du redde den 15. 78 00:11:18,762 --> 00:11:20,597 Ved Milad Kahani noget? 79 00:11:20,681 --> 00:11:24,560 Lov, at I henter Milad og mig ud bagefter, som vi aftalte. 80 00:11:27,145 --> 00:11:31,191 - Det lovede vi jo. - Jeg vil høre dig sige det. 81 00:11:32,609 --> 00:11:34,653 Det gør vi, hvis missionen lykkes. 82 00:11:36,905 --> 00:11:38,866 I henter os uanset hvad. 83 00:11:38,866 --> 00:11:43,704 En af de vigtigste operationer i Israels historie kommer først. 84 00:11:47,374 --> 00:11:48,959 Held og lykke, Tamar. 85 00:12:09,855 --> 00:12:11,982 - Hvad er det for noget lort? - Hvad? 86 00:12:11,982 --> 00:12:15,611 Sig til Babak, at jeg ikke vil have det her rottegift. 87 00:12:15,611 --> 00:12:19,364 Det er prima kvalitet. Det virker lige om lidt. 88 00:12:19,448 --> 00:12:21,867 Du skal ikke lære mig om kvalitet. 89 00:12:22,576 --> 00:12:26,163 - Sådan var det ikke ment. - Ingen andre synes, det er godt. 90 00:12:26,163 --> 00:12:27,956 Tag de her, og skrid. 91 00:12:30,792 --> 00:12:32,711 6.482. 92 00:12:34,379 --> 00:12:36,507 6.483. 93 00:12:37,466 --> 00:12:39,593 6.484. 94 00:12:41,345 --> 00:12:45,140 - Vis mig, hvad du har. - Elektronikfirmaets firewall. 95 00:12:45,224 --> 00:12:47,434 Jeg kørte et exploit, men fandt ikke bagdøren. 96 00:12:47,518 --> 00:12:48,685 Send det til mig. 97 00:12:58,111 --> 00:13:01,073 - Azizi, det er Mehdi. - Har du pengene? 98 00:13:01,573 --> 00:13:07,246 - Jeg er i gang. Der går lidt tid. - Der er andre, der venter på de pladser. 99 00:13:07,871 --> 00:13:10,457 Jeg ved ikke, hvornår I får chancen igen. 100 00:13:10,541 --> 00:13:13,710 Jeg har en anden køber, der trygler om pladsen. 101 00:13:14,336 --> 00:13:18,257 Nej, jeg skal nok komme. Du får dine penge. 102 00:13:18,841 --> 00:13:20,008 Så skynd dig. 103 00:13:22,886 --> 00:13:25,931 Hvad er der? Jeg går om og pisser. 104 00:13:40,863 --> 00:13:42,322 Spild af tid. 105 00:13:47,619 --> 00:13:53,166 General Mohammadis indsættelse som leder af revolutionsgarden 106 00:13:53,250 --> 00:13:55,794 begynder om en time. 107 00:13:56,295 --> 00:13:59,756 Ingen er mere værdig end general Mohammadi... 108 00:13:59,840 --> 00:14:01,550 Ti stille. 109 00:14:05,929 --> 00:14:08,640 DET NORDLIGE TEHERAN 110 00:14:21,612 --> 00:14:23,238 Det er forbudt område. 111 00:14:23,322 --> 00:14:25,699 Det er min fars hus. Jeg er generalens søn. 112 00:14:26,200 --> 00:14:27,367 Øjeblik. 113 00:14:28,660 --> 00:14:30,329 Generalens søn vil ind. 114 00:14:31,955 --> 00:14:34,625 Generalen er kørt til ceremonien. 115 00:14:54,228 --> 00:14:58,982 Vi får netop at vide, at general Qasem Mohammadis kortege 116 00:14:59,066 --> 00:15:02,069 ankommer til lederens kontor om få minutter. 117 00:15:02,569 --> 00:15:07,074 Efter dekret fra Irans væbnede styrkers øverstkommanderende 118 00:15:07,074 --> 00:15:12,246 blev general Mohammadi udnævnt til leder af revolutionsgarden i sidste uge. 119 00:15:12,829 --> 00:15:19,795 I dag modtager han sit gradstegn fra vores prægtige åndelige leder. 120 00:15:19,795 --> 00:15:26,844 Vi husker alle, at som chef for revolutionsgardens efterretning 121 00:15:26,844 --> 00:15:30,973 forpurrede general Mohammadi zionisternes luftangreb på... 122 00:15:30,973 --> 00:15:33,517 Goddag, Ali. Godt, du kom. 123 00:15:34,017 --> 00:15:39,106 - Hvordan går det, chef? - Kalder du mig stadig det? Kom ind. 124 00:15:39,106 --> 00:15:41,733 En israelsk pilot blev taget til fange, 125 00:15:41,817 --> 00:15:45,737 - og det zionistiske regime ydmyget. - Ser du nyheder? 126 00:15:46,947 --> 00:15:49,700 Ud ad øjenkrogen. 127 00:15:52,327 --> 00:15:55,414 Goddag, fru Nahid. Hvordan har De det? 128 00:15:57,749 --> 00:16:00,878 - Er du alene? - Ja, som altid. 129 00:16:01,503 --> 00:16:04,506 - Noget at drikke? Te? Noget koldt. - Ellers tak. 130 00:16:05,215 --> 00:16:06,300 Jeg laver te. 131 00:16:07,551 --> 00:16:08,886 Vi går herind. 132 00:16:14,474 --> 00:16:18,103 Nå, noget nyt om vores ven Azizi? 133 00:16:20,105 --> 00:16:21,106 Ingenting? 134 00:16:23,025 --> 00:16:25,444 Vi har overvåget ham i to dage. 135 00:16:26,820 --> 00:16:29,239 Vi har ikke set noget til parret. 136 00:16:30,574 --> 00:16:35,078 Det forstår jeg ikke. Hvornår smuglede Azizi sidst nogen ud? 137 00:16:36,163 --> 00:16:39,082 - Måske skulle vi droppe det. - Her står det. 138 00:16:39,583 --> 00:16:44,713 - For en uge siden så min kilde Milad. - Chef... 139 00:16:44,713 --> 00:16:48,342 Hvad? Hvorfor ser du sådan ud? 140 00:16:55,974 --> 00:16:58,560 Det er bedst, at du lader det ligge. 141 00:16:59,186 --> 00:17:02,689 - Hvil dig lidt. - Hvile mig? 142 00:17:02,773 --> 00:17:06,859 Hvordan kan jeg det, når hun er derude? 143 00:17:06,944 --> 00:17:09,946 Der er gået to måneder. Hun er næppe i Iran mere. 144 00:17:10,446 --> 00:17:15,536 - De er ikke sluppet ud. Jeg ved det. - Måske har du ret. 145 00:17:16,787 --> 00:17:22,835 Men jeg kan ikke arbejde i skjul længere. Jeg har travlt. Jeg har andre at overvåge. 146 00:17:26,964 --> 00:17:28,507 - Værsgo. - Tak. 147 00:17:29,925 --> 00:17:32,761 - Tak, kære Nahid. - Tak. 148 00:17:34,388 --> 00:17:35,889 Velbekomme. 149 00:17:45,649 --> 00:17:49,611 - Hun har det vist bedre. - Nej, det har hun ikke. 150 00:17:56,368 --> 00:17:57,703 10.072. 151 00:17:58,787 --> 00:18:00,664 10.073. 152 00:18:02,499 --> 00:18:03,834 10.074. 153 00:18:05,210 --> 00:18:07,087 10.075. 154 00:18:08,380 --> 00:18:10,257 10.076. 155 00:18:11,508 --> 00:18:13,177 10.077. 156 00:18:14,219 --> 00:18:15,470 10.078. 157 00:18:15,554 --> 00:18:16,847 MOSSADS HOVEDKVARTER 158 00:18:16,847 --> 00:18:18,223 10.079. 159 00:18:18,307 --> 00:18:20,934 - Hvad så? - Vi venter stadig på bagdøren. 160 00:18:21,018 --> 00:18:23,020 Iran har skærpet sikkerheden. 161 00:18:23,020 --> 00:18:25,814 - Hvad er tidsintervallet? - Tre til fem minutter. 162 00:18:29,568 --> 00:18:31,653 Øjeblikket, vi har ventet på. 163 00:18:32,487 --> 00:18:37,910 General Mohammadi, som har tjent revolutionen i så mange år, 164 00:18:38,493 --> 00:18:43,165 modtager sit gradstegn fra revolutionens prægtige leder. 165 00:18:43,957 --> 00:18:48,462 Må Gud fortsat hjælpe ham med at tjene regeringen 166 00:18:48,462 --> 00:18:51,673 og den islamiske nation, inshallah. 167 00:18:53,091 --> 00:18:54,426 Få fat i Alpha. 168 00:18:56,470 --> 00:18:59,806 - Glilot beder om et estimat. - Jeg ved det ikke. 169 00:19:00,307 --> 00:19:01,808 - Tamar! - Jeg arbejder. 170 00:19:03,852 --> 00:19:07,064 - Hvordan går det? - Hun har ikke afbrudt strømmen endnu. 171 00:19:10,859 --> 00:19:12,861 12.990. 172 00:19:14,613 --> 00:19:16,907 12.991. 173 00:19:18,116 --> 00:19:22,162 - 12.992. - Nej, min ven. 174 00:19:22,621 --> 00:19:25,832 - 12.993. - Bare rolig. Vi ses snart. 175 00:19:28,502 --> 00:19:31,296 12.994. 176 00:19:32,965 --> 00:19:35,467 12.995. 177 00:19:36,927 --> 00:19:39,263 12.996. 178 00:19:41,181 --> 00:19:43,725 12.997. 179 00:19:45,519 --> 00:19:47,271 12.998. 180 00:19:48,856 --> 00:19:51,483 12.999. 181 00:19:56,071 --> 00:19:57,739 13.000. 182 00:20:26,643 --> 00:20:28,061 Hallo? 183 00:20:28,770 --> 00:20:33,233 - Pis, strømmen er gået igen. - Generatoren virker da. 184 00:20:33,317 --> 00:20:35,068 Det er alle steder. 185 00:20:41,658 --> 00:20:42,784 Skynd dig! 186 00:20:48,332 --> 00:20:51,752 - Han skal på hospitalet! - Skynd dig! 187 00:20:52,419 --> 00:20:54,338 Al strømmen er gået. 188 00:20:54,838 --> 00:20:56,465 - Alpha? - Her er Alpha. 189 00:20:56,465 --> 00:21:00,260 Strømmen er gået. Pas godt på jer selv. Held og lykke. 190 00:21:00,761 --> 00:21:01,929 Modtaget. 191 00:21:02,888 --> 00:21:04,431 Gør jer klar. 192 00:21:09,520 --> 00:21:11,271 Forsigtig. 193 00:21:27,371 --> 00:21:31,917 - Kør til Baqiyatallah Hospital. - De har ingen strøm. Vi tager et andet. 194 00:21:31,917 --> 00:21:36,380 - Det skal være Baqiyatallah. - Det er en dårlig idé. 195 00:21:37,005 --> 00:21:39,091 Fanger skal altid til Baqiyatallah. 196 00:21:39,091 --> 00:21:44,179 De har afspærret en hel fløj, og sikkerhedsstyrkerne er der. 197 00:21:45,389 --> 00:21:47,641 Kør ham nu til Ayandegan. 198 00:21:50,060 --> 00:21:54,690 - Blodtrykket er 290 over 100. - Hvis han dør, får vi skylden. 199 00:21:57,442 --> 00:22:01,905 Chaufføren siger, Baqiyatallah har strømsvigt. Ved I noget om det? 200 00:22:03,448 --> 00:22:04,700 Javel. 201 00:22:05,868 --> 00:22:08,662 - Har vi fået grønt lys? - Ikke endnu. 202 00:22:10,330 --> 00:22:14,543 Kalder alle vogne. Destinationen er ændret til Ayandegan Hospital. 203 00:22:20,132 --> 00:22:24,386 Jeg gentager, fangen evakueres til Ayandegan Hospital. 204 00:22:25,888 --> 00:22:28,932 - Ambulancen vender om. - Send styrken ind. 205 00:22:29,016 --> 00:22:32,394 Alpha, kom ind. I har grønt lys. 206 00:23:04,635 --> 00:23:06,303 - Goddag, Milad. - Hej bror. 207 00:23:06,303 --> 00:23:07,888 - Hvordan går det? - Kom ind. 208 00:23:07,888 --> 00:23:09,598 Hvad så, Chica? 209 00:23:10,724 --> 00:23:12,226 Kom indenfor. 210 00:23:20,025 --> 00:23:23,779 - Hvad er det? - Alt var fint, undtagen Vahids lort. 211 00:23:23,779 --> 00:23:27,741 Dumme svin. De rige laver altid ballade. 212 00:23:28,742 --> 00:23:29,743 Værsgo. 213 00:23:33,789 --> 00:23:37,709 Hvad? Vil du også have penge for det, du ikke har solgt? 214 00:23:38,293 --> 00:23:42,714 Jeg sælger det i morgen. Hvis du ordner det for mig i aften... 215 00:23:43,966 --> 00:23:46,760 Nej, sådan fungerer det ikke. 216 00:23:48,512 --> 00:23:50,222 - Hej... - Hvad? 217 00:23:50,222 --> 00:23:52,766 Har du mere af de gode sager? 218 00:23:53,350 --> 00:23:56,812 Ja, men det svin til Vahid vil ikke betale, 219 00:23:56,812 --> 00:23:59,940 så han får ikke engang lov til at lugte til det. 220 00:23:59,940 --> 00:24:03,610 Vahid vil have meget, og han tjekker ikke alle poserne. 221 00:24:04,361 --> 00:24:07,656 Vi giver ham én god pose og tørrer resten af på ham. 222 00:24:17,291 --> 00:24:19,168 Hør her. 223 00:24:19,918 --> 00:24:23,005 Tror du, jeg vil røvrende en gammel kunde? 224 00:24:24,047 --> 00:24:29,469 - Tror du, jeg er dum? Gør du? - Sådan var det jo ikke ment. 225 00:24:38,437 --> 00:24:40,606 Du skulle se dig selv. 226 00:24:44,026 --> 00:24:47,362 Men det er en udmærket idé. Ja. 227 00:24:48,947 --> 00:24:50,699 Du mangler altså penge? 228 00:24:52,701 --> 00:24:57,873 Alle enheder til Ayandegan Hospital. Jeg gentager: Ayandegan Hospital. 229 00:24:57,873 --> 00:25:01,668 En masse af gardens soldater er på vej til hospitalet. 230 00:25:04,880 --> 00:25:06,340 Hallo? 231 00:25:07,591 --> 00:25:09,092 Ja. 232 00:25:09,885 --> 00:25:11,261 Lige nu? 233 00:25:12,888 --> 00:25:13,889 Hvad? 234 00:25:13,889 --> 00:25:18,435 Den israelske pilot er faldet om. De kører ham til Ayandegan. 235 00:25:18,519 --> 00:25:22,940 - Ayandegan? Hvorfor ikke Baqiyatallah? - Strømmen er gået. 236 00:25:28,695 --> 00:25:29,863 Ali... 237 00:25:31,281 --> 00:25:32,574 Det er dem. 238 00:25:33,742 --> 00:25:37,371 Det er uden tvivl dem. Tænk over det. 239 00:25:37,955 --> 00:25:40,916 Strømmen går, netop som piloten falder om. 240 00:25:42,125 --> 00:25:45,254 Hvad er hendes speciale? Elektricitet. 241 00:25:47,214 --> 00:25:50,217 Det er jo indlysende. Skynd dig hen til Ayandegan. 242 00:25:51,218 --> 00:25:54,763 Jeg ved, hun er der. Skynd dig. 243 00:25:55,430 --> 00:25:58,016 Ali, find piloten. 244 00:25:58,100 --> 00:25:59,893 - Javel. - Skynd dig. 245 00:26:27,921 --> 00:26:30,174 Alpha, patient et er på vej. 246 00:26:45,856 --> 00:26:48,692 Patient to er kommet. På vej ind. 247 00:26:49,276 --> 00:26:52,404 Tak, Hatef. Vi er på plads. 248 00:26:52,404 --> 00:26:55,073 Tag ham ud. Forsigtigt. 249 00:26:59,161 --> 00:27:02,956 Formentlig en hjerneblødning. Højt blodtryk, kramper, besvimelse. 250 00:27:03,040 --> 00:27:07,336 Blodtryk 290 over 100. Han har fået 20 ml hydralazin. 251 00:27:08,962 --> 00:27:11,173 Vi skal have en CT-scanning! 252 00:27:18,514 --> 00:27:20,974 Han skal ind hurtigst muligt. 253 00:27:25,854 --> 00:27:30,567 - Beklager, ingen adgang. - Det er meget farligt. I kan se herfra. 254 00:27:33,862 --> 00:27:35,906 Hvad nu? Er den i stykker? 255 00:27:35,906 --> 00:27:36,990 Beklager. 256 00:27:37,074 --> 00:27:39,701 - Luk nu op. - Sådan. 257 00:28:26,665 --> 00:28:28,041 Nu! 258 00:28:42,389 --> 00:28:45,350 Ganske rigtigt, en subduralblødning. 259 00:28:45,434 --> 00:28:49,605 Gør operationsstuen og et team klar til kraniotomi og dræn. 260 00:28:49,605 --> 00:28:53,525 - Jeg opererer selv patienten. - De kører ham til operationsstuen. 261 00:29:13,545 --> 00:29:14,546 Hvor er fangen? 262 00:29:16,048 --> 00:29:18,258 - På operationsstuen. - I to, kom her. 263 00:29:22,721 --> 00:29:23,764 Kom så. 264 00:29:30,562 --> 00:29:34,066 - Gør ham klar. I venter her. - Stands! 265 00:29:36,360 --> 00:29:38,862 Hvad mener du? Kør ham ind på stuen! 266 00:29:38,946 --> 00:29:41,490 Stands! Jeg giver ordrerne her. 267 00:29:41,490 --> 00:29:45,452 - Vi er nødt til at operere omgående. - Så går jeg med ind. 268 00:29:45,536 --> 00:29:49,748 - Det et sterilt rum. Du kommer udefra. - Så kommer han ikke ind. 269 00:29:49,748 --> 00:29:53,418 - Ifølge scanningen er vi nødt til... - Hvilken scanning? 270 00:29:54,419 --> 00:29:55,629 Det er ikke ham! 271 00:30:07,224 --> 00:30:08,308 Ned på gulvet! 272 00:30:10,185 --> 00:30:13,063 - Hvor er scanneren? - I den gamle vestfløj. 273 00:30:13,689 --> 00:30:17,776 Kom med mig. Underret alle enheder. Vis mig, hvor det er. 274 00:30:30,539 --> 00:30:31,957 - Alpha. - Stop. 275 00:30:32,541 --> 00:30:34,751 Der kommer nogen. Gå til røntgen. 276 00:30:37,921 --> 00:30:38,922 Venstre. 277 00:30:42,092 --> 00:30:44,678 Tjek alle udgange. Kom så, fart på! 278 00:30:55,105 --> 00:30:56,106 Fri bane. 279 00:31:03,906 --> 00:31:05,324 Der kommer to mere. 280 00:31:07,576 --> 00:31:10,370 Stands! Hænderne op! 281 00:31:13,040 --> 00:31:14,041 De er her. 282 00:31:22,466 --> 00:31:23,634 - Okay? - Ja. 283 00:31:24,510 --> 00:31:25,844 De store døre. 284 00:31:26,553 --> 00:31:28,138 Nødudgangen, nu! 285 00:31:40,651 --> 00:31:41,985 Pas på. 286 00:31:47,824 --> 00:31:51,870 Jeg går nu. Slet alle optagelserne, og følg planen. 287 00:32:11,640 --> 00:32:14,309 For enden af gangen skal I til højre. 288 00:32:14,893 --> 00:32:16,645 - Er du sikker? - Ja. 289 00:32:26,697 --> 00:32:27,739 Tag venstre side. 290 00:32:29,408 --> 00:32:30,701 De løb den vej. 291 00:32:40,586 --> 00:32:42,462 Hænderne op! 292 00:32:49,887 --> 00:32:51,305 Skyd hende! 293 00:34:03,919 --> 00:34:07,047 - Vi skal af sted. - Vi mangler en agent. 294 00:34:13,594 --> 00:34:16,056 Alle styrker til sydudgangen. 295 00:34:16,556 --> 00:34:18,725 Alle er ude undtagen Hatef. 296 00:34:25,690 --> 00:34:28,485 - Få dem ud. - Alpha-leder, kom ind. 297 00:34:29,152 --> 00:34:31,362 - I må gerne køre. - Hvad med Hatef? 298 00:34:35,576 --> 00:34:37,286 Er du døv? Kør! 299 00:34:38,536 --> 00:34:39,580 Smid den. 300 00:34:58,348 --> 00:34:59,433 Kom så! 301 00:35:06,899 --> 00:35:08,692 For helvede! 302 00:35:12,362 --> 00:35:14,656 Klar til sammenstød. Kør! 303 00:35:59,576 --> 00:36:00,702 Barak? 304 00:36:02,704 --> 00:36:04,122 Vi skal hjem. 305 00:36:31,149 --> 00:36:34,111 Jeg føler mig tættere på det iranske folk... 306 00:36:40,742 --> 00:36:43,787 Der er dukket noget arbejde op, der skal klares. 307 00:36:59,136 --> 00:37:00,179 Hatef. 308 00:37:03,432 --> 00:37:05,475 Er du faret vild i kaninhullet? 309 00:37:09,146 --> 00:37:10,647 Vær ikke bange. 310 00:37:13,650 --> 00:37:16,820 Hvem er du? Hvem har sendt dig? 311 00:37:16,904 --> 00:37:18,655 Fælles venner. 312 00:37:21,033 --> 00:37:23,327 I løber den vej. 313 00:37:23,327 --> 00:37:24,828 Giv mig din hånd. 314 00:37:27,247 --> 00:37:28,624 Stol på mig. 315 00:37:29,208 --> 00:37:31,210 Undersøg det område! 316 00:37:31,210 --> 00:37:36,298 Gå ned for enden af den gang. Selvom det ligner en blindgyde. 317 00:37:36,882 --> 00:37:39,384 Find et grønt lys. Der er en dør. 318 00:37:41,428 --> 00:37:44,515 - Hvor fører den hen? - Hvor du vil føres hen. 319 00:37:45,682 --> 00:37:48,602 Held og lykke, Tamar. Løb. 320 00:38:11,083 --> 00:38:15,420 Alle besøgende bedes gå ned i forhallen. 321 00:38:16,004 --> 00:38:19,007 Jeg gentager: Alle besøgende... 322 00:38:19,091 --> 00:38:21,260 Hospitals-ID, tak. 323 00:38:22,344 --> 00:38:25,347 Jeg har et gæstekort. Værsgo. 324 00:38:49,329 --> 00:38:52,457 - Følg lige med. - Vær venlig at lade hende gå. 325 00:38:52,958 --> 00:38:58,297 Det er dr. Marjan Montazemi. Hun er specialist og inviteret af mig. 326 00:38:59,006 --> 00:39:01,717 Jeg er hospitalsdirektør her. 327 00:39:03,385 --> 00:39:08,348 Dr. Montazemi er en af Irans førende psykoanalytikere. 328 00:39:09,141 --> 00:39:14,021 - Det beklager jeg. - Det gør ikke noget, Kourosh. Jeg forstår. 329 00:39:18,650 --> 00:39:19,902 De må gerne gå. 330 00:39:53,185 --> 00:39:56,647 - Hej, skal du bruge en taxi? - Nej tak. 331 00:39:56,647 --> 00:39:57,898 Hatef! 332 00:40:00,776 --> 00:40:04,029 Kom. Jeg kører dig, hvorhen du vil. 333 00:40:26,009 --> 00:40:29,596 Det er okay. Jeg vil ikke have mere. 334 00:40:29,680 --> 00:40:34,601 - Advar Babak mod at lave det nummer igen. - Det skal jeg nok. 335 00:40:34,685 --> 00:40:38,313 Goddag og velkommen! Sikke en ære. 336 00:40:38,814 --> 00:40:43,527 General Mohammadis søn i mit motionscenter på en dag som i dag. 337 00:40:46,864 --> 00:40:48,574 - Tillykke med det. - Tak. 338 00:40:49,157 --> 00:40:52,953 - Hvad så? Er du glad? - Meget glad. 339 00:41:10,137 --> 00:41:12,055 Vi må hellere gå. 340 00:41:13,390 --> 00:41:15,267 Bilen er ikke klar endnu. 341 00:41:16,768 --> 00:41:20,689 Spis nu. Vi har en lang rejse foran os. 342 00:41:30,240 --> 00:41:31,241 Rejs dig. 343 00:41:31,325 --> 00:41:34,036 - Hvad nu? - Ti stille. Ræk hænderne frem. 344 00:41:56,391 --> 00:41:58,143 - Min datter! - Mor. 345 00:41:58,227 --> 00:42:00,145 I må ikke røre hinanden! 346 00:42:01,438 --> 00:42:02,481 Hvad laver du her? 347 00:42:02,481 --> 00:42:05,567 De ringede og sagde, jeg måtte besøge dig. 348 00:42:06,235 --> 00:42:07,861 Ringede de bare? 349 00:42:07,945 --> 00:42:12,115 Det betyder, at Mohammadi vil få benådet dig og far. 350 00:42:12,616 --> 00:42:16,912 Jeg vidste, de ville forstå, at det ikke var vores skyld, 351 00:42:16,912 --> 00:42:22,209 - men min zionistiske tøjte af en kusine... - Så, Razieh. Det er overstået nu. 352 00:42:26,755 --> 00:42:29,216 Jeg savner dig sådan, mor. 353 00:42:30,843 --> 00:42:33,345 Jeg savner også dig, skat. 354 00:42:37,140 --> 00:42:42,729 Sygehuspersonalet fortæller om et massivt opbud af sikkerhedsstyrker, 355 00:42:42,813 --> 00:42:48,110 og der hørtes skud og eksplosioner i flere minutter. 356 00:42:48,861 --> 00:42:51,613 Jeg behandlede en patient. 357 00:42:53,824 --> 00:42:55,659 Så kom revolutionsgarden... 358 00:43:14,178 --> 00:43:17,931 Hej. Jeg er på markedet. Jeg har alle pengene. 359 00:43:20,100 --> 00:43:24,021 Jeg har en overraskelse. Jeg betaler Azizi, og så rejser vi i nat. 360 00:43:24,021 --> 00:43:27,399 Hvad? I nat? Hvad snakker du om? 361 00:43:29,526 --> 00:43:33,530 Milad, du må ikke tage hen til Azizi. Det er farligt. 362 00:43:33,614 --> 00:43:35,449 Jeg har forberedt alt. 363 00:43:35,449 --> 00:43:37,910 Jeg er ved boden. Vi har ikke noget valg. 364 00:43:37,910 --> 00:43:41,163 Jo, vi har. Jeg har ordnet det. Stol på mig. 365 00:43:41,163 --> 00:43:42,581 Hvad snakker du om? 366 00:43:45,501 --> 00:43:46,543 Hvem er det? 367 00:43:47,461 --> 00:43:49,213 Hvorfor er du ikke hjemme? 368 00:43:49,213 --> 00:43:53,717 Jeg forklarer det senere. Tag hjem. Jeg henter dig snart. 369 00:43:58,096 --> 00:43:59,806 Tog du tilbage til dem? 370 00:44:00,516 --> 00:44:02,893 Stol nu på mig. Tag hjem. 371 00:44:47,688 --> 00:44:49,439 Besøgstiden er forbi. 372 00:44:55,237 --> 00:44:56,363 Hils din far. 373 00:44:56,363 --> 00:44:59,825 - Du ser ham snart. - Ingen fysisk kontakt! Kom her. 374 00:45:10,752 --> 00:45:16,049 Vores direkte transmission af general Qasem Mohammadis tale 375 00:45:16,550 --> 00:45:20,012 som øverstkommanderende for revolutionsgarden 376 00:45:20,012 --> 00:45:23,056 begynder om kort tid. 377 00:45:30,147 --> 00:45:32,900 Fred være med profeten Mohammed og hans hus. 378 00:45:33,692 --> 00:45:35,068 For to måneder siden 379 00:45:35,152 --> 00:45:40,407 sendte det zionistiske regime sine piloter mod vores islamiske hjemland... 380 00:45:41,074 --> 00:45:42,242 Få det oversat. 381 00:45:42,326 --> 00:45:44,578 ...dræbe titusindvis af uskyldige. 382 00:45:45,245 --> 00:45:50,792 Ved Guds nåde mislykkedes missionen og blev et hårdt slag for Israel. 383 00:45:52,127 --> 00:45:57,799 I dag udførte zionisterne endnu et terrorangreb på iransk jord. 384 00:45:58,300 --> 00:46:00,010 Denne gang på et hospital. 385 00:46:00,010 --> 00:46:05,432 Yderligere bevis på fjendens djævelske natur og onde hensigter. 386 00:46:06,016 --> 00:46:10,479 Revolutionens store leder har erklæret, at hvis zionisterne begår en fejl, 387 00:46:10,979 --> 00:46:13,815 vil Tel Aviv og Haifa blive udslettet. 388 00:46:14,399 --> 00:46:16,610 - Hvor skal vi hen? - Ti stille og gå. 389 00:46:16,610 --> 00:46:20,280 Som regeringens tro tjener erklærer jeg hermed, 390 00:46:21,198 --> 00:46:26,537 at jeg vil gøre alt, med Guds hjælp, han være lovet, 391 00:46:26,537 --> 00:46:28,413 for at gennemføre dette. 392 00:46:34,461 --> 00:46:35,712 - Af sted. - Nej! 393 00:46:35,796 --> 00:46:38,924 - Kom så! - Nej, jeg beder jer! 394 00:46:38,924 --> 00:46:41,927 - Kom her med hende. - Stil ham her. 395 00:46:42,511 --> 00:46:44,179 - Kom så. - Dariush! 396 00:46:47,140 --> 00:46:49,518 Det zionistiske regimes spionnetværk 397 00:46:49,518 --> 00:46:54,147 er for nylig blevet afsløret og optrevlet. 398 00:46:54,231 --> 00:46:55,649 Det er frygteligt. 399 00:46:56,650 --> 00:47:00,320 Jeg ville ønske, vi kunne forhindre det. 400 00:47:00,404 --> 00:47:06,285 Dets medlemmer er blevet dømt og har fået deres straf. 401 00:47:18,630 --> 00:47:23,635 Det er en flok forrædere. Og det vil de være for evigt. 402 00:48:36,458 --> 00:48:38,460 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve