1
00:00:01,043 --> 00:00:04,086
SARJA TEGELASED JA SÜNDMUSED
ON VÄLJAMÕELDUD.
2
00:00:04,171 --> 00:00:07,925
SARNASUSED PÄRIS SÜNDMUSTE JA ISIKUTEGA,
NII ELUSATE KUI SURNUTEGA, ON JUHUSLIKUD.
3
00:00:22,564 --> 00:00:25,317
EVINI VANGLA, TEHERAN
4
00:00:43,585 --> 00:00:46,296
AYANDEGANI HAIGLA, TEHERAN
5
00:01:16,368 --> 00:01:17,369
Hei!
6
00:01:30,674 --> 00:01:31,800
Mis see on?
7
00:01:35,012 --> 00:01:36,471
See on sulle kasulik.
8
00:02:46,291 --> 00:02:47,459
Üks.
9
00:02:48,335 --> 00:02:49,336
Kaks.
10
00:02:50,420 --> 00:02:51,463
Kolm.
11
00:02:52,840 --> 00:02:54,091
Neli.
12
00:02:55,384 --> 00:02:56,718
Viis.
13
00:02:58,303 --> 00:02:59,847
Kuus.
14
00:02:59,847 --> 00:03:01,223
Seitse.
15
00:03:01,849 --> 00:03:03,267
Kaheksa.
16
00:03:03,851 --> 00:03:05,102
Üheksa.
17
00:03:06,270 --> 00:03:07,479
Kümme.
18
00:03:09,273 --> 00:03:10,274
Üksteist.
19
00:03:12,276 --> 00:03:13,819
Kaksteist.
20
00:04:06,830 --> 00:04:09,041
Kus sa olid? Ma helistasin.
21
00:04:09,041 --> 00:04:10,834
Käisin meile süüa toomas.
22
00:04:12,127 --> 00:04:14,338
Äratanud mind. Ma oleksin ise läinud.
23
00:04:14,338 --> 00:04:15,756
Olin hulluks minemas.
24
00:04:16,964 --> 00:04:18,926
Ma pole mitu päeva väljas käinud.
25
00:04:18,926 --> 00:04:20,010
Mind ei nähtud.
26
00:04:20,010 --> 00:04:23,597
Jah, aga me ei või sedasi riskida.
Selge? Oleme nii lähedal.
27
00:04:24,181 --> 00:04:25,974
Sa oled seda kaks kuud väitnud.
28
00:04:26,475 --> 00:04:30,354
No meie kombel varjul püsides
pole kerge raha saada. Selge?
29
00:04:30,854 --> 00:04:32,898
On sul meie jaoks teist pääseteed?
30
00:04:34,441 --> 00:04:35,817
Ei.
31
00:04:35,901 --> 00:04:37,194
Aga...
32
00:04:42,491 --> 00:04:45,035
Luba mulle,
et oled täna eriti ettevaatlik.
33
00:04:45,035 --> 00:04:47,079
Muidugi. Alati.
34
00:04:48,080 --> 00:04:49,206
Olgu.
35
00:04:51,416 --> 00:04:53,710
Lihtsalt kujuta seda ette.
36
00:04:53,794 --> 00:04:57,548
Varsti oleme teel Vancouverisse.
Vaid sina ja mina.
37
00:04:58,090 --> 00:05:00,175
Ning puud, järved.
38
00:05:00,676 --> 00:05:04,137
Head kerged koodi kirjutamise tööd.
Meie oma korter.
39
00:05:04,221 --> 00:05:05,639
Ma tulen toime.
40
00:05:06,223 --> 00:05:07,516
Ma tean.
41
00:05:13,897 --> 00:05:15,107
Olgu.
42
00:05:16,108 --> 00:05:17,317
Tänan.
43
00:05:23,448 --> 00:05:24,867
Palun ära kuskile mine.
44
00:05:25,909 --> 00:05:27,369
Kuhu mul minna?
45
00:05:51,059 --> 00:05:52,728
Hallo.
- Hallo.
46
00:05:52,728 --> 00:05:53,896
Kes räägib?
47
00:05:54,396 --> 00:05:56,982
Babaki sõber.
Külastasin teid paar päeva tagasi.
48
00:05:56,982 --> 00:05:59,401
Peaksite täna minu ja mu õe peale võtma.
49
00:06:02,029 --> 00:06:03,947
Ei, kullake. Sa pole veel maksnud.
50
00:06:04,031 --> 00:06:07,534
Raiu see endale pähe:
ma ei vii kedagi tasuta üle.
51
00:06:07,618 --> 00:06:09,077
Selge? Maksta tuleb.
52
00:06:09,161 --> 00:06:10,913
Paari tunni pärast maksan.
53
00:06:14,082 --> 00:06:15,959
Ma käin sõitmas ja külastan teid.
54
00:06:16,585 --> 00:06:18,420
Raha saate hiljemalt keskpäevaks.
55
00:06:18,504 --> 00:06:21,507
Olete putka juures, eks?
- Jah, ma olen alati siin.
56
00:06:22,007 --> 00:06:23,383
Aitäh.
- Võta heaks.
57
00:06:26,428 --> 00:06:29,139
Mine, poiss. Too kaks tassi teed.
58
00:06:36,647 --> 00:06:37,856
NÄGEMUS REVOLUTSIOONIST:
59
00:06:37,940 --> 00:06:40,359
KANGELASLIK KINDRAL,
REVOLUTSIOONILISE KAARDIVÄE ÜLEM
60
00:06:49,660 --> 00:06:52,955
REVOLUTSIOONI SUUR JUHT
VÕIB NEILE PEAGI ARMU ANDA
61
00:07:35,289 --> 00:07:36,748
Tamar, oled valmis?
62
00:08:37,142 --> 00:08:42,022
„Kindral Mohammadi,
anume teilt seda heldust.
63
00:08:42,606 --> 00:08:48,278
Palun soovitage kõrgeimal juhil
meile armu anda.
64
00:08:49,363 --> 00:08:55,285
Oleksime igavesti tänulikud,
kui saaksime oma ülejäänud elu
65
00:08:56,036 --> 00:09:00,040
riigi ustavate alamatena elada.
66
00:09:00,791 --> 00:09:04,711
Lugupidamise ja tänuga Arezoo Raisi“.
67
00:09:07,589 --> 00:09:08,590
Suurepärane.
68
00:09:09,174 --> 00:09:10,676
Kas meil on võimalust?
69
00:09:11,844 --> 00:09:14,680
Ma arvan, et ta soovitab teid.
Peame lootma.
70
00:09:27,192 --> 00:09:31,154
Ta teab, et me poleks midagi teinud.
71
00:09:32,739 --> 00:09:38,161
Ta teab, et tegu on mu õetütrega.
72
00:09:40,747 --> 00:09:42,499
Ta teab.
73
00:09:42,583 --> 00:09:44,501
Külastusaeg on läbi. Tõuse püsti!
74
00:09:49,506 --> 00:09:50,966
Ole tugev, Arezoo.
75
00:09:50,966 --> 00:09:52,634
Usalda Jumalat.
76
00:09:57,264 --> 00:09:58,682
3620.
77
00:10:00,058 --> 00:10:02,144
3621.
78
00:10:02,978 --> 00:10:05,355
3622.
79
00:10:06,440 --> 00:10:08,984
3623.
80
00:10:09,943 --> 00:10:12,196
3624.
81
00:10:13,780 --> 00:10:15,741
3625.
82
00:10:16,992 --> 00:10:18,869
3626.
83
00:10:19,369 --> 00:10:21,288
3627.
84
00:10:23,832 --> 00:10:26,084
3628.
85
00:10:43,519 --> 00:10:45,145
Yulia, Tamar on valmis.
86
00:10:46,271 --> 00:10:48,482
Olgu. Palun ühenda meid.
87
00:10:54,238 --> 00:10:55,239
Istu, Tamar.
88
00:10:59,660 --> 00:11:02,621
Tere, Tamar.
Tore sind taas meie seas näha.
89
00:11:03,789 --> 00:11:04,790
Jah.
90
00:11:04,790 --> 00:11:08,502
Kaks kuud tagasi saadeti 15 pilooti
Iraani reaktorit hävitama.
91
00:11:09,169 --> 00:11:10,462
Kahjuks missioon põrus.
92
00:11:11,463 --> 00:11:14,174
Aga tänu sulle
jõudis 14 pilooti tervena koju.
93
00:11:15,634 --> 00:11:18,011
Täna on sul võimalus ka viimast päästa.
94
00:11:18,762 --> 00:11:20,597
Milad Kahani ei tea midagi?
95
00:11:20,681 --> 00:11:24,560
Tõotage, et päästate minu ja Miladi
pärast operatsiooni, nagu kokku leppisime.
96
00:11:27,145 --> 00:11:28,564
Nii sulle ju lubati?
97
00:11:29,523 --> 00:11:31,191
Tahan seda teie suust kuulda.
98
00:11:32,609 --> 00:11:34,653
Eduka operatsiooni puhul teeme seda.
99
00:11:36,905 --> 00:11:38,866
Päästate meid edust sõltumata.
100
00:11:38,866 --> 00:11:41,869
See on üks Iisraeli ajaloo
tähtsaimaid operatsioone
101
00:11:41,869 --> 00:11:43,704
ja muu peale ma ei mõtle.
102
00:11:47,374 --> 00:11:48,959
Õnn kaasa, Tamar.
103
00:11:51,128 --> 00:11:52,421
KÕNE LÕPPES
104
00:12:09,855 --> 00:12:11,982
Mis pask see on?
- Mida?
105
00:12:11,982 --> 00:12:15,611
Ütle Babakile, et tahan head kraami,
mitte ristmikel müüdavat rotimürki.
106
00:12:15,611 --> 00:12:19,364
Mees, see on korralik kraam.
Mõjumiseks lihtsalt läheb aega.
107
00:12:19,448 --> 00:12:21,867
Ära ütle mulle, mis on korralik kraam.
108
00:12:22,576 --> 00:12:23,994
Ma ei mõelnud nii.
109
00:12:23,994 --> 00:12:27,956
Vaid sinu arust kõlbab see kuskile.
Kao sellega. Ära raiska mu aega.
110
00:12:30,792 --> 00:12:32,711
6482.
111
00:12:34,379 --> 00:12:36,507
6483.
112
00:12:37,466 --> 00:12:39,593
6484.
113
00:12:41,345 --> 00:12:42,888
Näita, mis sul on.
114
00:12:42,888 --> 00:12:45,140
Ma olen elektroonikafirma tulemüüris.
115
00:12:45,224 --> 00:12:47,434
Kasutasin eksploiti,
aga tagaust ei saanud.
116
00:12:47,518 --> 00:12:48,685
Saada see mulle.
117
00:12:58,111 --> 00:12:59,530
Hr Azizi, siin Mehdi.
118
00:13:00,030 --> 00:13:01,073
Kas said raha?
119
00:13:01,573 --> 00:13:04,493
Tegelen sellega,
aga veidi kauem läheb. Olgu?
120
00:13:04,993 --> 00:13:07,246
Neid kohti ei taha vaid sina, kullake.
121
00:13:07,871 --> 00:13:10,457
Ma ei tea,
millal veel teid välja viia saab.
122
00:13:10,541 --> 00:13:13,710
Teine ostja lausa anub mind siin.
123
00:13:14,336 --> 00:13:18,257
Ei, palun. Ma tulen. Hangin teile raha.
124
00:13:18,841 --> 00:13:20,008
Parem kiirusta.
125
00:13:22,886 --> 00:13:25,931
Mida sa vahid? Ma lähen taha kusele.
126
00:13:40,863 --> 00:13:42,322
On alles ajaraisk...
127
00:13:47,619 --> 00:13:53,166
Kindral Mohammadi inauguratsioon
revolutsioonilise kaardiväe ülemaks
128
00:13:53,250 --> 00:13:55,794
algab tunni pärast.
129
00:13:56,295 --> 00:13:59,756
Kindral Mohammadist pole keegi väärilisem...
130
00:13:59,840 --> 00:14:01,550
Aitab sinust!
131
00:14:05,929 --> 00:14:08,640
PÕHJA-TEHERAN
132
00:14:21,612 --> 00:14:23,238
See on keeluala!
133
00:14:23,322 --> 00:14:25,699
See on mu isa maja. Ma olen kindrali poeg.
134
00:14:26,200 --> 00:14:27,367
Üks hetk, härra.
135
00:14:28,660 --> 00:14:30,329
Kindrali poeg tahab siseneda.
136
00:14:31,955 --> 00:14:34,625
Kindral hakkas just tseremooniale minema.
137
00:14:54,228 --> 00:14:58,982
Kuulsime just,
et kindral Qasem Mohammadi karavan
138
00:14:59,066 --> 00:15:02,069
saabub paari minutiga
juhi kantselei juurde.
139
00:15:02,569 --> 00:15:07,074
Iraani relvajõudude ülemjuhataja otsusel
140
00:15:07,074 --> 00:15:12,246
määrati kindral Mohammadi möödunud nädalal
revolutsioonilise kaardiväe ülemaks.
141
00:15:12,829 --> 00:15:15,666
Täna saab ta oma kindralmajori ametimärgi
142
00:15:15,666 --> 00:15:19,795
hiilgava kõrgeima juhi käest.
143
00:15:19,795 --> 00:15:21,797
Mäletame kõik,
144
00:15:21,797 --> 00:15:26,844
et revolutsioonilise kaardiväe luureülemana
145
00:15:26,844 --> 00:15:30,973
nurjas kindral Mohammadi
sionistide õhurünnaku meie kodumaal...
146
00:15:30,973 --> 00:15:33,517
Tere, Ali! Tore, et tulid.
147
00:15:34,017 --> 00:15:35,102
Kuidas läheb, boss?
148
00:15:35,644 --> 00:15:37,229
Sa kutsud mind ikka nii?
149
00:15:37,813 --> 00:15:39,106
Astu edasi.
150
00:15:39,106 --> 00:15:41,733
Operatsiooni käigus
saadi kätte Iisraeli piloot
151
00:15:41,817 --> 00:15:45,737
ja sionistide režiimi alandati.
- Uudiseid vaatate?
152
00:15:46,947 --> 00:15:49,700
Mingil määral. Silmanurgast.
153
00:15:52,327 --> 00:15:55,414
Tere, pr Nahid. Kuidas teil läheb?
154
00:15:57,749 --> 00:15:58,917
Kas sa tulid üksi?
155
00:15:59,001 --> 00:16:00,878
Jah, nagu alati.
156
00:16:01,503 --> 00:16:03,380
Juua soovid? Teed? Midagi külma?
157
00:16:03,380 --> 00:16:04,506
Ärge vaevake end.
158
00:16:05,215 --> 00:16:06,300
Ma teen teed.
159
00:16:07,551 --> 00:16:08,886
Lähme teise tuppa.
160
00:16:14,474 --> 00:16:18,103
Niisiis, mida on uut meie sõbra Aziziga?
161
00:16:20,105 --> 00:16:21,106
Ei midagi?
162
00:16:23,025 --> 00:16:25,444
Oleme kaks päeva tema putkat valvanud.
163
00:16:26,820 --> 00:16:29,239
Meie paarikesest pole jälgegi.
164
00:16:30,574 --> 00:16:32,201
Ma ei mõista.
165
00:16:32,701 --> 00:16:35,078
Millal Azizi viimati inimesi välja viis?
166
00:16:36,163 --> 00:16:39,082
Ehk peaksime loobuma...
- Siin see ongi.
167
00:16:39,583 --> 00:16:43,295
Umbes nädal tagasi...
nägi mu allikas Miladi.
168
00:16:43,295 --> 00:16:44,713
Boss...
169
00:16:44,713 --> 00:16:48,342
Mis on? Miks sa mind nii vaatad?
170
00:16:55,974 --> 00:16:58,560
Minu arust oleks parem
asi sinnapaika jätta.
171
00:16:59,186 --> 00:17:00,395
Puhake veidi.
172
00:17:00,479 --> 00:17:02,689
Kuidas saan puhata,
173
00:17:02,773 --> 00:17:06,859
kui see naine on ikka vabaduses?
174
00:17:06,944 --> 00:17:09,946
Üle kahe kuu on möödas.
Vaevalt ta ikka Iraanis on.
175
00:17:10,446 --> 00:17:13,116
Nad pole veel välja saanud.
Olen selles kindel.
176
00:17:13,617 --> 00:17:15,536
Söör, teil võib õigus olla,
177
00:17:16,787 --> 00:17:19,373
aga ma ei saa sedasi
salaja edasi tegutseda.
178
00:17:19,455 --> 00:17:22,835
Mul on palju tööd,
pean teisi sihtmärke jälitama.
179
00:17:26,964 --> 00:17:28,507
Palun.
- Tänan.
180
00:17:29,925 --> 00:17:32,761
Aitäh, kallis Nahid.
- Tänan.
181
00:17:34,388 --> 00:17:35,889
Laske hea maitsta.
182
00:17:45,649 --> 00:17:46,817
Tal on vist parem.
183
00:17:47,901 --> 00:17:49,611
Ei ole.
184
00:17:56,368 --> 00:17:57,703
10 072.
185
00:17:58,787 --> 00:18:00,664
10 073.
186
00:18:02,499 --> 00:18:03,834
10 074.
187
00:18:05,210 --> 00:18:07,087
10 075.
188
00:18:08,380 --> 00:18:10,257
10 076.
189
00:18:11,508 --> 00:18:13,177
10 077.
190
00:18:14,219 --> 00:18:15,470
10 078.
191
00:18:15,554 --> 00:18:16,847
MOSSADI PEAKORTER, IISRAEL
192
00:18:16,847 --> 00:18:18,223
10 079.
193
00:18:18,307 --> 00:18:20,934
Mis seis on?
- Ootame ikka tulemüüri tagaust.
194
00:18:21,018 --> 00:18:23,020
Iraanlased uuendasid turvameetmeid.
195
00:18:23,020 --> 00:18:24,646
Numbrite lugemise mänguruum?
196
00:18:24,730 --> 00:18:25,814
3-5 minutit.
197
00:18:29,568 --> 00:18:31,653
Seda hetke oleme kõik oodanud.
198
00:18:32,487 --> 00:18:37,910
Kindral Mohammadi,
kes teenis revolutsiooni palju aastaid,
199
00:18:38,493 --> 00:18:43,165
saab revolutsiooni hiilgava juhi käest
kindralmajori ametimärgi.
200
00:18:43,957 --> 00:18:48,462
Jumal aidaku ka edaspidi
tal oma missiooniga teenida valitsust
201
00:18:48,462 --> 00:18:51,673
ja islamiriiki, inshallah.
202
00:18:53,091 --> 00:18:54,426
Ühenda mind Alfaga.
203
00:18:56,470 --> 00:18:58,597
Tamar, Glilot vajab umbkaudset aega.
204
00:18:58,597 --> 00:18:59,806
Ma ei tea.
205
00:19:00,307 --> 00:19:01,808
Tamar!
- Lase mul töötada.
206
00:19:03,852 --> 00:19:05,229
Tamir, kuidas läheb?
207
00:19:05,229 --> 00:19:07,064
Ta pole veel ala vooluta jätnud.
208
00:19:10,859 --> 00:19:12,861
12 990.
209
00:19:14,613 --> 00:19:16,907
12 991.
210
00:19:18,116 --> 00:19:22,162
12 992.
- Ei, kallis.
211
00:19:22,621 --> 00:19:25,832
12 993.
- Ära muretse. Varsti näeme.
212
00:19:28,502 --> 00:19:31,296
12 994.
213
00:19:32,965 --> 00:19:35,467
12 995.
214
00:19:36,927 --> 00:19:39,263
12 996.
215
00:19:41,181 --> 00:19:43,725
12 997.
216
00:19:45,519 --> 00:19:47,271
12 998.
217
00:19:47,271 --> 00:19:48,188
AKTIIVNE
MURRE
218
00:19:48,856 --> 00:19:51,483
12 999.
219
00:19:56,071 --> 00:19:57,739
13 000.
220
00:20:19,887 --> 00:20:20,804
SAADAN PAKI
221
00:20:22,472 --> 00:20:24,141
EDUKAS MURRE
222
00:20:26,643 --> 00:20:28,061
Hallo?
223
00:20:28,770 --> 00:20:30,772
Pagan võtaks, elekter läks taas ära.
224
00:20:30,856 --> 00:20:33,233
Vähemalt generaator töötab.
225
00:20:33,317 --> 00:20:35,068
Elekter läks vist kõikjal ära.
226
00:20:41,658 --> 00:20:42,784
Jooksuga!
227
00:20:48,332 --> 00:20:50,334
Peame ta haiglasse viima.
228
00:20:50,334 --> 00:20:51,752
Mine!
- Olgu.
229
00:20:52,419 --> 00:20:54,338
Kinnitan, kvartal on vooluta.
230
00:20:54,838 --> 00:20:56,465
Alfa?
- Alfa kuuleb.
231
00:20:56,465 --> 00:20:58,008
Vool katkes.
- Suurepärane.
232
00:20:58,592 --> 00:21:00,260
Minge, hoidke end. Õnn kaasa.
233
00:21:00,761 --> 00:21:01,929
Selge.
234
00:21:02,888 --> 00:21:04,431
Kutid, pange end valmis.
235
00:21:09,520 --> 00:21:11,271
Ettevaatust!
236
00:21:27,371 --> 00:21:28,705
Vii Baqiyatallah' haiglasse.
237
00:21:29,456 --> 00:21:31,917
Seal pole elektrit. Peame ta mujale viima.
238
00:21:31,917 --> 00:21:33,836
Vaid Baqiyatallah sobib!
239
00:21:34,419 --> 00:21:36,380
Viga oleks ta sinna viia.
240
00:21:37,005 --> 00:21:39,091
Vange viiakse vaid Baqiyatallah'sse.
241
00:21:39,091 --> 00:21:44,179
Seal on terve turvaline tiib
koos julgeolekujõududega.
242
00:21:45,389 --> 00:21:47,641
Vii ta nüüd Ayandegani.
243
00:21:50,060 --> 00:21:51,603
Ta vererõhk on 290/100.
244
00:21:52,354 --> 00:21:54,690
Ta on suremas. Meie jääme süüdi.
245
00:21:57,442 --> 00:22:00,112
Autojuhi sõnul
pole Baqiyatallah's elektrit.
246
00:22:00,112 --> 00:22:01,905
Kas teate midagi selle kohta?
247
00:22:03,448 --> 00:22:04,700
Selge.
248
00:22:05,868 --> 00:22:07,327
Kas tiim võib minna?
249
00:22:07,411 --> 00:22:08,662
Veel mitte.
250
00:22:10,330 --> 00:22:14,543
Tähelepanu,
uus sihtpunkt on Ayandegani haigla.
251
00:22:20,132 --> 00:22:24,386
Kordan: vang viiakse Ayandegani haiglasse.
252
00:22:25,888 --> 00:22:27,431
Pööravad ära.
253
00:22:27,431 --> 00:22:28,932
Saatke tiim.
254
00:22:29,016 --> 00:22:30,350
Alfa, kas kuulete?
255
00:22:31,185 --> 00:22:32,394
Võite minna.
256
00:23:04,635 --> 00:23:06,303
Tere, Milad, vend!
- Hei, vend.
257
00:23:06,303 --> 00:23:07,888
Kuidas läheb?
- Astu edasi.
258
00:23:07,888 --> 00:23:09,598
Kuidas läheb, Chica?
259
00:23:10,724 --> 00:23:12,226
Astu edasi, mees.
260
00:23:20,025 --> 00:23:21,026
Mis see on?
261
00:23:21,568 --> 00:23:23,779
Kõik oli hästi peale Vahidi jura.
262
00:23:23,779 --> 00:23:27,741
Kaabakas.
Rikaste jõmpsikatega on alati jama.
263
00:23:28,742 --> 00:23:29,743
See on sinu jagu.
264
00:23:33,789 --> 00:23:37,709
Mis on? Ootasid tasu ka kraami eest,
mida sa maha ei müünud?
265
00:23:38,293 --> 00:23:40,420
Ma luban, et homseks müün ära.
266
00:23:40,504 --> 00:23:42,714
Kui ajad mu jaoks täna asja korda...
267
00:23:43,966 --> 00:23:46,760
Ei, nii see ei käi.
268
00:23:48,512 --> 00:23:50,222
Kuule, mees.
- Mis on?
269
00:23:50,222 --> 00:23:52,766
Kas sul head kraami on järel?
270
00:23:53,350 --> 00:23:56,812
Jah, aga see kaabakas Vahid ei maksa
271
00:23:56,812 --> 00:23:59,940
ja ma ei lase sindrinahal
seda isegi nuusutada.
272
00:23:59,940 --> 00:24:03,610
Vahid tahab suurt kogust
ja ta ei kontrolli igat kotti.
273
00:24:04,361 --> 00:24:07,656
Las kontrollib üht hea kraamiga kotti,
teistes olgu tavaline.
274
00:24:17,291 --> 00:24:19,168
Kuule, ninatark.
275
00:24:19,918 --> 00:24:23,005
Arvad, et ma keeraksin sedasi
pikaajalisele kliendile?
276
00:24:24,047 --> 00:24:26,675
Kas sa pead mind nii rumalaks?
277
00:24:27,342 --> 00:24:29,469
Kuule, ma ei mõelnud midagi halba.
278
00:24:38,437 --> 00:24:40,606
Peaksid oma näoilmet nägema!
279
00:24:44,026 --> 00:24:47,362
Aga see on hea idee. Jah.
280
00:24:48,947 --> 00:24:50,699
Sa siis vajad raha?
281
00:24:52,701 --> 00:24:54,995
Kõik Ayandegani haiglasse.
282
00:24:54,995 --> 00:24:57,873
Kordan: kõik üksused Ayandegani haiglasse.
283
00:24:57,873 --> 00:25:01,668
Sephi side järgi on
tosin rahvuskaardi sõdurit haiglasse teel.
284
00:25:04,880 --> 00:25:06,340
Hallo?
285
00:25:07,591 --> 00:25:09,092
Jah.
286
00:25:09,885 --> 00:25:11,261
Just praegu?
287
00:25:12,888 --> 00:25:13,889
Mis on?
288
00:25:13,889 --> 00:25:18,435
Iisraeli piloot varises kongis kokku.
Ta viiakse Ayandegani haiglasse.
289
00:25:18,519 --> 00:25:21,522
Ayandegani? Miks mitte Baqiyatallah'sse?
290
00:25:21,522 --> 00:25:22,940
Seal on elekter ära.
291
00:25:28,695 --> 00:25:29,863
Ali,
292
00:25:31,281 --> 00:25:32,574
see on nende kätetöö.
293
00:25:33,742 --> 00:25:35,494
Ära kahtlegi, nemad tegid seda.
294
00:25:36,036 --> 00:25:37,371
Mõtle järele.
295
00:25:37,955 --> 00:25:40,916
Voolukatkestus just siis,
kui piloot kokku variseb.
296
00:25:42,125 --> 00:25:43,710
Mis on selle naise eriala?
297
00:25:43,794 --> 00:25:45,254
Elektrivõrgud.
298
00:25:47,214 --> 00:25:50,217
Asi on ilmselge. Mine kähku Ayandegani.
299
00:25:51,218 --> 00:25:54,763
See naine on kindlalt seal. Mine!
300
00:25:55,430 --> 00:25:58,016
Ali, leia piloot üles.
301
00:25:58,100 --> 00:25:59,893
Olgu.
- Mine!
302
00:26:27,921 --> 00:26:30,174
Alfa, 1. patsient on teel.
303
00:26:45,856 --> 00:26:48,692
Alfa, 2. patsient saabus.
Ta tuuakse sisse.
304
00:26:49,276 --> 00:26:52,404
Aitäh, Hatef. Oleme positsioonidel valmis.
305
00:26:52,404 --> 00:26:55,073
Võtke ta ettevaatlikult välja.
306
00:26:59,161 --> 00:27:02,956
Hemorraagiline insult vist.
Kõrge vererõhk, krambid, teadvusetus.
307
00:27:03,040 --> 00:27:06,126
Glasgow' kooma skaalal 10.
Vererõhk on 290/100.
308
00:27:06,210 --> 00:27:07,336
20 ml hüdralasiini sai.
309
00:27:08,962 --> 00:27:11,173
Pupillid on eri suurusega. Tehke pea KT!
310
00:27:18,514 --> 00:27:20,974
Võtke ta. Viige kähku sisse.
311
00:27:25,854 --> 00:27:27,272
Kahjuks edasi ei või tulla.
312
00:27:27,356 --> 00:27:30,567
Te ei või siseneda. Väga ohtlik on.
Saate teda siit valvata.
313
00:27:33,862 --> 00:27:35,906
Mis viga? Rikkis?
314
00:27:35,906 --> 00:27:36,990
Vabandust.
315
00:27:37,074 --> 00:27:39,701
Mis toimub? Avage!
- Korras.
316
00:28:19,157 --> 00:28:20,993
SKANNIB
317
00:28:26,665 --> 00:28:28,041
Nüüd!
318
00:28:29,960 --> 00:28:32,754
LAADIB ÜLES
319
00:28:42,389 --> 00:28:45,350
Nagu arvasin, subduraalne hematoom.
320
00:28:45,434 --> 00:28:49,605
Pange valmis operatsiooniruum
ja tiim kolju sisselõike ja dreeni jaoks.
321
00:28:49,605 --> 00:28:51,815
Ma tulen patsiendiga ja opereerin ise.
322
00:28:51,899 --> 00:28:53,525
Ta viiakse operatsiooniruumi.
323
00:29:13,545 --> 00:29:14,546
Kus vang on?
324
00:29:16,048 --> 00:29:18,258
Operatsiooniruumi viidi.
- Teie, minuga!
325
00:29:22,721 --> 00:29:23,764
Läki!
326
00:29:30,562 --> 00:29:34,066
Pange ta kähku valmis. Peate siin ootama.
- Jääge seisma!
327
00:29:36,360 --> 00:29:38,862
Mis mõttes?
Viige ta kohe operatsiooniruumi!
328
00:29:38,946 --> 00:29:41,490
Jääge seisma, ma ütlesin!
Käske jagan siin mina.
329
00:29:41,490 --> 00:29:43,784
Söör, peame teda kohemaid opereerima!
330
00:29:43,784 --> 00:29:45,452
Siis tulen ma teiega sisse.
331
00:29:45,536 --> 00:29:48,372
Ei saa. See on steriilne keskkond.
Te tulite õuest.
332
00:29:48,372 --> 00:29:49,748
Ilma minuta ta ei lähe.
333
00:29:49,748 --> 00:29:52,167
KT näitas,
et kui me teda kohe ei opereeri...
334
00:29:52,251 --> 00:29:53,418
Mis KT?
335
00:29:54,419 --> 00:29:55,629
See pole tema!
336
00:30:07,224 --> 00:30:08,308
Kõik põrandale!
337
00:30:10,185 --> 00:30:11,353
Kus KT ruum on?
338
00:30:11,937 --> 00:30:13,063
Vanas läänetiivas.
339
00:30:13,689 --> 00:30:14,898
Te kaks, tulge minuga.
340
00:30:14,982 --> 00:30:17,776
Teavitage kõiki, et vang põgenes.
Vii mind sinna!
341
00:30:30,539 --> 00:30:31,957
Alfa.
- Seis.
342
00:30:32,541 --> 00:30:34,751
Seltsi saate. Minge radioloogiasse.
343
00:30:37,921 --> 00:30:38,922
Vasakule.
344
00:30:42,092 --> 00:30:44,678
Kontrollige väljapääse. Minge, eluga!
345
00:30:55,105 --> 00:30:56,106
Õhk puhas.
346
00:31:03,906 --> 00:31:05,324
Alfa, veel kaks tulevad.
347
00:31:07,576 --> 00:31:10,370
Seis! Käed üles!
348
00:31:13,040 --> 00:31:14,041
Ma leidsin nad.
349
00:31:22,466 --> 00:31:23,634
Kombes?
- Jah.
350
00:31:24,510 --> 00:31:25,844
Alfa, suured uksed.
351
00:31:26,553 --> 00:31:28,138
Avariiväljapääs, kohemaid!
352
00:31:40,651 --> 00:31:41,985
Taganege!
353
00:31:47,824 --> 00:31:48,992
Lähen välja.
354
00:31:49,493 --> 00:31:51,870
Kustuta valvekaamerate videod
ja järgi plaani.
355
00:31:54,540 --> 00:31:56,291
GENERAATORI RUUM
356
00:32:11,640 --> 00:32:14,309
Alfa, koridori lõpus pöörake paremale.
357
00:32:14,893 --> 00:32:16,645
Kindel?
- Jah.
358
00:32:26,697 --> 00:32:27,739
Katke vasakut.
359
00:32:29,408 --> 00:32:30,701
Nad läksid sinnapoole.
360
00:32:40,586 --> 00:32:42,462
Käed üles!
361
00:32:49,887 --> 00:32:51,305
Khosro, tulista teda!
362
00:34:03,919 --> 00:34:07,047
Peame kohe minema.
- Oota. Üks agent on puudu.
363
00:34:13,594 --> 00:34:16,056
Kõik lõunapoolse väljapääsu juurde.
364
00:34:16,556 --> 00:34:18,725
Evakueerusid kõik peale Hatefi.
365
00:34:25,690 --> 00:34:28,485
Too nad ära.
- Alfa juht, kas kuulete?
366
00:34:29,152 --> 00:34:31,362
Võite lahkuda.
- Aga Hatef?
367
00:34:35,576 --> 00:34:37,286
Alfa, kurt oled? Lahkuge!
368
00:34:38,536 --> 00:34:39,580
Viska!
369
00:34:58,348 --> 00:34:59,433
Läki!
370
00:35:06,899 --> 00:35:08,692
Pagan võtaks!
371
00:35:12,362 --> 00:35:14,656
Valmistu läbi sõitma. Läks!
372
00:35:59,576 --> 00:36:00,702
Barak.
373
00:36:02,704 --> 00:36:04,122
Me läheme koju.
374
00:36:31,149 --> 00:36:34,111
Tunnen end lähedasemana
Iraani rahva ja valitsusega...
375
00:36:40,742 --> 00:36:43,787
Nagu näha, tuli taas töö vahele
ja ma pean minema.
376
00:36:59,136 --> 00:37:00,179
Hatef.
377
00:37:03,432 --> 00:37:05,475
Kas sa eksisid küülikuauku ära?
378
00:37:09,146 --> 00:37:10,647
Ära karda.
379
00:37:13,650 --> 00:37:14,735
Kes sa oled?
380
00:37:15,527 --> 00:37:16,820
Kes su saatis?
381
00:37:16,904 --> 00:37:18,655
Ühised sõbrad.
382
00:37:21,033 --> 00:37:23,327
Ma valvan seda ust, minge te sinna.
383
00:37:23,327 --> 00:37:24,828
Anna oma käsi.
384
00:37:27,247 --> 00:37:28,624
Usalda mind.
385
00:37:29,208 --> 00:37:31,210
Minge! Valvake seda ala!
386
00:37:31,210 --> 00:37:34,129
Mine selle koridori lõppu.
387
00:37:34,213 --> 00:37:36,298
Isegi kui näib, et see kuskile ei vii.
388
00:37:36,882 --> 00:37:39,384
Otsi rohelist tuld. Selle juures on uks.
389
00:37:41,428 --> 00:37:42,679
Aga kuhu see mu viib?
390
00:37:42,763 --> 00:37:44,515
Kuhu iganes sa tahad.
391
00:37:45,682 --> 00:37:46,808
Õnn kaasa, Tamar.
392
00:37:47,559 --> 00:37:48,602
Mine.
393
00:38:11,083 --> 00:38:15,420
Kõigil külastajatel
palutakse vestibüüli koguneda.
394
00:38:16,004 --> 00:38:19,007
Kordan: kõigil külastajatel palutakse...
395
00:38:19,091 --> 00:38:21,260
Näidake haigla töötõendit!
396
00:38:22,344 --> 00:38:25,347
Mul on külastusluba. Palun.
397
00:38:49,329 --> 00:38:52,457
Tulge minuga.
- Söör, palun laske tal minna.
398
00:38:52,958 --> 00:38:54,585
Tema on dr Marjan Montazemi.
399
00:38:54,585 --> 00:38:58,297
Ta on spetsialist. Mina kutsusin ta siia.
400
00:38:59,006 --> 00:39:01,717
Söör, mina olen haigla juht.
401
00:39:03,385 --> 00:39:08,348
Ma ütlen teile, et dr Montazemi
on üks Iraani parimaid psühhoanalüütikuid.
402
00:39:09,141 --> 00:39:10,267
Vabandust, doktor.
403
00:39:10,851 --> 00:39:14,021
Pole viga, kallis Kourosh.
Ma mõistan küll.
404
00:39:18,650 --> 00:39:19,902
Võite minna.
405
00:39:53,185 --> 00:39:56,647
Tere. Taksot vajate?
- Ei, tänan.
406
00:39:56,647 --> 00:39:57,898
Hatef!
407
00:40:00,776 --> 00:40:04,029
Tule. Ma viin su ära, kuhu iganes tahad.
408
00:40:26,009 --> 00:40:29,596
Nüüd pole viga. Tahan vaid nii palju.
409
00:40:29,680 --> 00:40:32,641
Ja ütle Babakile,
et ärgu ta rohkem minuga jamagu.
410
00:40:32,641 --> 00:40:34,601
Teen seda.
411
00:40:34,685 --> 00:40:38,313
Tere! Tere tulemast! Milline au!
412
00:40:38,814 --> 00:40:43,527
Kindral Mohammadi poeg minu spordiklubis
ja veel sellisel päeval. Tase!
413
00:40:46,864 --> 00:40:48,574
Õnnitlen.
- Aitäh.
414
00:40:49,157 --> 00:40:50,993
Mida uut? Oled rahul?
415
00:40:51,660 --> 00:40:52,953
Väga rahul.
416
00:41:10,137 --> 00:41:12,055
Peaksime ehk minema.
417
00:41:13,390 --> 00:41:15,267
Auto pole veel valmis.
418
00:41:16,768 --> 00:41:20,689
Söö. Meil on pikk reis ees.
419
00:41:30,240 --> 00:41:31,241
Ärka!
420
00:41:31,325 --> 00:41:34,036
Mis on?
- Ära räägi. Anna oma käed.
421
00:41:56,391 --> 00:41:58,143
Tütreke!
- Ema!
422
00:41:58,227 --> 00:42:00,145
Lapsuke!
- Püsige üksteisest eemal!
423
00:42:01,438 --> 00:42:02,481
Mida sa siin teed?
424
00:42:02,481 --> 00:42:05,567
Mulle helistati ja öeldi,
et võin sind külastada.
425
00:42:06,235 --> 00:42:07,861
Sulle helistati niisama?
426
00:42:07,945 --> 00:42:12,115
Ei, see tähendab,
et Mohammadi soovitas sind ja isa.
427
00:42:12,616 --> 00:42:16,912
Ma teadsin kogu aja, et kõik laheneb.
Et nad mõistavad: süüdi pole meie,
428
00:42:16,912 --> 00:42:19,498
vaid see sionistist hoor.
Kõik oli mu nõo süü...
429
00:42:19,498 --> 00:42:22,209
Aitab, Razieh. See on nüüd meil seljataga.
430
00:42:26,755 --> 00:42:29,216
Ma igatsen sind nii väga, ema.
431
00:42:30,843 --> 00:42:33,345
Mina sind ka, kullake.
432
00:42:37,140 --> 00:42:39,643
Kohapeal olnud meditsiinitöötajate sõnul
433
00:42:40,143 --> 00:42:42,729
kogunes sinna
palju julgeolekujõudude liikmeid
434
00:42:42,813 --> 00:42:48,110
ning laske ja plahvatusi
oli mitu minutit kuulda.
435
00:42:48,861 --> 00:42:51,613
Mina olin üldse patsiendiga hõivatud...
436
00:42:53,824 --> 00:42:55,659
Siis saabusid kaardiväelased, aga...
437
00:43:14,178 --> 00:43:17,931
Hei. Ma olen turul. Sain kogu raha.
438
00:43:20,100 --> 00:43:21,435
Mul on üllatus.
439
00:43:21,435 --> 00:43:24,021
Maksan Azizile ja me lahkume siit täna.
440
00:43:24,021 --> 00:43:27,399
Mida? Täna? Mis asja sa räägid?
441
00:43:29,526 --> 00:43:33,530
Milad, kuula mind.
Ära mine Azizi juurde. See on ohtlik.
442
00:43:33,614 --> 00:43:35,449
Mu arm, ma korraldasin kõik.
443
00:43:35,449 --> 00:43:37,910
Ma olen ta putka juures.
Meil pole valikut.
444
00:43:37,910 --> 00:43:41,163
Jah, on küll.
Ma ajasin asja korda. Usalda mind.
445
00:43:41,163 --> 00:43:42,581
Mis asja sa räägid?
446
00:43:45,501 --> 00:43:46,543
Kes see oli?
447
00:43:47,461 --> 00:43:49,213
Kus sa oled? Miks sa kodus pole?
448
00:43:49,213 --> 00:43:52,007
Ma selgitan kõike hiljem.
Lihtsalt mine koju.
449
00:43:52,007 --> 00:43:53,717
Tulen võtan su varsti peale.
450
00:43:58,096 --> 00:43:59,806
Tamar, sa naasid nende juurde?
451
00:44:00,516 --> 00:44:02,893
Palun usalda mind. Mine koju.
452
00:44:47,688 --> 00:44:49,439
Külastusaeg on läbi!
453
00:44:55,237 --> 00:44:56,363
Suudle isa mu poolt.
454
00:44:56,363 --> 00:44:59,825
Varsti saad seda ise teha.
- Ei puutu! Tule minuga.
455
00:45:10,752 --> 00:45:16,049
Meie otseülekanne
kindral Qasem Mohammadi kõnest
456
00:45:16,550 --> 00:45:20,012
revolutsioonilise kaardiväe ülemana
457
00:45:20,012 --> 00:45:23,056
algab peagi.
458
00:45:30,147 --> 00:45:32,900
Rahu ja palved
olgu prohvet Muhamedi ja tema perega.
459
00:45:33,692 --> 00:45:35,068
Kaks kuud tagasi
460
00:45:35,152 --> 00:45:40,407
saatis sionistide režiim oma piloodid
meie islami kodumaa poole...
461
00:45:41,074 --> 00:45:42,242
Tahan tõlget.
462
00:45:42,326 --> 00:45:44,578
...ja kümneid tuhandeid süütuid tappa.
463
00:45:45,245 --> 00:45:47,623
Tänu Allah' armule
464
00:45:47,623 --> 00:45:50,792
see missioon ebaõnnestus
ja oli Iisraelile kõrvakiiluks.
465
00:45:52,127 --> 00:45:57,799
Täna panid sionistid toime
Iraani pinnal järjekordse terroriakti.
466
00:45:58,300 --> 00:46:00,010
Uus rünnak leidis aset haiglas.
467
00:46:00,010 --> 00:46:05,432
See tõestab veelgi enam meie vaenlaste
kuratlikku loomust ja kurje kavatsusi.
468
00:46:06,016 --> 00:46:10,479
Revolutsiooni suur juht lubas,
et kui sionistid teevad vea,
469
00:46:10,979 --> 00:46:13,815
pühitakse Tel Aviv ja Haifa
maamuna pealt minema.
470
00:46:14,399 --> 00:46:16,610
Kuhu me läheme?
- Ära räägi. Kõnni edasi.
471
00:46:16,610 --> 00:46:20,280
Valitsuse ustava teenrina luban ma nüüd
472
00:46:21,198 --> 00:46:26,537
teha kõik, Jumala abil,
olgu Ta õnnistatud,
473
00:46:26,537 --> 00:46:28,413
et me töö peagi vilja kannaks.
474
00:46:34,461 --> 00:46:35,712
Liiguta end!
- Ei!
475
00:46:35,796 --> 00:46:37,673
Mine!
- Ma anun teid!
476
00:46:37,673 --> 00:46:38,924
Mine!
- Välja!
477
00:46:38,924 --> 00:46:40,300
Tooge naine siia.
478
00:46:40,884 --> 00:46:41,927
Mees seisku siin.
479
00:46:42,511 --> 00:46:44,179
Liiguta end!
- Dariush!
480
00:46:47,140 --> 00:46:49,518
Pean lisama, et sionistide spioonivõrk
481
00:46:49,518 --> 00:46:54,147
paljastati hiljuti
ja nende plaanid nurjati.
482
00:46:54,231 --> 00:46:55,649
See on kohutav.
483
00:46:56,650 --> 00:47:00,320
Soovin, et saaksime selle peatada.
484
00:47:00,404 --> 00:47:06,285
Selle liikmed mõisteti süüdi
ja neid karistati vastavalt.
485
00:47:18,630 --> 00:47:23,635
Selline on reeturite palk.
Alati on olnud ja on ka edaspidi.
486
00:48:36,458 --> 00:48:38,460
Tõlkinud Silver Pärnpuu