1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 SARJA TEGELASED JA SÜNDMUSED ON VÄLJAMÕELDUD. 2 00:00:04,171 --> 00:00:07,925 SARNASUSED PÄRIS SÜNDMUSTE JA ISIKUTEGA, NII ELUSATE KUI SURNUTEGA, ON JUHUSLIKUD. 3 00:00:22,564 --> 00:00:25,317 EVINI VANGLA, TEHERAN 4 00:00:43,585 --> 00:00:46,296 AYANDEGANI HAIGLA, TEHERAN 5 00:01:16,368 --> 00:01:17,369 Hei! 6 00:01:30,674 --> 00:01:31,800 Mis see on? 7 00:01:35,012 --> 00:01:36,471 See on sulle kasulik. 8 00:02:46,291 --> 00:02:47,459 Üks. 9 00:02:48,335 --> 00:02:49,336 Kaks. 10 00:02:50,420 --> 00:02:51,463 Kolm. 11 00:02:52,840 --> 00:02:54,091 Neli. 12 00:02:55,384 --> 00:02:56,718 Viis. 13 00:02:58,303 --> 00:02:59,847 Kuus. 14 00:02:59,847 --> 00:03:01,223 Seitse. 15 00:03:01,849 --> 00:03:03,267 Kaheksa. 16 00:03:03,851 --> 00:03:05,102 Üheksa. 17 00:03:06,270 --> 00:03:07,479 Kümme. 18 00:03:09,273 --> 00:03:10,274 Üksteist. 19 00:03:12,276 --> 00:03:13,819 Kaksteist. 20 00:04:06,830 --> 00:04:09,041 Kus sa olid? Ma helistasin. 21 00:04:09,041 --> 00:04:10,834 Käisin meile süüa toomas. 22 00:04:12,127 --> 00:04:14,338 Äratanud mind. Ma oleksin ise läinud. 23 00:04:14,338 --> 00:04:15,756 Olin hulluks minemas. 24 00:04:16,964 --> 00:04:18,926 Ma pole mitu päeva väljas käinud. 25 00:04:18,926 --> 00:04:20,010 Mind ei nähtud. 26 00:04:20,010 --> 00:04:23,597 Jah, aga me ei või sedasi riskida. Selge? Oleme nii lähedal. 27 00:04:24,181 --> 00:04:25,974 Sa oled seda kaks kuud väitnud. 28 00:04:26,475 --> 00:04:30,354 No meie kombel varjul püsides pole kerge raha saada. Selge? 29 00:04:30,854 --> 00:04:32,898 On sul meie jaoks teist pääseteed? 30 00:04:34,441 --> 00:04:35,817 Ei. 31 00:04:35,901 --> 00:04:37,194 Aga... 32 00:04:42,491 --> 00:04:45,035 Luba mulle, et oled täna eriti ettevaatlik. 33 00:04:45,035 --> 00:04:47,079 Muidugi. Alati. 34 00:04:48,080 --> 00:04:49,206 Olgu. 35 00:04:51,416 --> 00:04:53,710 Lihtsalt kujuta seda ette. 36 00:04:53,794 --> 00:04:57,548 Varsti oleme teel Vancouverisse. Vaid sina ja mina. 37 00:04:58,090 --> 00:05:00,175 Ning puud, järved. 38 00:05:00,676 --> 00:05:04,137 Head kerged koodi kirjutamise tööd. Meie oma korter. 39 00:05:04,221 --> 00:05:05,639 Ma tulen toime. 40 00:05:06,223 --> 00:05:07,516 Ma tean. 41 00:05:13,897 --> 00:05:15,107 Olgu. 42 00:05:16,108 --> 00:05:17,317 Tänan. 43 00:05:23,448 --> 00:05:24,867 Palun ära kuskile mine. 44 00:05:25,909 --> 00:05:27,369 Kuhu mul minna? 45 00:05:51,059 --> 00:05:52,728 Hallo. - Hallo. 46 00:05:52,728 --> 00:05:53,896 Kes räägib? 47 00:05:54,396 --> 00:05:56,982 Babaki sõber. Külastasin teid paar päeva tagasi. 48 00:05:56,982 --> 00:05:59,401 Peaksite täna minu ja mu õe peale võtma. 49 00:06:02,029 --> 00:06:03,947 Ei, kullake. Sa pole veel maksnud. 50 00:06:04,031 --> 00:06:07,534 Raiu see endale pähe: ma ei vii kedagi tasuta üle. 51 00:06:07,618 --> 00:06:09,077 Selge? Maksta tuleb. 52 00:06:09,161 --> 00:06:10,913 Paari tunni pärast maksan. 53 00:06:14,082 --> 00:06:15,959 Ma käin sõitmas ja külastan teid. 54 00:06:16,585 --> 00:06:18,420 Raha saate hiljemalt keskpäevaks. 55 00:06:18,504 --> 00:06:21,507 Olete putka juures, eks? - Jah, ma olen alati siin. 56 00:06:22,007 --> 00:06:23,383 Aitäh. - Võta heaks. 57 00:06:26,428 --> 00:06:29,139 Mine, poiss. Too kaks tassi teed. 58 00:06:36,647 --> 00:06:37,856 NÄGEMUS REVOLUTSIOONIST: 59 00:06:37,940 --> 00:06:40,359 KANGELASLIK KINDRAL, REVOLUTSIOONILISE KAARDIVÄE ÜLEM 60 00:06:49,660 --> 00:06:52,955 REVOLUTSIOONI SUUR JUHT VÕIB NEILE PEAGI ARMU ANDA 61 00:07:35,289 --> 00:07:36,748 Tamar, oled valmis? 62 00:08:37,142 --> 00:08:42,022 „Kindral Mohammadi, anume teilt seda heldust. 63 00:08:42,606 --> 00:08:48,278 Palun soovitage kõrgeimal juhil meile armu anda. 64 00:08:49,363 --> 00:08:55,285 Oleksime igavesti tänulikud, kui saaksime oma ülejäänud elu 65 00:08:56,036 --> 00:09:00,040 riigi ustavate alamatena elada. 66 00:09:00,791 --> 00:09:04,711 Lugupidamise ja tänuga Arezoo Raisi“. 67 00:09:07,589 --> 00:09:08,590 Suurepärane. 68 00:09:09,174 --> 00:09:10,676 Kas meil on võimalust? 69 00:09:11,844 --> 00:09:14,680 Ma arvan, et ta soovitab teid. Peame lootma. 70 00:09:27,192 --> 00:09:31,154 Ta teab, et me poleks midagi teinud. 71 00:09:32,739 --> 00:09:38,161 Ta teab, et tegu on mu õetütrega. 72 00:09:40,747 --> 00:09:42,499 Ta teab. 73 00:09:42,583 --> 00:09:44,501 Külastusaeg on läbi. Tõuse püsti! 74 00:09:49,506 --> 00:09:50,966 Ole tugev, Arezoo. 75 00:09:50,966 --> 00:09:52,634 Usalda Jumalat. 76 00:09:57,264 --> 00:09:58,682 3620. 77 00:10:00,058 --> 00:10:02,144 3621. 78 00:10:02,978 --> 00:10:05,355 3622. 79 00:10:06,440 --> 00:10:08,984 3623. 80 00:10:09,943 --> 00:10:12,196 3624. 81 00:10:13,780 --> 00:10:15,741 3625. 82 00:10:16,992 --> 00:10:18,869 3626. 83 00:10:19,369 --> 00:10:21,288 3627. 84 00:10:23,832 --> 00:10:26,084 3628. 85 00:10:43,519 --> 00:10:45,145 Yulia, Tamar on valmis. 86 00:10:46,271 --> 00:10:48,482 Olgu. Palun ühenda meid. 87 00:10:54,238 --> 00:10:55,239 Istu, Tamar. 88 00:10:59,660 --> 00:11:02,621 Tere, Tamar. Tore sind taas meie seas näha. 89 00:11:03,789 --> 00:11:04,790 Jah. 90 00:11:04,790 --> 00:11:08,502 Kaks kuud tagasi saadeti 15 pilooti Iraani reaktorit hävitama. 91 00:11:09,169 --> 00:11:10,462 Kahjuks missioon põrus. 92 00:11:11,463 --> 00:11:14,174 Aga tänu sulle jõudis 14 pilooti tervena koju. 93 00:11:15,634 --> 00:11:18,011 Täna on sul võimalus ka viimast päästa. 94 00:11:18,762 --> 00:11:20,597 Milad Kahani ei tea midagi? 95 00:11:20,681 --> 00:11:24,560 Tõotage, et päästate minu ja Miladi pärast operatsiooni, nagu kokku leppisime. 96 00:11:27,145 --> 00:11:28,564 Nii sulle ju lubati? 97 00:11:29,523 --> 00:11:31,191 Tahan seda teie suust kuulda. 98 00:11:32,609 --> 00:11:34,653 Eduka operatsiooni puhul teeme seda. 99 00:11:36,905 --> 00:11:38,866 Päästate meid edust sõltumata. 100 00:11:38,866 --> 00:11:41,869 See on üks Iisraeli ajaloo tähtsaimaid operatsioone 101 00:11:41,869 --> 00:11:43,704 ja muu peale ma ei mõtle. 102 00:11:47,374 --> 00:11:48,959 Õnn kaasa, Tamar. 103 00:11:51,128 --> 00:11:52,421 KÕNE LÕPPES 104 00:12:09,855 --> 00:12:11,982 Mis pask see on? - Mida? 105 00:12:11,982 --> 00:12:15,611 Ütle Babakile, et tahan head kraami, mitte ristmikel müüdavat rotimürki. 106 00:12:15,611 --> 00:12:19,364 Mees, see on korralik kraam. Mõjumiseks lihtsalt läheb aega. 107 00:12:19,448 --> 00:12:21,867 Ära ütle mulle, mis on korralik kraam. 108 00:12:22,576 --> 00:12:23,994 Ma ei mõelnud nii. 109 00:12:23,994 --> 00:12:27,956 Vaid sinu arust kõlbab see kuskile. Kao sellega. Ära raiska mu aega. 110 00:12:30,792 --> 00:12:32,711 6482. 111 00:12:34,379 --> 00:12:36,507 6483. 112 00:12:37,466 --> 00:12:39,593 6484. 113 00:12:41,345 --> 00:12:42,888 Näita, mis sul on. 114 00:12:42,888 --> 00:12:45,140 Ma olen elektroonikafirma tulemüüris. 115 00:12:45,224 --> 00:12:47,434 Kasutasin eksploiti, aga tagaust ei saanud. 116 00:12:47,518 --> 00:12:48,685 Saada see mulle. 117 00:12:58,111 --> 00:12:59,530 Hr Azizi, siin Mehdi. 118 00:13:00,030 --> 00:13:01,073 Kas said raha? 119 00:13:01,573 --> 00:13:04,493 Tegelen sellega, aga veidi kauem läheb. Olgu? 120 00:13:04,993 --> 00:13:07,246 Neid kohti ei taha vaid sina, kullake. 121 00:13:07,871 --> 00:13:10,457 Ma ei tea, millal veel teid välja viia saab. 122 00:13:10,541 --> 00:13:13,710 Teine ostja lausa anub mind siin. 123 00:13:14,336 --> 00:13:18,257 Ei, palun. Ma tulen. Hangin teile raha. 124 00:13:18,841 --> 00:13:20,008 Parem kiirusta. 125 00:13:22,886 --> 00:13:25,931 Mida sa vahid? Ma lähen taha kusele. 126 00:13:40,863 --> 00:13:42,322 On alles ajaraisk... 127 00:13:47,619 --> 00:13:53,166 Kindral Mohammadi inauguratsioon revolutsioonilise kaardiväe ülemaks 128 00:13:53,250 --> 00:13:55,794 algab tunni pärast. 129 00:13:56,295 --> 00:13:59,756 Kindral Mohammadist pole keegi väärilisem... 130 00:13:59,840 --> 00:14:01,550 Aitab sinust! 131 00:14:05,929 --> 00:14:08,640 PÕHJA-TEHERAN 132 00:14:21,612 --> 00:14:23,238 See on keeluala! 133 00:14:23,322 --> 00:14:25,699 See on mu isa maja. Ma olen kindrali poeg. 134 00:14:26,200 --> 00:14:27,367 Üks hetk, härra. 135 00:14:28,660 --> 00:14:30,329 Kindrali poeg tahab siseneda. 136 00:14:31,955 --> 00:14:34,625 Kindral hakkas just tseremooniale minema. 137 00:14:54,228 --> 00:14:58,982 Kuulsime just, et kindral Qasem Mohammadi karavan 138 00:14:59,066 --> 00:15:02,069 saabub paari minutiga juhi kantselei juurde. 139 00:15:02,569 --> 00:15:07,074 Iraani relvajõudude ülemjuhataja otsusel 140 00:15:07,074 --> 00:15:12,246 määrati kindral Mohammadi möödunud nädalal revolutsioonilise kaardiväe ülemaks. 141 00:15:12,829 --> 00:15:15,666 Täna saab ta oma kindralmajori ametimärgi 142 00:15:15,666 --> 00:15:19,795 hiilgava kõrgeima juhi käest. 143 00:15:19,795 --> 00:15:21,797 Mäletame kõik, 144 00:15:21,797 --> 00:15:26,844 et revolutsioonilise kaardiväe luureülemana 145 00:15:26,844 --> 00:15:30,973 nurjas kindral Mohammadi sionistide õhurünnaku meie kodumaal... 146 00:15:30,973 --> 00:15:33,517 Tere, Ali! Tore, et tulid. 147 00:15:34,017 --> 00:15:35,102 Kuidas läheb, boss? 148 00:15:35,644 --> 00:15:37,229 Sa kutsud mind ikka nii? 149 00:15:37,813 --> 00:15:39,106 Astu edasi. 150 00:15:39,106 --> 00:15:41,733 Operatsiooni käigus saadi kätte Iisraeli piloot 151 00:15:41,817 --> 00:15:45,737 ja sionistide režiimi alandati. - Uudiseid vaatate? 152 00:15:46,947 --> 00:15:49,700 Mingil määral. Silmanurgast. 153 00:15:52,327 --> 00:15:55,414 Tere, pr Nahid. Kuidas teil läheb? 154 00:15:57,749 --> 00:15:58,917 Kas sa tulid üksi? 155 00:15:59,001 --> 00:16:00,878 Jah, nagu alati. 156 00:16:01,503 --> 00:16:03,380 Juua soovid? Teed? Midagi külma? 157 00:16:03,380 --> 00:16:04,506 Ärge vaevake end. 158 00:16:05,215 --> 00:16:06,300 Ma teen teed. 159 00:16:07,551 --> 00:16:08,886 Lähme teise tuppa. 160 00:16:14,474 --> 00:16:18,103 Niisiis, mida on uut meie sõbra Aziziga? 161 00:16:20,105 --> 00:16:21,106 Ei midagi? 162 00:16:23,025 --> 00:16:25,444 Oleme kaks päeva tema putkat valvanud. 163 00:16:26,820 --> 00:16:29,239 Meie paarikesest pole jälgegi. 164 00:16:30,574 --> 00:16:32,201 Ma ei mõista. 165 00:16:32,701 --> 00:16:35,078 Millal Azizi viimati inimesi välja viis? 166 00:16:36,163 --> 00:16:39,082 Ehk peaksime loobuma... - Siin see ongi. 167 00:16:39,583 --> 00:16:43,295 Umbes nädal tagasi... nägi mu allikas Miladi. 168 00:16:43,295 --> 00:16:44,713 Boss... 169 00:16:44,713 --> 00:16:48,342 Mis on? Miks sa mind nii vaatad? 170 00:16:55,974 --> 00:16:58,560 Minu arust oleks parem asi sinnapaika jätta. 171 00:16:59,186 --> 00:17:00,395 Puhake veidi. 172 00:17:00,479 --> 00:17:02,689 Kuidas saan puhata, 173 00:17:02,773 --> 00:17:06,859 kui see naine on ikka vabaduses? 174 00:17:06,944 --> 00:17:09,946 Üle kahe kuu on möödas. Vaevalt ta ikka Iraanis on. 175 00:17:10,446 --> 00:17:13,116 Nad pole veel välja saanud. Olen selles kindel. 176 00:17:13,617 --> 00:17:15,536 Söör, teil võib õigus olla, 177 00:17:16,787 --> 00:17:19,373 aga ma ei saa sedasi salaja edasi tegutseda. 178 00:17:19,455 --> 00:17:22,835 Mul on palju tööd, pean teisi sihtmärke jälitama. 179 00:17:26,964 --> 00:17:28,507 Palun. - Tänan. 180 00:17:29,925 --> 00:17:32,761 Aitäh, kallis Nahid. - Tänan. 181 00:17:34,388 --> 00:17:35,889 Laske hea maitsta. 182 00:17:45,649 --> 00:17:46,817 Tal on vist parem. 183 00:17:47,901 --> 00:17:49,611 Ei ole. 184 00:17:56,368 --> 00:17:57,703 10 072. 185 00:17:58,787 --> 00:18:00,664 10 073. 186 00:18:02,499 --> 00:18:03,834 10 074. 187 00:18:05,210 --> 00:18:07,087 10 075. 188 00:18:08,380 --> 00:18:10,257 10 076. 189 00:18:11,508 --> 00:18:13,177 10 077. 190 00:18:14,219 --> 00:18:15,470 10 078. 191 00:18:15,554 --> 00:18:16,847 MOSSADI PEAKORTER, IISRAEL 192 00:18:16,847 --> 00:18:18,223 10 079. 193 00:18:18,307 --> 00:18:20,934 Mis seis on? - Ootame ikka tulemüüri tagaust. 194 00:18:21,018 --> 00:18:23,020 Iraanlased uuendasid turvameetmeid. 195 00:18:23,020 --> 00:18:24,646 Numbrite lugemise mänguruum? 196 00:18:24,730 --> 00:18:25,814 3-5 minutit. 197 00:18:29,568 --> 00:18:31,653 Seda hetke oleme kõik oodanud. 198 00:18:32,487 --> 00:18:37,910 Kindral Mohammadi, kes teenis revolutsiooni palju aastaid, 199 00:18:38,493 --> 00:18:43,165 saab revolutsiooni hiilgava juhi käest kindralmajori ametimärgi. 200 00:18:43,957 --> 00:18:48,462 Jumal aidaku ka edaspidi tal oma missiooniga teenida valitsust 201 00:18:48,462 --> 00:18:51,673 ja islamiriiki, inshallah. 202 00:18:53,091 --> 00:18:54,426 Ühenda mind Alfaga. 203 00:18:56,470 --> 00:18:58,597 Tamar, Glilot vajab umbkaudset aega. 204 00:18:58,597 --> 00:18:59,806 Ma ei tea. 205 00:19:00,307 --> 00:19:01,808 Tamar! - Lase mul töötada. 206 00:19:03,852 --> 00:19:05,229 Tamir, kuidas läheb? 207 00:19:05,229 --> 00:19:07,064 Ta pole veel ala vooluta jätnud. 208 00:19:10,859 --> 00:19:12,861 12 990. 209 00:19:14,613 --> 00:19:16,907 12 991. 210 00:19:18,116 --> 00:19:22,162 12 992. - Ei, kallis. 211 00:19:22,621 --> 00:19:25,832 12 993. - Ära muretse. Varsti näeme. 212 00:19:28,502 --> 00:19:31,296 12 994. 213 00:19:32,965 --> 00:19:35,467 12 995. 214 00:19:36,927 --> 00:19:39,263 12 996. 215 00:19:41,181 --> 00:19:43,725 12 997. 216 00:19:45,519 --> 00:19:47,271 12 998. 217 00:19:47,271 --> 00:19:48,188 AKTIIVNE MURRE 218 00:19:48,856 --> 00:19:51,483 12 999. 219 00:19:56,071 --> 00:19:57,739 13 000. 220 00:20:19,887 --> 00:20:20,804 SAADAN PAKI 221 00:20:22,472 --> 00:20:24,141 EDUKAS MURRE 222 00:20:26,643 --> 00:20:28,061 Hallo? 223 00:20:28,770 --> 00:20:30,772 Pagan võtaks, elekter läks taas ära. 224 00:20:30,856 --> 00:20:33,233 Vähemalt generaator töötab. 225 00:20:33,317 --> 00:20:35,068 Elekter läks vist kõikjal ära. 226 00:20:41,658 --> 00:20:42,784 Jooksuga! 227 00:20:48,332 --> 00:20:50,334 Peame ta haiglasse viima. 228 00:20:50,334 --> 00:20:51,752 Mine! - Olgu. 229 00:20:52,419 --> 00:20:54,338 Kinnitan, kvartal on vooluta. 230 00:20:54,838 --> 00:20:56,465 Alfa? - Alfa kuuleb. 231 00:20:56,465 --> 00:20:58,008 Vool katkes. - Suurepärane. 232 00:20:58,592 --> 00:21:00,260 Minge, hoidke end. Õnn kaasa. 233 00:21:00,761 --> 00:21:01,929 Selge. 234 00:21:02,888 --> 00:21:04,431 Kutid, pange end valmis. 235 00:21:09,520 --> 00:21:11,271 Ettevaatust! 236 00:21:27,371 --> 00:21:28,705 Vii Baqiyatallah' haiglasse. 237 00:21:29,456 --> 00:21:31,917 Seal pole elektrit. Peame ta mujale viima. 238 00:21:31,917 --> 00:21:33,836 Vaid Baqiyatallah sobib! 239 00:21:34,419 --> 00:21:36,380 Viga oleks ta sinna viia. 240 00:21:37,005 --> 00:21:39,091 Vange viiakse vaid Baqiyatallah'sse. 241 00:21:39,091 --> 00:21:44,179 Seal on terve turvaline tiib koos julgeolekujõududega. 242 00:21:45,389 --> 00:21:47,641 Vii ta nüüd Ayandegani. 243 00:21:50,060 --> 00:21:51,603 Ta vererõhk on 290/100. 244 00:21:52,354 --> 00:21:54,690 Ta on suremas. Meie jääme süüdi. 245 00:21:57,442 --> 00:22:00,112 Autojuhi sõnul pole Baqiyatallah's elektrit. 246 00:22:00,112 --> 00:22:01,905 Kas teate midagi selle kohta? 247 00:22:03,448 --> 00:22:04,700 Selge. 248 00:22:05,868 --> 00:22:07,327 Kas tiim võib minna? 249 00:22:07,411 --> 00:22:08,662 Veel mitte. 250 00:22:10,330 --> 00:22:14,543 Tähelepanu, uus sihtpunkt on Ayandegani haigla. 251 00:22:20,132 --> 00:22:24,386 Kordan: vang viiakse Ayandegani haiglasse. 252 00:22:25,888 --> 00:22:27,431 Pööravad ära. 253 00:22:27,431 --> 00:22:28,932 Saatke tiim. 254 00:22:29,016 --> 00:22:30,350 Alfa, kas kuulete? 255 00:22:31,185 --> 00:22:32,394 Võite minna. 256 00:23:04,635 --> 00:23:06,303 Tere, Milad, vend! - Hei, vend. 257 00:23:06,303 --> 00:23:07,888 Kuidas läheb? - Astu edasi. 258 00:23:07,888 --> 00:23:09,598 Kuidas läheb, Chica? 259 00:23:10,724 --> 00:23:12,226 Astu edasi, mees. 260 00:23:20,025 --> 00:23:21,026 Mis see on? 261 00:23:21,568 --> 00:23:23,779 Kõik oli hästi peale Vahidi jura. 262 00:23:23,779 --> 00:23:27,741 Kaabakas. Rikaste jõmpsikatega on alati jama. 263 00:23:28,742 --> 00:23:29,743 See on sinu jagu. 264 00:23:33,789 --> 00:23:37,709 Mis on? Ootasid tasu ka kraami eest, mida sa maha ei müünud? 265 00:23:38,293 --> 00:23:40,420 Ma luban, et homseks müün ära. 266 00:23:40,504 --> 00:23:42,714 Kui ajad mu jaoks täna asja korda... 267 00:23:43,966 --> 00:23:46,760 Ei, nii see ei käi. 268 00:23:48,512 --> 00:23:50,222 Kuule, mees. - Mis on? 269 00:23:50,222 --> 00:23:52,766 Kas sul head kraami on järel? 270 00:23:53,350 --> 00:23:56,812 Jah, aga see kaabakas Vahid ei maksa 271 00:23:56,812 --> 00:23:59,940 ja ma ei lase sindrinahal seda isegi nuusutada. 272 00:23:59,940 --> 00:24:03,610 Vahid tahab suurt kogust ja ta ei kontrolli igat kotti. 273 00:24:04,361 --> 00:24:07,656 Las kontrollib üht hea kraamiga kotti, teistes olgu tavaline. 274 00:24:17,291 --> 00:24:19,168 Kuule, ninatark. 275 00:24:19,918 --> 00:24:23,005 Arvad, et ma keeraksin sedasi pikaajalisele kliendile? 276 00:24:24,047 --> 00:24:26,675 Kas sa pead mind nii rumalaks? 277 00:24:27,342 --> 00:24:29,469 Kuule, ma ei mõelnud midagi halba. 278 00:24:38,437 --> 00:24:40,606 Peaksid oma näoilmet nägema! 279 00:24:44,026 --> 00:24:47,362 Aga see on hea idee. Jah. 280 00:24:48,947 --> 00:24:50,699 Sa siis vajad raha? 281 00:24:52,701 --> 00:24:54,995 Kõik Ayandegani haiglasse. 282 00:24:54,995 --> 00:24:57,873 Kordan: kõik üksused Ayandegani haiglasse. 283 00:24:57,873 --> 00:25:01,668 Sephi side järgi on tosin rahvuskaardi sõdurit haiglasse teel. 284 00:25:04,880 --> 00:25:06,340 Hallo? 285 00:25:07,591 --> 00:25:09,092 Jah. 286 00:25:09,885 --> 00:25:11,261 Just praegu? 287 00:25:12,888 --> 00:25:13,889 Mis on? 288 00:25:13,889 --> 00:25:18,435 Iisraeli piloot varises kongis kokku. Ta viiakse Ayandegani haiglasse. 289 00:25:18,519 --> 00:25:21,522 Ayandegani? Miks mitte Baqiyatallah'sse? 290 00:25:21,522 --> 00:25:22,940 Seal on elekter ära. 291 00:25:28,695 --> 00:25:29,863 Ali, 292 00:25:31,281 --> 00:25:32,574 see on nende kätetöö. 293 00:25:33,742 --> 00:25:35,494 Ära kahtlegi, nemad tegid seda. 294 00:25:36,036 --> 00:25:37,371 Mõtle järele. 295 00:25:37,955 --> 00:25:40,916 Voolukatkestus just siis, kui piloot kokku variseb. 296 00:25:42,125 --> 00:25:43,710 Mis on selle naise eriala? 297 00:25:43,794 --> 00:25:45,254 Elektrivõrgud. 298 00:25:47,214 --> 00:25:50,217 Asi on ilmselge. Mine kähku Ayandegani. 299 00:25:51,218 --> 00:25:54,763 See naine on kindlalt seal. Mine! 300 00:25:55,430 --> 00:25:58,016 Ali, leia piloot üles. 301 00:25:58,100 --> 00:25:59,893 Olgu. - Mine! 302 00:26:27,921 --> 00:26:30,174 Alfa, 1. patsient on teel. 303 00:26:45,856 --> 00:26:48,692 Alfa, 2. patsient saabus. Ta tuuakse sisse. 304 00:26:49,276 --> 00:26:52,404 Aitäh, Hatef. Oleme positsioonidel valmis. 305 00:26:52,404 --> 00:26:55,073 Võtke ta ettevaatlikult välja. 306 00:26:59,161 --> 00:27:02,956 Hemorraagiline insult vist. Kõrge vererõhk, krambid, teadvusetus. 307 00:27:03,040 --> 00:27:06,126 Glasgow' kooma skaalal 10. Vererõhk on 290/100. 308 00:27:06,210 --> 00:27:07,336 20 ml hüdralasiini sai. 309 00:27:08,962 --> 00:27:11,173 Pupillid on eri suurusega. Tehke pea KT! 310 00:27:18,514 --> 00:27:20,974 Võtke ta. Viige kähku sisse. 311 00:27:25,854 --> 00:27:27,272 Kahjuks edasi ei või tulla. 312 00:27:27,356 --> 00:27:30,567 Te ei või siseneda. Väga ohtlik on. Saate teda siit valvata. 313 00:27:33,862 --> 00:27:35,906 Mis viga? Rikkis? 314 00:27:35,906 --> 00:27:36,990 Vabandust. 315 00:27:37,074 --> 00:27:39,701 Mis toimub? Avage! - Korras. 316 00:28:19,157 --> 00:28:20,993 SKANNIB 317 00:28:26,665 --> 00:28:28,041 Nüüd! 318 00:28:29,960 --> 00:28:32,754 LAADIB ÜLES 319 00:28:42,389 --> 00:28:45,350 Nagu arvasin, subduraalne hematoom. 320 00:28:45,434 --> 00:28:49,605 Pange valmis operatsiooniruum ja tiim kolju sisselõike ja dreeni jaoks. 321 00:28:49,605 --> 00:28:51,815 Ma tulen patsiendiga ja opereerin ise. 322 00:28:51,899 --> 00:28:53,525 Ta viiakse operatsiooniruumi. 323 00:29:13,545 --> 00:29:14,546 Kus vang on? 324 00:29:16,048 --> 00:29:18,258 Operatsiooniruumi viidi. - Teie, minuga! 325 00:29:22,721 --> 00:29:23,764 Läki! 326 00:29:30,562 --> 00:29:34,066 Pange ta kähku valmis. Peate siin ootama. - Jääge seisma! 327 00:29:36,360 --> 00:29:38,862 Mis mõttes? Viige ta kohe operatsiooniruumi! 328 00:29:38,946 --> 00:29:41,490 Jääge seisma, ma ütlesin! Käske jagan siin mina. 329 00:29:41,490 --> 00:29:43,784 Söör, peame teda kohemaid opereerima! 330 00:29:43,784 --> 00:29:45,452 Siis tulen ma teiega sisse. 331 00:29:45,536 --> 00:29:48,372 Ei saa. See on steriilne keskkond. Te tulite õuest. 332 00:29:48,372 --> 00:29:49,748 Ilma minuta ta ei lähe. 333 00:29:49,748 --> 00:29:52,167 KT näitas, et kui me teda kohe ei opereeri... 334 00:29:52,251 --> 00:29:53,418 Mis KT? 335 00:29:54,419 --> 00:29:55,629 See pole tema! 336 00:30:07,224 --> 00:30:08,308 Kõik põrandale! 337 00:30:10,185 --> 00:30:11,353 Kus KT ruum on? 338 00:30:11,937 --> 00:30:13,063 Vanas läänetiivas. 339 00:30:13,689 --> 00:30:14,898 Te kaks, tulge minuga. 340 00:30:14,982 --> 00:30:17,776 Teavitage kõiki, et vang põgenes. Vii mind sinna! 341 00:30:30,539 --> 00:30:31,957 Alfa. - Seis. 342 00:30:32,541 --> 00:30:34,751 Seltsi saate. Minge radioloogiasse. 343 00:30:37,921 --> 00:30:38,922 Vasakule. 344 00:30:42,092 --> 00:30:44,678 Kontrollige väljapääse. Minge, eluga! 345 00:30:55,105 --> 00:30:56,106 Õhk puhas. 346 00:31:03,906 --> 00:31:05,324 Alfa, veel kaks tulevad. 347 00:31:07,576 --> 00:31:10,370 Seis! Käed üles! 348 00:31:13,040 --> 00:31:14,041 Ma leidsin nad. 349 00:31:22,466 --> 00:31:23,634 Kombes? - Jah. 350 00:31:24,510 --> 00:31:25,844 Alfa, suured uksed. 351 00:31:26,553 --> 00:31:28,138 Avariiväljapääs, kohemaid! 352 00:31:40,651 --> 00:31:41,985 Taganege! 353 00:31:47,824 --> 00:31:48,992 Lähen välja. 354 00:31:49,493 --> 00:31:51,870 Kustuta valvekaamerate videod ja järgi plaani. 355 00:31:54,540 --> 00:31:56,291 GENERAATORI RUUM 356 00:32:11,640 --> 00:32:14,309 Alfa, koridori lõpus pöörake paremale. 357 00:32:14,893 --> 00:32:16,645 Kindel? - Jah. 358 00:32:26,697 --> 00:32:27,739 Katke vasakut. 359 00:32:29,408 --> 00:32:30,701 Nad läksid sinnapoole. 360 00:32:40,586 --> 00:32:42,462 Käed üles! 361 00:32:49,887 --> 00:32:51,305 Khosro, tulista teda! 362 00:34:03,919 --> 00:34:07,047 Peame kohe minema. - Oota. Üks agent on puudu. 363 00:34:13,594 --> 00:34:16,056 Kõik lõunapoolse väljapääsu juurde. 364 00:34:16,556 --> 00:34:18,725 Evakueerusid kõik peale Hatefi. 365 00:34:25,690 --> 00:34:28,485 Too nad ära. - Alfa juht, kas kuulete? 366 00:34:29,152 --> 00:34:31,362 Võite lahkuda. - Aga Hatef? 367 00:34:35,576 --> 00:34:37,286 Alfa, kurt oled? Lahkuge! 368 00:34:38,536 --> 00:34:39,580 Viska! 369 00:34:58,348 --> 00:34:59,433 Läki! 370 00:35:06,899 --> 00:35:08,692 Pagan võtaks! 371 00:35:12,362 --> 00:35:14,656 Valmistu läbi sõitma. Läks! 372 00:35:59,576 --> 00:36:00,702 Barak. 373 00:36:02,704 --> 00:36:04,122 Me läheme koju. 374 00:36:31,149 --> 00:36:34,111 Tunnen end lähedasemana Iraani rahva ja valitsusega... 375 00:36:40,742 --> 00:36:43,787 Nagu näha, tuli taas töö vahele ja ma pean minema. 376 00:36:59,136 --> 00:37:00,179 Hatef. 377 00:37:03,432 --> 00:37:05,475 Kas sa eksisid küülikuauku ära? 378 00:37:09,146 --> 00:37:10,647 Ära karda. 379 00:37:13,650 --> 00:37:14,735 Kes sa oled? 380 00:37:15,527 --> 00:37:16,820 Kes su saatis? 381 00:37:16,904 --> 00:37:18,655 Ühised sõbrad. 382 00:37:21,033 --> 00:37:23,327 Ma valvan seda ust, minge te sinna. 383 00:37:23,327 --> 00:37:24,828 Anna oma käsi. 384 00:37:27,247 --> 00:37:28,624 Usalda mind. 385 00:37:29,208 --> 00:37:31,210 Minge! Valvake seda ala! 386 00:37:31,210 --> 00:37:34,129 Mine selle koridori lõppu. 387 00:37:34,213 --> 00:37:36,298 Isegi kui näib, et see kuskile ei vii. 388 00:37:36,882 --> 00:37:39,384 Otsi rohelist tuld. Selle juures on uks. 389 00:37:41,428 --> 00:37:42,679 Aga kuhu see mu viib? 390 00:37:42,763 --> 00:37:44,515 Kuhu iganes sa tahad. 391 00:37:45,682 --> 00:37:46,808 Õnn kaasa, Tamar. 392 00:37:47,559 --> 00:37:48,602 Mine. 393 00:38:11,083 --> 00:38:15,420 Kõigil külastajatel palutakse vestibüüli koguneda. 394 00:38:16,004 --> 00:38:19,007 Kordan: kõigil külastajatel palutakse... 395 00:38:19,091 --> 00:38:21,260 Näidake haigla töötõendit! 396 00:38:22,344 --> 00:38:25,347 Mul on külastusluba. Palun. 397 00:38:49,329 --> 00:38:52,457 Tulge minuga. - Söör, palun laske tal minna. 398 00:38:52,958 --> 00:38:54,585 Tema on dr Marjan Montazemi. 399 00:38:54,585 --> 00:38:58,297 Ta on spetsialist. Mina kutsusin ta siia. 400 00:38:59,006 --> 00:39:01,717 Söör, mina olen haigla juht. 401 00:39:03,385 --> 00:39:08,348 Ma ütlen teile, et dr Montazemi on üks Iraani parimaid psühhoanalüütikuid. 402 00:39:09,141 --> 00:39:10,267 Vabandust, doktor. 403 00:39:10,851 --> 00:39:14,021 Pole viga, kallis Kourosh. Ma mõistan küll. 404 00:39:18,650 --> 00:39:19,902 Võite minna. 405 00:39:53,185 --> 00:39:56,647 Tere. Taksot vajate? - Ei, tänan. 406 00:39:56,647 --> 00:39:57,898 Hatef! 407 00:40:00,776 --> 00:40:04,029 Tule. Ma viin su ära, kuhu iganes tahad. 408 00:40:26,009 --> 00:40:29,596 Nüüd pole viga. Tahan vaid nii palju. 409 00:40:29,680 --> 00:40:32,641 Ja ütle Babakile, et ärgu ta rohkem minuga jamagu. 410 00:40:32,641 --> 00:40:34,601 Teen seda. 411 00:40:34,685 --> 00:40:38,313 Tere! Tere tulemast! Milline au! 412 00:40:38,814 --> 00:40:43,527 Kindral Mohammadi poeg minu spordiklubis ja veel sellisel päeval. Tase! 413 00:40:46,864 --> 00:40:48,574 Õnnitlen. - Aitäh. 414 00:40:49,157 --> 00:40:50,993 Mida uut? Oled rahul? 415 00:40:51,660 --> 00:40:52,953 Väga rahul. 416 00:41:10,137 --> 00:41:12,055 Peaksime ehk minema. 417 00:41:13,390 --> 00:41:15,267 Auto pole veel valmis. 418 00:41:16,768 --> 00:41:20,689 Söö. Meil on pikk reis ees. 419 00:41:30,240 --> 00:41:31,241 Ärka! 420 00:41:31,325 --> 00:41:34,036 Mis on? - Ära räägi. Anna oma käed. 421 00:41:56,391 --> 00:41:58,143 Tütreke! - Ema! 422 00:41:58,227 --> 00:42:00,145 Lapsuke! - Püsige üksteisest eemal! 423 00:42:01,438 --> 00:42:02,481 Mida sa siin teed? 424 00:42:02,481 --> 00:42:05,567 Mulle helistati ja öeldi, et võin sind külastada. 425 00:42:06,235 --> 00:42:07,861 Sulle helistati niisama? 426 00:42:07,945 --> 00:42:12,115 Ei, see tähendab, et Mohammadi soovitas sind ja isa. 427 00:42:12,616 --> 00:42:16,912 Ma teadsin kogu aja, et kõik laheneb. Et nad mõistavad: süüdi pole meie, 428 00:42:16,912 --> 00:42:19,498 vaid see sionistist hoor. Kõik oli mu nõo süü... 429 00:42:19,498 --> 00:42:22,209 Aitab, Razieh. See on nüüd meil seljataga. 430 00:42:26,755 --> 00:42:29,216 Ma igatsen sind nii väga, ema. 431 00:42:30,843 --> 00:42:33,345 Mina sind ka, kullake. 432 00:42:37,140 --> 00:42:39,643 Kohapeal olnud meditsiinitöötajate sõnul 433 00:42:40,143 --> 00:42:42,729 kogunes sinna palju julgeolekujõudude liikmeid 434 00:42:42,813 --> 00:42:48,110 ning laske ja plahvatusi oli mitu minutit kuulda. 435 00:42:48,861 --> 00:42:51,613 Mina olin üldse patsiendiga hõivatud... 436 00:42:53,824 --> 00:42:55,659 Siis saabusid kaardiväelased, aga... 437 00:43:14,178 --> 00:43:17,931 Hei. Ma olen turul. Sain kogu raha. 438 00:43:20,100 --> 00:43:21,435 Mul on üllatus. 439 00:43:21,435 --> 00:43:24,021 Maksan Azizile ja me lahkume siit täna. 440 00:43:24,021 --> 00:43:27,399 Mida? Täna? Mis asja sa räägid? 441 00:43:29,526 --> 00:43:33,530 Milad, kuula mind. Ära mine Azizi juurde. See on ohtlik. 442 00:43:33,614 --> 00:43:35,449 Mu arm, ma korraldasin kõik. 443 00:43:35,449 --> 00:43:37,910 Ma olen ta putka juures. Meil pole valikut. 444 00:43:37,910 --> 00:43:41,163 Jah, on küll. Ma ajasin asja korda. Usalda mind. 445 00:43:41,163 --> 00:43:42,581 Mis asja sa räägid? 446 00:43:45,501 --> 00:43:46,543 Kes see oli? 447 00:43:47,461 --> 00:43:49,213 Kus sa oled? Miks sa kodus pole? 448 00:43:49,213 --> 00:43:52,007 Ma selgitan kõike hiljem. Lihtsalt mine koju. 449 00:43:52,007 --> 00:43:53,717 Tulen võtan su varsti peale. 450 00:43:58,096 --> 00:43:59,806 Tamar, sa naasid nende juurde? 451 00:44:00,516 --> 00:44:02,893 Palun usalda mind. Mine koju. 452 00:44:47,688 --> 00:44:49,439 Külastusaeg on läbi! 453 00:44:55,237 --> 00:44:56,363 Suudle isa mu poolt. 454 00:44:56,363 --> 00:44:59,825 Varsti saad seda ise teha. - Ei puutu! Tule minuga. 455 00:45:10,752 --> 00:45:16,049 Meie otseülekanne kindral Qasem Mohammadi kõnest 456 00:45:16,550 --> 00:45:20,012 revolutsioonilise kaardiväe ülemana 457 00:45:20,012 --> 00:45:23,056 algab peagi. 458 00:45:30,147 --> 00:45:32,900 Rahu ja palved olgu prohvet Muhamedi ja tema perega. 459 00:45:33,692 --> 00:45:35,068 Kaks kuud tagasi 460 00:45:35,152 --> 00:45:40,407 saatis sionistide režiim oma piloodid meie islami kodumaa poole... 461 00:45:41,074 --> 00:45:42,242 Tahan tõlget. 462 00:45:42,326 --> 00:45:44,578 ...ja kümneid tuhandeid süütuid tappa. 463 00:45:45,245 --> 00:45:47,623 Tänu Allah' armule 464 00:45:47,623 --> 00:45:50,792 see missioon ebaõnnestus ja oli Iisraelile kõrvakiiluks. 465 00:45:52,127 --> 00:45:57,799 Täna panid sionistid toime Iraani pinnal järjekordse terroriakti. 466 00:45:58,300 --> 00:46:00,010 Uus rünnak leidis aset haiglas. 467 00:46:00,010 --> 00:46:05,432 See tõestab veelgi enam meie vaenlaste kuratlikku loomust ja kurje kavatsusi. 468 00:46:06,016 --> 00:46:10,479 Revolutsiooni suur juht lubas, et kui sionistid teevad vea, 469 00:46:10,979 --> 00:46:13,815 pühitakse Tel Aviv ja Haifa maamuna pealt minema. 470 00:46:14,399 --> 00:46:16,610 Kuhu me läheme? - Ära räägi. Kõnni edasi. 471 00:46:16,610 --> 00:46:20,280 Valitsuse ustava teenrina luban ma nüüd 472 00:46:21,198 --> 00:46:26,537 teha kõik, Jumala abil, olgu Ta õnnistatud, 473 00:46:26,537 --> 00:46:28,413 et me töö peagi vilja kannaks. 474 00:46:34,461 --> 00:46:35,712 Liiguta end! - Ei! 475 00:46:35,796 --> 00:46:37,673 Mine! - Ma anun teid! 476 00:46:37,673 --> 00:46:38,924 Mine! - Välja! 477 00:46:38,924 --> 00:46:40,300 Tooge naine siia. 478 00:46:40,884 --> 00:46:41,927 Mees seisku siin. 479 00:46:42,511 --> 00:46:44,179 Liiguta end! - Dariush! 480 00:46:47,140 --> 00:46:49,518 Pean lisama, et sionistide spioonivõrk 481 00:46:49,518 --> 00:46:54,147 paljastati hiljuti ja nende plaanid nurjati. 482 00:46:54,231 --> 00:46:55,649 See on kohutav. 483 00:46:56,650 --> 00:47:00,320 Soovin, et saaksime selle peatada. 484 00:47:00,404 --> 00:47:06,285 Selle liikmed mõisteti süüdi ja neid karistati vastavalt. 485 00:47:18,630 --> 00:47:23,635 Selline on reeturite palk. Alati on olnud ja on ka edaspidi. 486 00:48:36,458 --> 00:48:38,460 Tõlkinud Silver Pärnpuu