1
00:00:01,043 --> 00:00:04,086
KAIKKI HENKILÖT JA TAPAHTUMAT
OVAT KUVITTEELLISIA.
2
00:00:04,171 --> 00:00:06,757
YHTÄLÄISYYDET TODELLISIIN
HENKILÖIHIN TAI TAPAHTUMIIN -
3
00:00:06,757 --> 00:00:07,925
OVAT SATTUMAA.
4
00:00:22,564 --> 00:00:25,317
EVININ VANKILA, TEHERAN
5
00:00:43,585 --> 00:00:46,296
AYANDEGANIN SAIRAALA, TEHERAN
6
00:01:16,368 --> 00:01:17,369
Hei!
7
00:01:30,674 --> 00:01:31,800
Mitä se on?
8
00:01:35,012 --> 00:01:36,471
Se tekee hyvää.
9
00:02:46,291 --> 00:02:47,459
Yksi.
10
00:02:48,335 --> 00:02:49,336
Kaksi.
11
00:02:50,420 --> 00:02:51,463
Kolme.
12
00:02:52,840 --> 00:02:54,091
Neljä.
13
00:02:55,384 --> 00:02:56,718
Viisi.
14
00:02:58,303 --> 00:02:59,847
Kuusi.
15
00:02:59,847 --> 00:03:01,223
Seitsemän.
16
00:03:01,849 --> 00:03:03,267
Kahdeksan.
17
00:03:03,851 --> 00:03:05,102
Yhdeksän.
18
00:03:06,270 --> 00:03:07,479
Kymmenen.
19
00:03:09,273 --> 00:03:10,274
Yksitoista.
20
00:03:12,276 --> 00:03:13,819
Kaksitoista.
21
00:04:06,830 --> 00:04:09,041
Missä olit? Soitin sinulle.
22
00:04:09,041 --> 00:04:10,834
Kävin hakemassa meille ruokaa.
23
00:04:12,127 --> 00:04:14,338
Olisit herättänyt minut. Olisin käynyt.
24
00:04:14,338 --> 00:04:15,756
Olin tulla hulluksi.
25
00:04:16,964 --> 00:04:18,926
En ole ollut ulkona päiväkausiin.
26
00:04:18,926 --> 00:04:20,010
Minua ei nähty.
27
00:04:20,010 --> 00:04:22,053
Emme voi ottaa sellaisia riskejä.
28
00:04:22,137 --> 00:04:23,597
Olemme onnistumaisillamme.
29
00:04:24,181 --> 00:04:25,974
Olet sanonut noin kuukausia.
30
00:04:26,475 --> 00:04:30,354
Ei ole helppo hankkia rahoja,
kun pitää pysyä piilossa. Onko selvä?
31
00:04:30,854 --> 00:04:32,898
Oletko keksinyt toisen tavan
lähteä täältä?
32
00:04:34,441 --> 00:04:35,817
En.
33
00:04:35,901 --> 00:04:37,194
Mutta...
34
00:04:42,491 --> 00:04:45,035
Lupaa olla tänään hyvin varovainen.
35
00:04:45,035 --> 00:04:47,079
Tietenkin. Kuten aina.
36
00:04:48,080 --> 00:04:49,206
Hyvä on.
37
00:04:51,416 --> 00:04:53,710
Ajattele sitä. Onko selvä?
38
00:04:53,794 --> 00:04:57,548
Olemme pian matkalla Vancouveriin.
Vain me kaksi.
39
00:04:58,090 --> 00:05:00,175
Ajattele puita ja järviä.
40
00:05:00,676 --> 00:05:04,137
Mukavaa ja helppoa koodaustyötä
ja omaa asuntoamme.
41
00:05:04,221 --> 00:05:05,639
Hoidan tämän.
42
00:05:06,223 --> 00:05:07,516
Tiedän sen.
43
00:05:13,897 --> 00:05:15,107
Selvä.
44
00:05:16,108 --> 00:05:17,317
Kiitos.
45
00:05:23,448 --> 00:05:24,867
Älä lähde minnekään.
46
00:05:25,909 --> 00:05:27,369
Minne lähtisin?
47
00:05:51,059 --> 00:05:52,728
Haloo.
-Hei.
48
00:05:52,728 --> 00:05:53,896
Kuka olet?
49
00:05:54,396 --> 00:05:56,982
Babakin ystävä.
Kävin luonasi pari päivää sitten.
50
00:05:56,982 --> 00:05:59,401
Sinun piti hakea minut ja siskoni illalla.
51
00:06:02,029 --> 00:06:03,947
Ei, kulta. Et ole vielä maksanut.
52
00:06:04,031 --> 00:06:07,534
Paina tämä kalloosi:
en kuljeta ketään ilmaiseksi.
53
00:06:07,618 --> 00:06:09,077
Tajuatko? Sinun on maksettava.
54
00:06:09,161 --> 00:06:10,913
Maksan parin tunnin sisällä.
55
00:06:14,082 --> 00:06:15,959
Lähden ajelulle ja pistäydyn luonasi.
56
00:06:16,585 --> 00:06:18,420
Saat rahat viimeistään puolilta päivin.
57
00:06:18,504 --> 00:06:21,507
Oletko kojulla?
- Olen, kuten aina.
58
00:06:22,007 --> 00:06:23,383
Kiitos.
- Eipä kestä.
59
00:06:26,428 --> 00:06:29,139
Poika, hae kaksi kuppia teetä.
60
00:06:36,647 --> 00:06:37,856
"VISIO VALLANKUMOUKSESTA:
61
00:06:37,940 --> 00:06:40,359
SANKARIKENRAALI,
VALLANKUMOUKSELLISTEN KOMENTAJA"
62
00:06:49,660 --> 00:06:50,953
"SAAVAT EHKÄ ARMAHDUKSEN -
63
00:06:50,953 --> 00:06:52,955
SUURELTA VALLANKUMOUKSEN JOHTAJALTA"
64
00:07:35,289 --> 00:07:36,748
Tamar, oletko valmis?
65
00:08:37,142 --> 00:08:42,022
"Kenraali Mohammadi,
pyydämme teiltä palvelusta.
66
00:08:42,606 --> 00:08:48,278
Pyydämme teitä vetoamaan puolestamme,
jotta suuri johtaja armahtaisi meidät.
67
00:08:49,363 --> 00:08:55,285
Olisimme ikuisesti kiitollisia,
jos voisimme elää loppuelämämme -
68
00:08:56,036 --> 00:09:00,040
valtiota uskollisesti palvelevina kansalaisina.
69
00:09:00,791 --> 00:09:04,711
Kunnioittaen ja kiitollisena,
Arezoo Raisi."
70
00:09:07,589 --> 00:09:08,590
Loistavaa.
71
00:09:09,174 --> 00:09:10,676
Onkohan se mahdollista?
72
00:09:11,844 --> 00:09:14,680
Hän on varmaan suopea. Toivotaan niin.
73
00:09:27,192 --> 00:09:31,154
Hän tietää, ettemme olisi tehneet mitään.
74
00:09:32,739 --> 00:09:38,161
Hän tietää, että tyttö on sukulaiseni.
75
00:09:40,747 --> 00:09:42,499
Hän tietää.
76
00:09:42,583 --> 00:09:44,501
Vierailuaika loppuu. Ylös!
77
00:09:49,506 --> 00:09:50,966
Ole vahva, Arezoo.
78
00:09:50,966 --> 00:09:52,634
Luota Jumalaan.
79
00:09:57,264 --> 00:09:58,682
3 620.
80
00:10:00,058 --> 00:10:02,144
3 621.
81
00:10:02,978 --> 00:10:05,355
3 622.
82
00:10:06,440 --> 00:10:08,984
3 623.
83
00:10:09,943 --> 00:10:12,196
3 624.
84
00:10:13,780 --> 00:10:15,741
3 625.
85
00:10:16,992 --> 00:10:18,869
3 626.
86
00:10:19,369 --> 00:10:21,288
3 627.
87
00:10:23,832 --> 00:10:26,084
3 628.
88
00:10:43,519 --> 00:10:45,145
Yulia, Tamar on valmis.
89
00:10:46,271 --> 00:10:48,482
Selvä. Haluan puhua hänelle.
90
00:10:54,238 --> 00:10:55,239
Istu, Tamar.
91
00:10:59,660 --> 00:11:02,621
Hei, Tamar. Hauska nähdä sinut jälleen.
92
00:11:03,789 --> 00:11:04,790
Aivan.
93
00:11:04,790 --> 00:11:08,502
Kaksi kuukautta sitten 15 lentäjää
lähti tuhoamaan iranilaista reaktoria.
94
00:11:09,169 --> 00:11:10,462
Tehtävä epäonnistui.
95
00:11:11,463 --> 00:11:14,174
Sinun ansiostasi
14 heistä pääsi turvallisesti kotiin.
96
00:11:15,634 --> 00:11:18,011
Voit nyt pelastaa viimeisen.
97
00:11:18,762 --> 00:11:20,597
Eikö Milad Kahani tiedä mitään?
98
00:11:20,681 --> 00:11:23,475
Lupaa, että pelastat
sen jälkeen Miladin ja minut,
99
00:11:23,559 --> 00:11:24,560
kuten sovimme.
100
00:11:27,145 --> 00:11:28,564
Se luvattiin teille jo.
101
00:11:29,523 --> 00:11:31,191
Haluan, että sanot sen.
102
00:11:32,609 --> 00:11:34,653
Se tapahtuu, jos operaatio onnistuu.
103
00:11:36,905 --> 00:11:38,866
Meidät on pelastettava joka tapauksessa.
104
00:11:38,866 --> 00:11:41,869
Tämä on tärkein operaatio
Israelin historiassa,
105
00:11:41,869 --> 00:11:43,704
ja ajattelen vain sitä.
106
00:11:47,374 --> 00:11:48,959
Onnea matkaan.
107
00:11:51,128 --> 00:11:52,421
PUHELU PÄÄTTYI
108
00:12:09,855 --> 00:12:11,982
Mitä tämä paska on?
- Mitä?
109
00:12:11,982 --> 00:12:13,483
Haluan Babakilta hyvää tavaraa,
110
00:12:13,567 --> 00:12:15,611
en rotanmyrkkyä,
jota myydään kadunkulmissa.
111
00:12:15,611 --> 00:12:19,364
Kama on ensiluokkaista,
Se vain vaikuttaa hitaasti.
112
00:12:19,448 --> 00:12:21,867
Älä opeta minua.
113
00:12:22,576 --> 00:12:23,994
En tarkoittanut sitä.
114
00:12:23,994 --> 00:12:26,163
Sinä olet ainoa, joka arvostaa tätä.
115
00:12:26,163 --> 00:12:27,956
Ota tämä ja häivy. Älä tuhlaa aikaani.
116
00:12:30,792 --> 00:12:32,711
6 482.
117
00:12:34,379 --> 00:12:36,507
6 483.
118
00:12:37,466 --> 00:12:39,593
6 484.
119
00:12:41,345 --> 00:12:42,888
Näytätkö sen?
120
00:12:42,888 --> 00:12:45,140
Olen sähkölaitoksen palomuurissa.
121
00:12:45,224 --> 00:12:47,434
Yritin hakkeroida sen mutten onnistunut.
122
00:12:47,518 --> 00:12:48,685
Lähetätkö sen minulle?
123
00:12:58,111 --> 00:12:59,530
Mehdi tässä.
124
00:13:00,030 --> 00:13:01,073
Saitko rahat?
125
00:13:01,573 --> 00:13:04,493
Hoidan asiaa. Se vie hiukan aikaa.
126
00:13:04,993 --> 00:13:07,246
Et ole ainoa, joka odottaa tilaisuutta.
127
00:13:07,871 --> 00:13:10,457
En tiedä,
koska saamme uuden tilaisuuden lähteä.
128
00:13:10,541 --> 00:13:13,710
Toinen asiakas kärkkyy tilaisuutta.
129
00:13:14,336 --> 00:13:18,257
Ei. Ole kiltti, tulen sinne. Hankin rahat.
130
00:13:18,841 --> 00:13:20,008
Pidä kiirettä.
131
00:13:22,886 --> 00:13:25,931
Mitä sinä tuijotat? Käyn kusella.
132
00:13:40,863 --> 00:13:42,322
Mitä ajanhukkaa.
133
00:13:47,619 --> 00:13:50,455
Kenraali Mohammadin vihkiminen -
134
00:13:50,539 --> 00:13:53,166
vallankumouskaartin komentajaksi -
135
00:13:53,250 --> 00:13:55,794
alkaa tunnin päästä.
136
00:13:56,295 --> 00:13:59,756
Kukaan ei ole arvokkaampi
kuin kenraali Mohammadi...
137
00:13:59,840 --> 00:14:01,550
Nyt riittää!
138
00:14:05,929 --> 00:14:08,640
POHJOIS-TEHERAN
139
00:14:21,612 --> 00:14:23,238
Pääsy alueelle on rajoitettu!
140
00:14:23,322 --> 00:14:25,699
Tämä on isäni talo. Olen kenraalin poika.
141
00:14:26,200 --> 00:14:27,367
Hetki vain.
142
00:14:28,660 --> 00:14:30,329
Kenraalin poika haluaa ajaa sisään.
143
00:14:31,955 --> 00:14:34,625
Kenraali lähti juuri seremoniaan.
Vahvistatko?
144
00:14:54,228 --> 00:14:58,982
Saimme juuri tiedon,
että kenraali Qasem Mohammadin saattue -
145
00:14:59,066 --> 00:15:02,069
saapuu johtajan kanslian eteen
parin minuutin päästä.
146
00:15:02,569 --> 00:15:07,074
Iranin armeijan ylipäällikön
määräyksestä -
147
00:15:07,074 --> 00:15:12,246
kenraali Mohammadi nimitettiin viime
viikolla vallankumouskaartin johtajaksi.
148
00:15:12,829 --> 00:15:15,666
Hän saa tänään
kenraalimajurin arvomerkin -
149
00:15:15,666 --> 00:15:19,795
suurelta ylimmältä johtajalta.
150
00:15:19,795 --> 00:15:21,797
Muistamme kaikki,
151
00:15:21,797 --> 00:15:26,844
että johtaessaan
vallankumouskaartin tiedustelupalvelua -
152
00:15:26,844 --> 00:15:30,973
kenraali Mohammadi esti sionistihallinnon
ilmahyökkäyksen maatamme kohtaan...
153
00:15:30,973 --> 00:15:33,517
Hei, Ali! Hienoa, että tulit.
154
00:15:34,017 --> 00:15:35,102
Mitä kuuluu, pomo?
155
00:15:35,644 --> 00:15:37,229
Kutsutko minua yhä niin?
156
00:15:37,813 --> 00:15:39,106
Tule sisään.
157
00:15:39,106 --> 00:15:41,733
Israelilainen lentäjä otettiin vangiksi,
158
00:15:41,817 --> 00:15:45,737
ja sionistihallitusta nöyryytettiin.
- Katsotko uutisia?
159
00:15:46,947 --> 00:15:49,700
Tavallaan. Vilkaisen välillä.
160
00:15:52,327 --> 00:15:55,414
Hei, rva Nahid. Miten voit?
161
00:15:57,749 --> 00:15:58,917
Oletko yksin?
162
00:15:59,001 --> 00:16:00,878
Kyllä, kuten aina.
163
00:16:01,503 --> 00:16:03,380
Haluatko juotavaa? Teetä? Jotain kylmää?
164
00:16:03,380 --> 00:16:04,506
En halua vaivata.
165
00:16:05,215 --> 00:16:06,300
Laitan teetä.
166
00:16:07,551 --> 00:16:08,886
Mennään muualle.
167
00:16:14,474 --> 00:16:18,103
Mitä uudelle ystävällemme Azizille kuuluu?
168
00:16:20,105 --> 00:16:21,106
Eikö mitään?
169
00:16:23,025 --> 00:16:25,444
Olemme tarkkailleet kojua pari päivää.
170
00:16:26,820 --> 00:16:29,239
Kaksikosta ei näy jälkeäkään.
171
00:16:30,574 --> 00:16:32,201
En ymmärrä.
172
00:16:32,701 --> 00:16:35,078
Milloin Azizi
salakuljetti viimeksi ihmisiä?
173
00:16:36,163 --> 00:16:39,082
Voisimme lopettaa...
- Tässä se on.
174
00:16:39,583 --> 00:16:43,295
Lähteeni näki Miladin noin viikko sitten.
175
00:16:43,295 --> 00:16:44,713
Pomo...
176
00:16:44,713 --> 00:16:48,342
Mitä? Miksi katsot minua noin?
177
00:16:55,974 --> 00:16:58,560
Olisi paras jättää asia sikseen.
178
00:16:59,186 --> 00:17:00,395
Voisit levätä.
179
00:17:00,479 --> 00:17:02,689
Miten voin levätä,
180
00:17:02,773 --> 00:17:06,859
kun nainen on vapaana?
181
00:17:06,944 --> 00:17:08,237
Siitä on kaksi kuukautta.
182
00:17:08,319 --> 00:17:09,946
Hän ei varmaan ole enää Iranissa.
183
00:17:10,446 --> 00:17:13,116
Olen varma, etteivät he ole päässeet pois.
184
00:17:13,617 --> 00:17:15,536
Voit olla oikeassa,
185
00:17:16,787 --> 00:17:19,373
mutta en voi tehdä töitä salassa.
186
00:17:19,455 --> 00:17:22,835
Minulla on paljon töitä
ja muita kohteita seurattavana.
187
00:17:26,964 --> 00:17:28,507
Ole hyvä.
- Kiitos.
188
00:17:29,925 --> 00:17:32,761
Kiitos, Nahid.
- Kiitos.
189
00:17:34,388 --> 00:17:35,889
Nauti.
190
00:17:45,649 --> 00:17:46,817
Hän taitaa voida paremmin.
191
00:17:47,901 --> 00:17:49,611
Hän ei voi paremmin.
192
00:17:56,368 --> 00:17:57,703
10 072.
193
00:17:58,787 --> 00:18:00,664
10 073.
194
00:18:02,499 --> 00:18:03,834
10 074.
195
00:18:05,210 --> 00:18:07,087
10 075.
196
00:18:08,380 --> 00:18:10,257
10 076.
197
00:18:11,508 --> 00:18:13,177
10 077.
198
00:18:14,219 --> 00:18:15,470
10 078.
199
00:18:15,554 --> 00:18:16,847
MOSSADIN PÄÄMAJA, ISRAEL
200
00:18:16,847 --> 00:18:18,223
10 079.
201
00:18:18,307 --> 00:18:20,934
Mikä on tilanne?
- Yritämme yhä hakkeroida palomuuria.
202
00:18:21,018 --> 00:18:23,020
Iranilaiset paransivat turvallisuuttaan.
203
00:18:23,020 --> 00:18:24,646
Kuinka paljon aikaa on?
204
00:18:24,730 --> 00:18:25,814
Noin 3-5 minuuttia.
205
00:18:29,568 --> 00:18:31,653
Tätä on odotettu.
206
00:18:32,487 --> 00:18:37,910
Vallankumousta vuosia palvellut
kenraali Mohammadi -
207
00:18:38,493 --> 00:18:39,828
saa kenraalimajurin arvon -
208
00:18:39,912 --> 00:18:43,165
suurelta vallankumouksen johtajalta.
209
00:18:43,957 --> 00:18:48,462
Jumala auttakoon häntä hänen tehtävässään
palvella hallitusta -
210
00:18:48,462 --> 00:18:51,673
ja islamilaista valtiota, inshallah.
211
00:18:53,091 --> 00:18:54,426
Anna Alpha.
212
00:18:56,470 --> 00:18:58,597
Tamar, Glilot haluaa arvion.
213
00:18:58,597 --> 00:18:59,806
En osaa sanoa.
214
00:19:00,307 --> 00:19:01,808
Tamar!
- Anna minun tehdä töitä.
215
00:19:03,852 --> 00:19:05,229
Tamir, miten menee?
216
00:19:05,229 --> 00:19:07,064
Hän ei ole vielä katkaissut sähköjä.
217
00:19:10,859 --> 00:19:12,861
12 990.
218
00:19:14,613 --> 00:19:16,907
12 991.
219
00:19:18,116 --> 00:19:22,162
12 992.
- Ei, kulta.
220
00:19:22,621 --> 00:19:25,832
12 993.
-Älä huoli. Tulen pian.
221
00:19:28,502 --> 00:19:31,296
12 994.
222
00:19:32,965 --> 00:19:35,467
12 995.
223
00:19:36,927 --> 00:19:39,263
12 996.
224
00:19:41,181 --> 00:19:43,725
12 997.
225
00:19:45,519 --> 00:19:47,271
12 998.
226
00:19:47,271 --> 00:19:48,188
AKTIVOITU
MURTO
227
00:19:48,856 --> 00:19:51,483
12 999.
228
00:19:56,071 --> 00:19:57,739
13 000.
229
00:20:19,887 --> 00:20:20,804
LÄHETTÄÄ PAKETTIA
230
00:20:22,472 --> 00:20:24,141
MURRETTU
231
00:20:26,643 --> 00:20:28,061
Haloo?
232
00:20:28,770 --> 00:20:30,772
Perhana, sähköt menivät taas.
233
00:20:30,856 --> 00:20:33,233
Generaattori ainakin toimii.
234
00:20:33,317 --> 00:20:35,068
Virta on varmaan poikki kaikkialla.
235
00:20:41,658 --> 00:20:42,784
Juokse!
236
00:20:48,332 --> 00:20:50,334
Hänet on vietävä sairaalaan.
237
00:20:50,334 --> 00:20:51,752
Mene!
- Selvä.
238
00:20:52,419 --> 00:20:54,338
Sähköt on katkaistu.
239
00:20:54,838 --> 00:20:56,465
Alpha?
-Alpha tässä.
240
00:20:56,465 --> 00:20:58,008
Sähköt katkaistu.
-Hienoa.
241
00:20:58,592 --> 00:21:00,260
Ole varovainen. Onnea matkaan.
242
00:21:00,761 --> 00:21:01,929
Selvä.
243
00:21:02,888 --> 00:21:04,431
Valmistautukaa.
244
00:21:09,520 --> 00:21:11,271
Varovasti!
245
00:21:27,371 --> 00:21:28,705
Baqiyatallahin sairaalaan.
246
00:21:29,456 --> 00:21:31,917
Sähköt ovat poikki.
Hänet on vietävä muualle.
247
00:21:31,917 --> 00:21:33,836
Vain Baqiyatallahiin!
248
00:21:34,419 --> 00:21:36,380
Sanonpa vain, että se on virhe.
249
00:21:37,005 --> 00:21:39,091
Vangit viedään Baqiyatallahiin.
250
00:21:39,091 --> 00:21:44,179
Siellä on turvallinen ja vartioitu alue.
251
00:21:45,389 --> 00:21:47,641
Viekää hänet Ayandeganiin.
252
00:21:50,060 --> 00:21:51,603
Verenpaine on 290.
253
00:21:52,354 --> 00:21:54,690
Hän kuolee. Saamme syytteen.
254
00:21:57,442 --> 00:22:00,112
Kuljettajan mukaan
Baqiyatallahissa ei ole sähköä.
255
00:22:00,112 --> 00:22:01,905
Tiedätkö siitä mitään?
256
00:22:03,448 --> 00:22:04,700
Ymmärrän.
257
00:22:05,868 --> 00:22:07,327
Tiimi pyytää lupaa.
258
00:22:07,411 --> 00:22:08,662
Ei vielä.
259
00:22:10,330 --> 00:22:11,832
Tiedotus!
260
00:22:11,832 --> 00:22:14,543
Määränpää on nyt Ayandeganin sairaala.
261
00:22:20,132 --> 00:22:24,386
Toistan.
Vankia viedään Ayandeganin sairaalaan.
262
00:22:25,888 --> 00:22:27,431
Se kääntyy.
263
00:22:27,431 --> 00:22:28,932
Lähettäkää tiimi.
264
00:22:29,016 --> 00:22:30,350
Alpha, vahvistatteko?
265
00:22:31,185 --> 00:22:32,394
Teillä on lupa toimia.
266
00:23:04,635 --> 00:23:06,303
Hei. Milad, veli!
- Hei.
267
00:23:06,303 --> 00:23:07,888
Mitä kuuluu?
- Tule sisään.
268
00:23:07,888 --> 00:23:09,598
Mitä kuuluu, Chica?
269
00:23:10,724 --> 00:23:12,226
Tule sisään.
270
00:23:20,025 --> 00:23:21,026
Mitä tämä on?
271
00:23:21,568 --> 00:23:23,779
Se oli hyvää Vahidin touhuja
lukuun ottamatta.
272
00:23:23,779 --> 00:23:27,741
Kusipää.
Rikkaiden penskoista on aina harmia.
273
00:23:28,742 --> 00:23:29,743
Tämä on sinulle.
274
00:23:33,789 --> 00:23:37,709
Mitä? Luulitko saavasi rahaa myös kamasta,
jota et myynyt?
275
00:23:38,293 --> 00:23:40,420
Lupaan myydä sen huomiseen mennessä.
276
00:23:40,504 --> 00:23:42,714
Jos huolehdit siitä illalla...
277
00:23:43,966 --> 00:23:46,760
Tämä ei toimi niin.
278
00:23:48,512 --> 00:23:50,222
Hei, kuule.
- Mitä?
279
00:23:50,222 --> 00:23:52,766
Onko hyvää tavaraa jäljellä?
280
00:23:53,350 --> 00:23:56,812
On, mutta Vahidin kusipää ei maksa.
281
00:23:56,812 --> 00:23:59,940
En anna sen mulkun edes haistaa sitä.
282
00:23:59,940 --> 00:24:03,610
Vahid haluaa suuren erän,
eikä hän tarkasta kaikkia pusseja.
283
00:24:04,361 --> 00:24:06,238
Hän saa tarkistaa yhden hyvän pussin.
284
00:24:06,238 --> 00:24:07,656
Loput ovat huonompaa kamaa.
285
00:24:17,291 --> 00:24:19,168
Kuulehan, viisastelija.
286
00:24:19,918 --> 00:24:23,005
Luuletko,
että petkuttaisin vanhaa asiakasta?
287
00:24:24,047 --> 00:24:26,675
Pidätkö minua niin typeränä?
288
00:24:27,342 --> 00:24:29,469
Hei, en tarkoittanut sitä.
289
00:24:38,437 --> 00:24:40,606
Näkisitpä ilmeesi!
290
00:24:44,026 --> 00:24:47,362
Ajatus on kyllä hyvä.
291
00:24:48,947 --> 00:24:50,699
Tarvitsetko rahaa?
292
00:24:52,701 --> 00:24:54,995
Kaikki Ayandeganiin.
293
00:24:54,995 --> 00:24:57,873
Toistan.
Kaikki yksiköt Ayandeganin sairaalaan.
294
00:24:57,873 --> 00:24:59,416
Seph-viestit -
295
00:24:59,416 --> 00:25:01,668
näyttävät kaartin sotilaiden
menevän sairaalaan.
296
00:25:04,880 --> 00:25:06,340
Haloo?
297
00:25:07,591 --> 00:25:09,092
Kyllä.
298
00:25:09,885 --> 00:25:11,261
Nytkö?
299
00:25:12,888 --> 00:25:13,889
Mitä?
300
00:25:13,889 --> 00:25:18,435
Israelilaislentäjä sai sairauskohtauksen.
Hänet viedään Ayandeganiin.
301
00:25:18,519 --> 00:25:21,522
Ayandeganiin? Miksei Baqiyatallahiin?
302
00:25:21,522 --> 00:25:22,940
Sähköt ovat poikki.
303
00:25:28,695 --> 00:25:29,863
Ali,
304
00:25:31,281 --> 00:25:32,574
he suunnittelivat tämän.
305
00:25:33,742 --> 00:25:35,494
Olen varma siitä.
306
00:25:36,036 --> 00:25:37,371
Mieti.
307
00:25:37,955 --> 00:25:40,916
Sähköt katkeavat,
kun lentäjä saa sairauskohtauksen.
308
00:25:42,125 --> 00:25:43,710
Mikä on naisen erikoisalaa?
309
00:25:43,794 --> 00:25:45,254
Sähköverkot.
310
00:25:47,214 --> 00:25:50,217
Tämä on päivänselvää.
Lähde nopeasti Ayandeganiin.
311
00:25:51,218 --> 00:25:54,763
Tiedän, että nainen on yhä täällä. Mene.
312
00:25:55,430 --> 00:25:58,016
Etsi lentäjä.
313
00:25:58,100 --> 00:25:59,893
Selvä.
- Mene.
314
00:26:27,921 --> 00:26:30,174
Alpha, potilas on matkalla.
315
00:26:45,856 --> 00:26:48,692
Alpha, toinen potilas saapui juuri.
316
00:26:49,276 --> 00:26:52,404
Kiitos, Hatef. Olemme asemissa.
317
00:26:52,404 --> 00:26:55,073
Hoitakaa hänet varovaisesti ulos.
318
00:26:59,161 --> 00:27:00,954
Näyttää aivoverenvuodolta.
319
00:27:01,038 --> 00:27:02,956
Verenpaine, kouristukset ja tajuttomuus.
320
00:27:03,040 --> 00:27:06,126
Kymmenen Glasgow'n asteikolla.
Verenpaine 290 kautta 100.
321
00:27:06,210 --> 00:27:07,336
Hän sai hydralatsiinia.
322
00:27:08,962 --> 00:27:11,173
Pupillit ovat erikokoiset. Kuvataan pää!
323
00:27:18,514 --> 00:27:20,974
Tuokaa hänet nopeasti.
324
00:27:25,854 --> 00:27:27,272
Anteeksi, kukaan ei saa tulla.
325
00:27:27,356 --> 00:27:30,567
Et voi mennä. Se on hyvin vaarallista.
Vahdi häntä täältä.
326
00:27:33,862 --> 00:27:35,906
Mitä nyt? Onko se rikki?
327
00:27:35,906 --> 00:27:36,990
Anteeksi.
328
00:27:37,074 --> 00:27:39,701
Mitä nyt? Avaa se.
- No niin.
329
00:28:19,157 --> 00:28:20,993
KUVAUS KÄYNNISSÄ
330
00:28:26,665 --> 00:28:28,041
Nyt!
331
00:28:29,960 --> 00:28:32,754
LATAUS KÄYNNISSÄ
332
00:28:42,389 --> 00:28:45,350
Kuten ajattelinkin, subduraalihematooma.
333
00:28:45,434 --> 00:28:49,605
Valmistelkaa leikkaussali,
kraniotomiatiimi ja dreeni.
334
00:28:49,605 --> 00:28:51,815
Leikkaan potilaan itse.
335
00:28:51,899 --> 00:28:53,525
Hänet viedään leikkaussaliin.
336
00:29:13,545 --> 00:29:14,546
Missä vanki on?
337
00:29:16,048 --> 00:29:18,258
Leikkaussalissa.
- Te kaksi, tulkaa kanssani.
338
00:29:22,721 --> 00:29:23,764
Mennään.
339
00:29:30,562 --> 00:29:31,688
Valmistelkaa nopeasti.
340
00:29:31,772 --> 00:29:34,066
Joudut odottamaan tässä.
- Seis!
341
00:29:36,360 --> 00:29:38,862
Mitä tarkoitat?
Viekää hänet leikkaussaliin.
342
00:29:38,946 --> 00:29:41,490
Käskin pysähtyä! Minä määrään nyt.
343
00:29:41,490 --> 00:29:43,784
Hänet on leikattava heti!
344
00:29:43,784 --> 00:29:45,452
Sitten tulen mukaan.
345
00:29:45,536 --> 00:29:48,372
Et voi.
Tila on steriili. Tulit juuri ulkoa.
346
00:29:48,372 --> 00:29:49,748
Sitten häntä ei leikata.
347
00:29:49,748 --> 00:29:52,167
Tietokonetomografian mukaan
hänet on leikattava...
348
00:29:52,251 --> 00:29:53,418
Mikä tietokonetomografia?
349
00:29:54,419 --> 00:29:55,629
Se ei ole hän.
350
00:30:07,224 --> 00:30:08,308
Kaikki maahan!
351
00:30:10,185 --> 00:30:11,353
Missä hänet kuvattiin?
352
00:30:11,937 --> 00:30:13,063
Vanhassa länsisiivessä.
353
00:30:13,689 --> 00:30:14,898
Te kaksi, tulkaa mukaan.
354
00:30:14,982 --> 00:30:17,776
Tiedottakaa, että vanki on karannut.
Viekää minut sinne.
355
00:30:30,539 --> 00:30:31,957
Alpha.
- Seis.
356
00:30:32,541 --> 00:30:34,751
Tulossa. Menkää röntgeniin.
357
00:30:37,921 --> 00:30:38,922
Vasen.
358
00:30:42,092 --> 00:30:44,678
Tarkastakaa uloskäynnit! Liikettä!
359
00:30:55,105 --> 00:30:56,106
Selvä.
360
00:31:03,906 --> 00:31:05,324
Alpha, kaksi muutakin tulossa.
361
00:31:07,576 --> 00:31:10,370
Seis! Kädet ylös!
362
00:31:13,040 --> 00:31:14,041
Löysin heidät.
363
00:31:22,466 --> 00:31:23,634
Kunnossa?
- Olen.
364
00:31:24,510 --> 00:31:25,844
Juoskaa oville.
365
00:31:26,553 --> 00:31:28,138
Ensiavun ovelle. Heti!
366
00:31:40,651 --> 00:31:41,985
Perääntykää!
367
00:31:47,824 --> 00:31:48,992
Lähden nyt.
368
00:31:49,493 --> 00:31:51,870
Poista valvontakameran kuvat
ja noudata suunnitelmaa.
369
00:31:54,540 --> 00:31:56,291
SÄHKÖKESKUS
370
00:32:11,640 --> 00:32:14,309
Alpha, menkää aulan perällä oikealle.
371
00:32:14,893 --> 00:32:16,645
Oletko varma?
- Olen.
372
00:32:26,697 --> 00:32:27,739
Katsokaa vasen.
373
00:32:29,408 --> 00:32:30,701
He menivät tuonne.
374
00:32:40,586 --> 00:32:42,462
Kädet ylös!
375
00:32:49,887 --> 00:32:51,305
Khosro, ammu hänet!
376
00:34:03,919 --> 00:34:05,420
Mennään nyt.
- Odota.
377
00:34:05,504 --> 00:34:07,047
Yksi agentti puuttuu.
378
00:34:13,594 --> 00:34:16,056
Kaikki eteläiselle sisäänkäynnille.
379
00:34:16,556 --> 00:34:18,725
Kaikki mukana. Vain Hatef puuttuu.
380
00:34:25,690 --> 00:34:28,485
Hoida heidät ulos.
- Alphan johtaja, kuuletko?
381
00:34:29,152 --> 00:34:31,362
Voitte lähteä.
- Entä Hatef?
382
00:34:35,576 --> 00:34:37,286
Oletko kuuro? Käskin teidän lähteä!
383
00:34:38,536 --> 00:34:39,580
Heitä se!
384
00:34:58,348 --> 00:34:59,433
Aja!
385
00:35:06,899 --> 00:35:08,692
Perhana!
386
00:35:12,362 --> 00:35:14,656
Valmistaudu iskuun. Nyt.
387
00:35:59,576 --> 00:36:00,702
Barak.
388
00:36:02,704 --> 00:36:04,122
Matkalla kotiin.
389
00:36:31,149 --> 00:36:34,111
Koen olevani lähempänä
Iranin kansaa ja hallitusta...
390
00:36:40,742 --> 00:36:43,787
Kuten näette, töitä ilmaantui taas.
On lähdettävä.
391
00:36:59,136 --> 00:37:00,179
Hatef.
392
00:37:03,432 --> 00:37:05,475
Oletko joutunut pulaan?
393
00:37:09,146 --> 00:37:10,647
Älä pelkää.
394
00:37:13,650 --> 00:37:14,735
Kuka olet?
395
00:37:15,527 --> 00:37:16,820
Kuka lähetti sinut?
396
00:37:16,904 --> 00:37:18,655
Yhteiset ystävät.
397
00:37:21,033 --> 00:37:23,327
Vahdin tätä ovea. Mene tuonne.
398
00:37:23,327 --> 00:37:24,828
Anna kätesi.
399
00:37:27,247 --> 00:37:28,624
Luota minuun.
400
00:37:29,208 --> 00:37:31,210
Mene! Vahdi aluetta!
401
00:37:31,210 --> 00:37:34,129
Mene tuon käytävän perälle.
402
00:37:34,213 --> 00:37:36,298
Se näyttää umpikujalta.
403
00:37:36,882 --> 00:37:39,384
Etsi vihreää valoa. Siellä on ovi.
404
00:37:41,428 --> 00:37:42,679
Minne siitä pääsee?
405
00:37:42,763 --> 00:37:44,515
Minne haluat mennä.
406
00:37:45,682 --> 00:37:46,808
Lykkyä tykö.
407
00:37:47,559 --> 00:37:48,602
Mene.
408
00:38:11,083 --> 00:38:15,420
Vierailijoita pyydetään kokoontumaan aulaan.
409
00:38:16,004 --> 00:38:19,007
Toistan. Vierailijoita pyydetään...
410
00:38:19,091 --> 00:38:21,260
Sairaalakortti!
411
00:38:22,344 --> 00:38:25,347
Minulla on vierailijan kortti. Olkaa hyvä.
412
00:38:49,329 --> 00:38:52,457
Tulkaa mukaan.
- Päästäkää hänet.
413
00:38:52,958 --> 00:38:54,585
Hän on tri Marjan Montazemi.
414
00:38:54,585 --> 00:38:58,297
Hän on asiantuntija ja täällä pyynnöstäni.
415
00:38:59,006 --> 00:39:01,717
Olen sairaalan johtaja.
416
00:39:03,385 --> 00:39:08,348
Tri Montazemi on yksi
Iranin parhaista psykoanalyytikoista.
417
00:39:09,141 --> 00:39:10,267
Olen pahoillani.
418
00:39:10,851 --> 00:39:14,021
Ei se mitään, Kourosh hyvä.
Ymmärrän kyllä.
419
00:39:18,650 --> 00:39:19,902
Voitte mennä.
420
00:39:53,185 --> 00:39:56,647
Hei. Tarvitsetko taksin?
- En, kiitos.
421
00:39:56,647 --> 00:39:57,898
Hatef!
422
00:40:00,776 --> 00:40:04,029
Tule. Vien sinut, minne haluat.
423
00:40:26,009 --> 00:40:29,596
Kaikki hyvin. Haluan vain tämän verran.
424
00:40:29,680 --> 00:40:32,641
Kerro Babakille,
että hän petkuttaa minua viimeisen kerran.
425
00:40:32,641 --> 00:40:34,601
Selvä.
426
00:40:34,685 --> 00:40:38,313
Hei, tervetuloa! Mikä kunnia!
427
00:40:38,814 --> 00:40:43,527
Kenraali Mohammadin poika salillani
tällaisena päivänä. Miten hienoa.
428
00:40:46,864 --> 00:40:48,574
Onnittelut.
- Kiitos.
429
00:40:49,157 --> 00:40:50,993
Mitä kuuluu? Oletko tyytyväinen?
430
00:40:51,660 --> 00:40:52,953
Olen.
431
00:41:10,137 --> 00:41:12,055
Meidän pitäisi varmaan lähteä.
432
00:41:13,390 --> 00:41:15,267
Auto ei ole vielä valmis.
433
00:41:16,768 --> 00:41:20,689
Syö. Lähdemme pitkälle matkalle.
434
00:41:30,240 --> 00:41:31,241
Nouse.
435
00:41:31,325 --> 00:41:34,036
Mitä?
-Älä puhu. Anna kätesi.
436
00:41:56,391 --> 00:41:58,143
Tyttäreni!
-Äiti!
437
00:41:58,227 --> 00:42:00,145
Lapseni!
- Pysykää loitolla toisistanne!
438
00:42:01,438 --> 00:42:02,481
Miksi tulit?
439
00:42:02,481 --> 00:42:05,567
He soittivat ja sanoivat,
että voin tulla käymään.
440
00:42:06,235 --> 00:42:07,861
Ilman syytäkö?
441
00:42:07,945 --> 00:42:12,115
Ei. Se tarkoittaa Mohammadin
puoltaneen sinua ja isää.
442
00:42:12,616 --> 00:42:14,618
Tiesin koko ajan, että kaikki selviää.
443
00:42:15,118 --> 00:42:16,912
He ymmärtävät, ettet ole syyllinen.
444
00:42:16,912 --> 00:42:19,498
Sionistihuora on syyllinen.
Kaikki on serkkuni syytä...
445
00:42:19,498 --> 00:42:22,209
Jo riittää, Razieh. Ei muistella sitä.
446
00:42:26,755 --> 00:42:29,216
Kaipaan sinua kovasti.
447
00:42:30,843 --> 00:42:33,345
Samoin.
448
00:42:37,140 --> 00:42:39,643
Sairaanhoitohenkilökunta -
449
00:42:40,143 --> 00:42:42,729
kertoi paikalle saapuneista turvallisuusjoukoista,
450
00:42:42,813 --> 00:42:45,566
laukauksista ja räjähdyksistä,
451
00:42:45,566 --> 00:42:48,110
joita kuultiin muutaman minuutin ajan.
452
00:42:48,861 --> 00:42:51,613
Hoidin itse asiassa potilasta...
453
00:42:53,824 --> 00:42:55,659
Sitten kaartin sotilaat saapuivat...
454
00:43:14,178 --> 00:43:17,931
Hei. Olen torilla. Minulla on rahat.
455
00:43:20,100 --> 00:43:21,435
Minulla on yllätys.
456
00:43:21,435 --> 00:43:24,021
Maksan Azizille,
ja lähdemme täältä illalla.
457
00:43:24,021 --> 00:43:27,399
Mitä? Tänäänkö? Mitä tarkoitat?
458
00:43:29,526 --> 00:43:33,530
Milad, kuuntele minua.
Älä mene Azizin luo. Se on vaarallista.
459
00:43:33,614 --> 00:43:35,449
Suunnittelin kaiken.
460
00:43:35,449 --> 00:43:37,910
Olen hänen kojullaan.
Muuta vaihtoehtoa ei ole.
461
00:43:37,910 --> 00:43:41,163
Kyllä on. Hoidin asian. Luota minuun.
462
00:43:41,163 --> 00:43:42,581
Mitä tarkoitat?
463
00:43:45,501 --> 00:43:46,543
Kuka se oli?
464
00:43:47,461 --> 00:43:49,213
Missä olet? Mikset ole kotona?
465
00:43:49,213 --> 00:43:52,007
Selitän kaiken myöhemmin. Lähde kotiin.
466
00:43:52,007 --> 00:43:53,717
Haen sinut sieltä pian.
467
00:43:58,096 --> 00:43:59,806
Palasitko heidän luokseen?
468
00:44:00,516 --> 00:44:02,893
Luota minuun. Mene kotiin.
469
00:44:47,688 --> 00:44:49,439
Vierailuaika päättyy!
470
00:44:55,237 --> 00:44:56,363
Kerro isälle terveisiä.
471
00:44:56,363 --> 00:44:59,825
Voit kertoa hänelle pian itse.
- Ei kosketuksia! Tule.
472
00:45:10,752 --> 00:45:16,049
Livelähetyksemme kenraali Qasem Mohammadin puheesta -
473
00:45:16,550 --> 00:45:20,012
vallankumouskaartin johtajana -
474
00:45:20,012 --> 00:45:23,056
alkaa pian.
475
00:45:30,147 --> 00:45:32,900
Rauha ja siunaus
profeetta Muhammedille ja hänen kodilleen.
476
00:45:33,692 --> 00:45:35,068
Kaksi kuukautta sitten -
477
00:45:35,152 --> 00:45:40,407
sionistihallitus lähetti lentäjänsä
islamilaista kotimaatamme kohti...
478
00:45:41,074 --> 00:45:42,242
Käännös.
479
00:45:42,326 --> 00:45:44,578
Tappamaan kymmeniätuhansia siviilejä.
480
00:45:45,245 --> 00:45:47,623
Allahin armosta -
481
00:45:47,623 --> 00:45:50,792
tehtävä epäonnistui.
Se oli isku vasten Israelin kasvoja.
482
00:45:52,127 --> 00:45:57,799
Sionistit toteuttivat tänään uuden
terroristihyökkäyksen Iranin maaperällä.
483
00:45:58,300 --> 00:46:00,010
Se tehtiin sairaalassa.
484
00:46:00,010 --> 00:46:05,432
Se on todiste vihollistemme pirullisesta
luonteesta ja pahoista aikeista.
485
00:46:06,016 --> 00:46:10,479
Suuri vallankumouksen johtaja sanoi,
että jos sionistit tekevät virheen,
486
00:46:10,979 --> 00:46:13,815
Tel Aviv ja Haifa
pyyhitään maailmankartalta.
487
00:46:14,399 --> 00:46:16,610
Minne menemme?
-Älä puhu. Kävele eteenpäin.
488
00:46:16,610 --> 00:46:20,280
Hallituksen uskollisena palvelijana
ilmoitan siis,
489
00:46:21,198 --> 00:46:26,537
että teen kaikkeni,
Luojan avulla ja häntä kunnioittaen,
490
00:46:26,537 --> 00:46:28,413
jotta tavoitteemme toteutuvat.
491
00:46:34,461 --> 00:46:35,712
Liikettä!
- Ei!
492
00:46:35,796 --> 00:46:37,673
Mene!
- Minä anelen!
493
00:46:37,673 --> 00:46:38,924
Liiku.
- Mene.
494
00:46:38,924 --> 00:46:40,300
Tuo hänet tänne.
495
00:46:40,884 --> 00:46:41,927
Mies menee tuohon.
496
00:46:42,511 --> 00:46:44,179
Liiku!
- Dariush!
497
00:46:47,140 --> 00:46:49,518
Lisään,
että sionistihallituksen vakoojaverkosto -
498
00:46:49,518 --> 00:46:54,147
on vastikään paljastettu ja nujerrettu.
499
00:46:54,231 --> 00:46:55,649
Tämä on hirveää.
500
00:46:56,650 --> 00:47:00,320
Kunpa voisimme estää sen.
501
00:47:00,404 --> 00:47:06,285
Sen jäsenet asetettiin syytteeseen,
ja heitä rankaistiin asianmukaisesti.
502
00:47:18,630 --> 00:47:23,635
Se on pettureiden kohtalo.
On aina ollut ja on myös tulevaisuudessa.
503
00:48:36,458 --> 00:48:38,460
Tekstitys: Liisa Sippola