1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 KAIKKI HENKILÖT JA TAPAHTUMAT OVAT KUVITTEELLISIA. 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,757 YHTÄLÄISYYDET TODELLISIIN HENKILÖIHIN TAI TAPAHTUMIIN - 3 00:00:06,757 --> 00:00:07,925 OVAT SATTUMAA. 4 00:00:22,564 --> 00:00:25,317 EVININ VANKILA, TEHERAN 5 00:00:43,585 --> 00:00:46,296 AYANDEGANIN SAIRAALA, TEHERAN 6 00:01:16,368 --> 00:01:17,369 Hei! 7 00:01:30,674 --> 00:01:31,800 Mitä se on? 8 00:01:35,012 --> 00:01:36,471 Se tekee hyvää. 9 00:02:46,291 --> 00:02:47,459 Yksi. 10 00:02:48,335 --> 00:02:49,336 Kaksi. 11 00:02:50,420 --> 00:02:51,463 Kolme. 12 00:02:52,840 --> 00:02:54,091 Neljä. 13 00:02:55,384 --> 00:02:56,718 Viisi. 14 00:02:58,303 --> 00:02:59,847 Kuusi. 15 00:02:59,847 --> 00:03:01,223 Seitsemän. 16 00:03:01,849 --> 00:03:03,267 Kahdeksan. 17 00:03:03,851 --> 00:03:05,102 Yhdeksän. 18 00:03:06,270 --> 00:03:07,479 Kymmenen. 19 00:03:09,273 --> 00:03:10,274 Yksitoista. 20 00:03:12,276 --> 00:03:13,819 Kaksitoista. 21 00:04:06,830 --> 00:04:09,041 Missä olit? Soitin sinulle. 22 00:04:09,041 --> 00:04:10,834 Kävin hakemassa meille ruokaa. 23 00:04:12,127 --> 00:04:14,338 Olisit herättänyt minut. Olisin käynyt. 24 00:04:14,338 --> 00:04:15,756 Olin tulla hulluksi. 25 00:04:16,964 --> 00:04:18,926 En ole ollut ulkona päiväkausiin. 26 00:04:18,926 --> 00:04:20,010 Minua ei nähty. 27 00:04:20,010 --> 00:04:22,053 Emme voi ottaa sellaisia riskejä. 28 00:04:22,137 --> 00:04:23,597 Olemme onnistumaisillamme. 29 00:04:24,181 --> 00:04:25,974 Olet sanonut noin kuukausia. 30 00:04:26,475 --> 00:04:30,354 Ei ole helppo hankkia rahoja, kun pitää pysyä piilossa. Onko selvä? 31 00:04:30,854 --> 00:04:32,898 Oletko keksinyt toisen tavan lähteä täältä? 32 00:04:34,441 --> 00:04:35,817 En. 33 00:04:35,901 --> 00:04:37,194 Mutta... 34 00:04:42,491 --> 00:04:45,035 Lupaa olla tänään hyvin varovainen. 35 00:04:45,035 --> 00:04:47,079 Tietenkin. Kuten aina. 36 00:04:48,080 --> 00:04:49,206 Hyvä on. 37 00:04:51,416 --> 00:04:53,710 Ajattele sitä. Onko selvä? 38 00:04:53,794 --> 00:04:57,548 Olemme pian matkalla Vancouveriin. Vain me kaksi. 39 00:04:58,090 --> 00:05:00,175 Ajattele puita ja järviä. 40 00:05:00,676 --> 00:05:04,137 Mukavaa ja helppoa koodaustyötä ja omaa asuntoamme. 41 00:05:04,221 --> 00:05:05,639 Hoidan tämän. 42 00:05:06,223 --> 00:05:07,516 Tiedän sen. 43 00:05:13,897 --> 00:05:15,107 Selvä. 44 00:05:16,108 --> 00:05:17,317 Kiitos. 45 00:05:23,448 --> 00:05:24,867 Älä lähde minnekään. 46 00:05:25,909 --> 00:05:27,369 Minne lähtisin? 47 00:05:51,059 --> 00:05:52,728 Haloo. -Hei. 48 00:05:52,728 --> 00:05:53,896 Kuka olet? 49 00:05:54,396 --> 00:05:56,982 Babakin ystävä. Kävin luonasi pari päivää sitten. 50 00:05:56,982 --> 00:05:59,401 Sinun piti hakea minut ja siskoni illalla. 51 00:06:02,029 --> 00:06:03,947 Ei, kulta. Et ole vielä maksanut. 52 00:06:04,031 --> 00:06:07,534 Paina tämä kalloosi: en kuljeta ketään ilmaiseksi. 53 00:06:07,618 --> 00:06:09,077 Tajuatko? Sinun on maksettava. 54 00:06:09,161 --> 00:06:10,913 Maksan parin tunnin sisällä. 55 00:06:14,082 --> 00:06:15,959 Lähden ajelulle ja pistäydyn luonasi. 56 00:06:16,585 --> 00:06:18,420 Saat rahat viimeistään puolilta päivin. 57 00:06:18,504 --> 00:06:21,507 Oletko kojulla? - Olen, kuten aina. 58 00:06:22,007 --> 00:06:23,383 Kiitos. - Eipä kestä. 59 00:06:26,428 --> 00:06:29,139 Poika, hae kaksi kuppia teetä. 60 00:06:36,647 --> 00:06:37,856 "VISIO VALLANKUMOUKSESTA: 61 00:06:37,940 --> 00:06:40,359 SANKARIKENRAALI, VALLANKUMOUKSELLISTEN KOMENTAJA" 62 00:06:49,660 --> 00:06:50,953 "SAAVAT EHKÄ ARMAHDUKSEN - 63 00:06:50,953 --> 00:06:52,955 SUURELTA VALLANKUMOUKSEN JOHTAJALTA" 64 00:07:35,289 --> 00:07:36,748 Tamar, oletko valmis? 65 00:08:37,142 --> 00:08:42,022 "Kenraali Mohammadi, pyydämme teiltä palvelusta. 66 00:08:42,606 --> 00:08:48,278 Pyydämme teitä vetoamaan puolestamme, jotta suuri johtaja armahtaisi meidät. 67 00:08:49,363 --> 00:08:55,285 Olisimme ikuisesti kiitollisia, jos voisimme elää loppuelämämme - 68 00:08:56,036 --> 00:09:00,040 valtiota uskollisesti palvelevina kansalaisina. 69 00:09:00,791 --> 00:09:04,711 Kunnioittaen ja kiitollisena, Arezoo Raisi." 70 00:09:07,589 --> 00:09:08,590 Loistavaa. 71 00:09:09,174 --> 00:09:10,676 Onkohan se mahdollista? 72 00:09:11,844 --> 00:09:14,680 Hän on varmaan suopea. Toivotaan niin. 73 00:09:27,192 --> 00:09:31,154 Hän tietää, ettemme olisi tehneet mitään. 74 00:09:32,739 --> 00:09:38,161 Hän tietää, että tyttö on sukulaiseni. 75 00:09:40,747 --> 00:09:42,499 Hän tietää. 76 00:09:42,583 --> 00:09:44,501 Vierailuaika loppuu. Ylös! 77 00:09:49,506 --> 00:09:50,966 Ole vahva, Arezoo. 78 00:09:50,966 --> 00:09:52,634 Luota Jumalaan. 79 00:09:57,264 --> 00:09:58,682 3 620. 80 00:10:00,058 --> 00:10:02,144 3 621. 81 00:10:02,978 --> 00:10:05,355 3 622. 82 00:10:06,440 --> 00:10:08,984 3 623. 83 00:10:09,943 --> 00:10:12,196 3 624. 84 00:10:13,780 --> 00:10:15,741 3 625. 85 00:10:16,992 --> 00:10:18,869 3 626. 86 00:10:19,369 --> 00:10:21,288 3 627. 87 00:10:23,832 --> 00:10:26,084 3 628. 88 00:10:43,519 --> 00:10:45,145 Yulia, Tamar on valmis. 89 00:10:46,271 --> 00:10:48,482 Selvä. Haluan puhua hänelle. 90 00:10:54,238 --> 00:10:55,239 Istu, Tamar. 91 00:10:59,660 --> 00:11:02,621 Hei, Tamar. Hauska nähdä sinut jälleen. 92 00:11:03,789 --> 00:11:04,790 Aivan. 93 00:11:04,790 --> 00:11:08,502 Kaksi kuukautta sitten 15 lentäjää lähti tuhoamaan iranilaista reaktoria. 94 00:11:09,169 --> 00:11:10,462 Tehtävä epäonnistui. 95 00:11:11,463 --> 00:11:14,174 Sinun ansiostasi 14 heistä pääsi turvallisesti kotiin. 96 00:11:15,634 --> 00:11:18,011 Voit nyt pelastaa viimeisen. 97 00:11:18,762 --> 00:11:20,597 Eikö Milad Kahani tiedä mitään? 98 00:11:20,681 --> 00:11:23,475 Lupaa, että pelastat sen jälkeen Miladin ja minut, 99 00:11:23,559 --> 00:11:24,560 kuten sovimme. 100 00:11:27,145 --> 00:11:28,564 Se luvattiin teille jo. 101 00:11:29,523 --> 00:11:31,191 Haluan, että sanot sen. 102 00:11:32,609 --> 00:11:34,653 Se tapahtuu, jos operaatio onnistuu. 103 00:11:36,905 --> 00:11:38,866 Meidät on pelastettava joka tapauksessa. 104 00:11:38,866 --> 00:11:41,869 Tämä on tärkein operaatio Israelin historiassa, 105 00:11:41,869 --> 00:11:43,704 ja ajattelen vain sitä. 106 00:11:47,374 --> 00:11:48,959 Onnea matkaan. 107 00:11:51,128 --> 00:11:52,421 PUHELU PÄÄTTYI 108 00:12:09,855 --> 00:12:11,982 Mitä tämä paska on? - Mitä? 109 00:12:11,982 --> 00:12:13,483 Haluan Babakilta hyvää tavaraa, 110 00:12:13,567 --> 00:12:15,611 en rotanmyrkkyä, jota myydään kadunkulmissa. 111 00:12:15,611 --> 00:12:19,364 Kama on ensiluokkaista, Se vain vaikuttaa hitaasti. 112 00:12:19,448 --> 00:12:21,867 Älä opeta minua. 113 00:12:22,576 --> 00:12:23,994 En tarkoittanut sitä. 114 00:12:23,994 --> 00:12:26,163 Sinä olet ainoa, joka arvostaa tätä. 115 00:12:26,163 --> 00:12:27,956 Ota tämä ja häivy. Älä tuhlaa aikaani. 116 00:12:30,792 --> 00:12:32,711 6 482. 117 00:12:34,379 --> 00:12:36,507 6 483. 118 00:12:37,466 --> 00:12:39,593 6 484. 119 00:12:41,345 --> 00:12:42,888 Näytätkö sen? 120 00:12:42,888 --> 00:12:45,140 Olen sähkölaitoksen palomuurissa. 121 00:12:45,224 --> 00:12:47,434 Yritin hakkeroida sen mutten onnistunut. 122 00:12:47,518 --> 00:12:48,685 Lähetätkö sen minulle? 123 00:12:58,111 --> 00:12:59,530 Mehdi tässä. 124 00:13:00,030 --> 00:13:01,073 Saitko rahat? 125 00:13:01,573 --> 00:13:04,493 Hoidan asiaa. Se vie hiukan aikaa. 126 00:13:04,993 --> 00:13:07,246 Et ole ainoa, joka odottaa tilaisuutta. 127 00:13:07,871 --> 00:13:10,457 En tiedä, koska saamme uuden tilaisuuden lähteä. 128 00:13:10,541 --> 00:13:13,710 Toinen asiakas kärkkyy tilaisuutta. 129 00:13:14,336 --> 00:13:18,257 Ei. Ole kiltti, tulen sinne. Hankin rahat. 130 00:13:18,841 --> 00:13:20,008 Pidä kiirettä. 131 00:13:22,886 --> 00:13:25,931 Mitä sinä tuijotat? Käyn kusella. 132 00:13:40,863 --> 00:13:42,322 Mitä ajanhukkaa. 133 00:13:47,619 --> 00:13:50,455 Kenraali Mohammadin vihkiminen - 134 00:13:50,539 --> 00:13:53,166 vallankumouskaartin komentajaksi - 135 00:13:53,250 --> 00:13:55,794 alkaa tunnin päästä. 136 00:13:56,295 --> 00:13:59,756 Kukaan ei ole arvokkaampi kuin kenraali Mohammadi... 137 00:13:59,840 --> 00:14:01,550 Nyt riittää! 138 00:14:05,929 --> 00:14:08,640 POHJOIS-TEHERAN 139 00:14:21,612 --> 00:14:23,238 Pääsy alueelle on rajoitettu! 140 00:14:23,322 --> 00:14:25,699 Tämä on isäni talo. Olen kenraalin poika. 141 00:14:26,200 --> 00:14:27,367 Hetki vain. 142 00:14:28,660 --> 00:14:30,329 Kenraalin poika haluaa ajaa sisään. 143 00:14:31,955 --> 00:14:34,625 Kenraali lähti juuri seremoniaan. Vahvistatko? 144 00:14:54,228 --> 00:14:58,982 Saimme juuri tiedon, että kenraali Qasem Mohammadin saattue - 145 00:14:59,066 --> 00:15:02,069 saapuu johtajan kanslian eteen parin minuutin päästä. 146 00:15:02,569 --> 00:15:07,074 Iranin armeijan ylipäällikön määräyksestä - 147 00:15:07,074 --> 00:15:12,246 kenraali Mohammadi nimitettiin viime viikolla vallankumouskaartin johtajaksi. 148 00:15:12,829 --> 00:15:15,666 Hän saa tänään kenraalimajurin arvomerkin - 149 00:15:15,666 --> 00:15:19,795 suurelta ylimmältä johtajalta. 150 00:15:19,795 --> 00:15:21,797 Muistamme kaikki, 151 00:15:21,797 --> 00:15:26,844 että johtaessaan vallankumouskaartin tiedustelupalvelua - 152 00:15:26,844 --> 00:15:30,973 kenraali Mohammadi esti sionistihallinnon ilmahyökkäyksen maatamme kohtaan... 153 00:15:30,973 --> 00:15:33,517 Hei, Ali! Hienoa, että tulit. 154 00:15:34,017 --> 00:15:35,102 Mitä kuuluu, pomo? 155 00:15:35,644 --> 00:15:37,229 Kutsutko minua yhä niin? 156 00:15:37,813 --> 00:15:39,106 Tule sisään. 157 00:15:39,106 --> 00:15:41,733 Israelilainen lentäjä otettiin vangiksi, 158 00:15:41,817 --> 00:15:45,737 ja sionistihallitusta nöyryytettiin. - Katsotko uutisia? 159 00:15:46,947 --> 00:15:49,700 Tavallaan. Vilkaisen välillä. 160 00:15:52,327 --> 00:15:55,414 Hei, rva Nahid. Miten voit? 161 00:15:57,749 --> 00:15:58,917 Oletko yksin? 162 00:15:59,001 --> 00:16:00,878 Kyllä, kuten aina. 163 00:16:01,503 --> 00:16:03,380 Haluatko juotavaa? Teetä? Jotain kylmää? 164 00:16:03,380 --> 00:16:04,506 En halua vaivata. 165 00:16:05,215 --> 00:16:06,300 Laitan teetä. 166 00:16:07,551 --> 00:16:08,886 Mennään muualle. 167 00:16:14,474 --> 00:16:18,103 Mitä uudelle ystävällemme Azizille kuuluu? 168 00:16:20,105 --> 00:16:21,106 Eikö mitään? 169 00:16:23,025 --> 00:16:25,444 Olemme tarkkailleet kojua pari päivää. 170 00:16:26,820 --> 00:16:29,239 Kaksikosta ei näy jälkeäkään. 171 00:16:30,574 --> 00:16:32,201 En ymmärrä. 172 00:16:32,701 --> 00:16:35,078 Milloin Azizi salakuljetti viimeksi ihmisiä? 173 00:16:36,163 --> 00:16:39,082 Voisimme lopettaa... - Tässä se on. 174 00:16:39,583 --> 00:16:43,295 Lähteeni näki Miladin noin viikko sitten. 175 00:16:43,295 --> 00:16:44,713 Pomo... 176 00:16:44,713 --> 00:16:48,342 Mitä? Miksi katsot minua noin? 177 00:16:55,974 --> 00:16:58,560 Olisi paras jättää asia sikseen. 178 00:16:59,186 --> 00:17:00,395 Voisit levätä. 179 00:17:00,479 --> 00:17:02,689 Miten voin levätä, 180 00:17:02,773 --> 00:17:06,859 kun nainen on vapaana? 181 00:17:06,944 --> 00:17:08,237 Siitä on kaksi kuukautta. 182 00:17:08,319 --> 00:17:09,946 Hän ei varmaan ole enää Iranissa. 183 00:17:10,446 --> 00:17:13,116 Olen varma, etteivät he ole päässeet pois. 184 00:17:13,617 --> 00:17:15,536 Voit olla oikeassa, 185 00:17:16,787 --> 00:17:19,373 mutta en voi tehdä töitä salassa. 186 00:17:19,455 --> 00:17:22,835 Minulla on paljon töitä ja muita kohteita seurattavana. 187 00:17:26,964 --> 00:17:28,507 Ole hyvä. - Kiitos. 188 00:17:29,925 --> 00:17:32,761 Kiitos, Nahid. - Kiitos. 189 00:17:34,388 --> 00:17:35,889 Nauti. 190 00:17:45,649 --> 00:17:46,817 Hän taitaa voida paremmin. 191 00:17:47,901 --> 00:17:49,611 Hän ei voi paremmin. 192 00:17:56,368 --> 00:17:57,703 10 072. 193 00:17:58,787 --> 00:18:00,664 10 073. 194 00:18:02,499 --> 00:18:03,834 10 074. 195 00:18:05,210 --> 00:18:07,087 10 075. 196 00:18:08,380 --> 00:18:10,257 10 076. 197 00:18:11,508 --> 00:18:13,177 10 077. 198 00:18:14,219 --> 00:18:15,470 10 078. 199 00:18:15,554 --> 00:18:16,847 MOSSADIN PÄÄMAJA, ISRAEL 200 00:18:16,847 --> 00:18:18,223 10 079. 201 00:18:18,307 --> 00:18:20,934 Mikä on tilanne? - Yritämme yhä hakkeroida palomuuria. 202 00:18:21,018 --> 00:18:23,020 Iranilaiset paransivat turvallisuuttaan. 203 00:18:23,020 --> 00:18:24,646 Kuinka paljon aikaa on? 204 00:18:24,730 --> 00:18:25,814 Noin 3-5 minuuttia. 205 00:18:29,568 --> 00:18:31,653 Tätä on odotettu. 206 00:18:32,487 --> 00:18:37,910 Vallankumousta vuosia palvellut kenraali Mohammadi - 207 00:18:38,493 --> 00:18:39,828 saa kenraalimajurin arvon - 208 00:18:39,912 --> 00:18:43,165 suurelta vallankumouksen johtajalta. 209 00:18:43,957 --> 00:18:48,462 Jumala auttakoon häntä hänen tehtävässään palvella hallitusta - 210 00:18:48,462 --> 00:18:51,673 ja islamilaista valtiota, inshallah. 211 00:18:53,091 --> 00:18:54,426 Anna Alpha. 212 00:18:56,470 --> 00:18:58,597 Tamar, Glilot haluaa arvion. 213 00:18:58,597 --> 00:18:59,806 En osaa sanoa. 214 00:19:00,307 --> 00:19:01,808 Tamar! - Anna minun tehdä töitä. 215 00:19:03,852 --> 00:19:05,229 Tamir, miten menee? 216 00:19:05,229 --> 00:19:07,064 Hän ei ole vielä katkaissut sähköjä. 217 00:19:10,859 --> 00:19:12,861 12 990. 218 00:19:14,613 --> 00:19:16,907 12 991. 219 00:19:18,116 --> 00:19:22,162 12 992. - Ei, kulta. 220 00:19:22,621 --> 00:19:25,832 12 993. -Älä huoli. Tulen pian. 221 00:19:28,502 --> 00:19:31,296 12 994. 222 00:19:32,965 --> 00:19:35,467 12 995. 223 00:19:36,927 --> 00:19:39,263 12 996. 224 00:19:41,181 --> 00:19:43,725 12 997. 225 00:19:45,519 --> 00:19:47,271 12 998. 226 00:19:47,271 --> 00:19:48,188 AKTIVOITU MURTO 227 00:19:48,856 --> 00:19:51,483 12 999. 228 00:19:56,071 --> 00:19:57,739 13 000. 229 00:20:19,887 --> 00:20:20,804 LÄHETTÄÄ PAKETTIA 230 00:20:22,472 --> 00:20:24,141 MURRETTU 231 00:20:26,643 --> 00:20:28,061 Haloo? 232 00:20:28,770 --> 00:20:30,772 Perhana, sähköt menivät taas. 233 00:20:30,856 --> 00:20:33,233 Generaattori ainakin toimii. 234 00:20:33,317 --> 00:20:35,068 Virta on varmaan poikki kaikkialla. 235 00:20:41,658 --> 00:20:42,784 Juokse! 236 00:20:48,332 --> 00:20:50,334 Hänet on vietävä sairaalaan. 237 00:20:50,334 --> 00:20:51,752 Mene! - Selvä. 238 00:20:52,419 --> 00:20:54,338 Sähköt on katkaistu. 239 00:20:54,838 --> 00:20:56,465 Alpha? -Alpha tässä. 240 00:20:56,465 --> 00:20:58,008 Sähköt katkaistu. -Hienoa. 241 00:20:58,592 --> 00:21:00,260 Ole varovainen. Onnea matkaan. 242 00:21:00,761 --> 00:21:01,929 Selvä. 243 00:21:02,888 --> 00:21:04,431 Valmistautukaa. 244 00:21:09,520 --> 00:21:11,271 Varovasti! 245 00:21:27,371 --> 00:21:28,705 Baqiyatallahin sairaalaan. 246 00:21:29,456 --> 00:21:31,917 Sähköt ovat poikki. Hänet on vietävä muualle. 247 00:21:31,917 --> 00:21:33,836 Vain Baqiyatallahiin! 248 00:21:34,419 --> 00:21:36,380 Sanonpa vain, että se on virhe. 249 00:21:37,005 --> 00:21:39,091 Vangit viedään Baqiyatallahiin. 250 00:21:39,091 --> 00:21:44,179 Siellä on turvallinen ja vartioitu alue. 251 00:21:45,389 --> 00:21:47,641 Viekää hänet Ayandeganiin. 252 00:21:50,060 --> 00:21:51,603 Verenpaine on 290. 253 00:21:52,354 --> 00:21:54,690 Hän kuolee. Saamme syytteen. 254 00:21:57,442 --> 00:22:00,112 Kuljettajan mukaan Baqiyatallahissa ei ole sähköä. 255 00:22:00,112 --> 00:22:01,905 Tiedätkö siitä mitään? 256 00:22:03,448 --> 00:22:04,700 Ymmärrän. 257 00:22:05,868 --> 00:22:07,327 Tiimi pyytää lupaa. 258 00:22:07,411 --> 00:22:08,662 Ei vielä. 259 00:22:10,330 --> 00:22:11,832 Tiedotus! 260 00:22:11,832 --> 00:22:14,543 Määränpää on nyt Ayandeganin sairaala. 261 00:22:20,132 --> 00:22:24,386 Toistan. Vankia viedään Ayandeganin sairaalaan. 262 00:22:25,888 --> 00:22:27,431 Se kääntyy. 263 00:22:27,431 --> 00:22:28,932 Lähettäkää tiimi. 264 00:22:29,016 --> 00:22:30,350 Alpha, vahvistatteko? 265 00:22:31,185 --> 00:22:32,394 Teillä on lupa toimia. 266 00:23:04,635 --> 00:23:06,303 Hei. Milad, veli! - Hei. 267 00:23:06,303 --> 00:23:07,888 Mitä kuuluu? - Tule sisään. 268 00:23:07,888 --> 00:23:09,598 Mitä kuuluu, Chica? 269 00:23:10,724 --> 00:23:12,226 Tule sisään. 270 00:23:20,025 --> 00:23:21,026 Mitä tämä on? 271 00:23:21,568 --> 00:23:23,779 Se oli hyvää Vahidin touhuja lukuun ottamatta. 272 00:23:23,779 --> 00:23:27,741 Kusipää. Rikkaiden penskoista on aina harmia. 273 00:23:28,742 --> 00:23:29,743 Tämä on sinulle. 274 00:23:33,789 --> 00:23:37,709 Mitä? Luulitko saavasi rahaa myös kamasta, jota et myynyt? 275 00:23:38,293 --> 00:23:40,420 Lupaan myydä sen huomiseen mennessä. 276 00:23:40,504 --> 00:23:42,714 Jos huolehdit siitä illalla... 277 00:23:43,966 --> 00:23:46,760 Tämä ei toimi niin. 278 00:23:48,512 --> 00:23:50,222 Hei, kuule. - Mitä? 279 00:23:50,222 --> 00:23:52,766 Onko hyvää tavaraa jäljellä? 280 00:23:53,350 --> 00:23:56,812 On, mutta Vahidin kusipää ei maksa. 281 00:23:56,812 --> 00:23:59,940 En anna sen mulkun edes haistaa sitä. 282 00:23:59,940 --> 00:24:03,610 Vahid haluaa suuren erän, eikä hän tarkasta kaikkia pusseja. 283 00:24:04,361 --> 00:24:06,238 Hän saa tarkistaa yhden hyvän pussin. 284 00:24:06,238 --> 00:24:07,656 Loput ovat huonompaa kamaa. 285 00:24:17,291 --> 00:24:19,168 Kuulehan, viisastelija. 286 00:24:19,918 --> 00:24:23,005 Luuletko, että petkuttaisin vanhaa asiakasta? 287 00:24:24,047 --> 00:24:26,675 Pidätkö minua niin typeränä? 288 00:24:27,342 --> 00:24:29,469 Hei, en tarkoittanut sitä. 289 00:24:38,437 --> 00:24:40,606 Näkisitpä ilmeesi! 290 00:24:44,026 --> 00:24:47,362 Ajatus on kyllä hyvä. 291 00:24:48,947 --> 00:24:50,699 Tarvitsetko rahaa? 292 00:24:52,701 --> 00:24:54,995 Kaikki Ayandeganiin. 293 00:24:54,995 --> 00:24:57,873 Toistan. Kaikki yksiköt Ayandeganin sairaalaan. 294 00:24:57,873 --> 00:24:59,416 Seph-viestit - 295 00:24:59,416 --> 00:25:01,668 näyttävät kaartin sotilaiden menevän sairaalaan. 296 00:25:04,880 --> 00:25:06,340 Haloo? 297 00:25:07,591 --> 00:25:09,092 Kyllä. 298 00:25:09,885 --> 00:25:11,261 Nytkö? 299 00:25:12,888 --> 00:25:13,889 Mitä? 300 00:25:13,889 --> 00:25:18,435 Israelilaislentäjä sai sairauskohtauksen. Hänet viedään Ayandeganiin. 301 00:25:18,519 --> 00:25:21,522 Ayandeganiin? Miksei Baqiyatallahiin? 302 00:25:21,522 --> 00:25:22,940 Sähköt ovat poikki. 303 00:25:28,695 --> 00:25:29,863 Ali, 304 00:25:31,281 --> 00:25:32,574 he suunnittelivat tämän. 305 00:25:33,742 --> 00:25:35,494 Olen varma siitä. 306 00:25:36,036 --> 00:25:37,371 Mieti. 307 00:25:37,955 --> 00:25:40,916 Sähköt katkeavat, kun lentäjä saa sairauskohtauksen. 308 00:25:42,125 --> 00:25:43,710 Mikä on naisen erikoisalaa? 309 00:25:43,794 --> 00:25:45,254 Sähköverkot. 310 00:25:47,214 --> 00:25:50,217 Tämä on päivänselvää. Lähde nopeasti Ayandeganiin. 311 00:25:51,218 --> 00:25:54,763 Tiedän, että nainen on yhä täällä. Mene. 312 00:25:55,430 --> 00:25:58,016 Etsi lentäjä. 313 00:25:58,100 --> 00:25:59,893 Selvä. - Mene. 314 00:26:27,921 --> 00:26:30,174 Alpha, potilas on matkalla. 315 00:26:45,856 --> 00:26:48,692 Alpha, toinen potilas saapui juuri. 316 00:26:49,276 --> 00:26:52,404 Kiitos, Hatef. Olemme asemissa. 317 00:26:52,404 --> 00:26:55,073 Hoitakaa hänet varovaisesti ulos. 318 00:26:59,161 --> 00:27:00,954 Näyttää aivoverenvuodolta. 319 00:27:01,038 --> 00:27:02,956 Verenpaine, kouristukset ja tajuttomuus. 320 00:27:03,040 --> 00:27:06,126 Kymmenen Glasgow'n asteikolla. Verenpaine 290 kautta 100. 321 00:27:06,210 --> 00:27:07,336 Hän sai hydralatsiinia. 322 00:27:08,962 --> 00:27:11,173 Pupillit ovat erikokoiset. Kuvataan pää! 323 00:27:18,514 --> 00:27:20,974 Tuokaa hänet nopeasti. 324 00:27:25,854 --> 00:27:27,272 Anteeksi, kukaan ei saa tulla. 325 00:27:27,356 --> 00:27:30,567 Et voi mennä. Se on hyvin vaarallista. Vahdi häntä täältä. 326 00:27:33,862 --> 00:27:35,906 Mitä nyt? Onko se rikki? 327 00:27:35,906 --> 00:27:36,990 Anteeksi. 328 00:27:37,074 --> 00:27:39,701 Mitä nyt? Avaa se. - No niin. 329 00:28:19,157 --> 00:28:20,993 KUVAUS KÄYNNISSÄ 330 00:28:26,665 --> 00:28:28,041 Nyt! 331 00:28:29,960 --> 00:28:32,754 LATAUS KÄYNNISSÄ 332 00:28:42,389 --> 00:28:45,350 Kuten ajattelinkin, subduraalihematooma. 333 00:28:45,434 --> 00:28:49,605 Valmistelkaa leikkaussali, kraniotomiatiimi ja dreeni. 334 00:28:49,605 --> 00:28:51,815 Leikkaan potilaan itse. 335 00:28:51,899 --> 00:28:53,525 Hänet viedään leikkaussaliin. 336 00:29:13,545 --> 00:29:14,546 Missä vanki on? 337 00:29:16,048 --> 00:29:18,258 Leikkaussalissa. - Te kaksi, tulkaa kanssani. 338 00:29:22,721 --> 00:29:23,764 Mennään. 339 00:29:30,562 --> 00:29:31,688 Valmistelkaa nopeasti. 340 00:29:31,772 --> 00:29:34,066 Joudut odottamaan tässä. - Seis! 341 00:29:36,360 --> 00:29:38,862 Mitä tarkoitat? Viekää hänet leikkaussaliin. 342 00:29:38,946 --> 00:29:41,490 Käskin pysähtyä! Minä määrään nyt. 343 00:29:41,490 --> 00:29:43,784 Hänet on leikattava heti! 344 00:29:43,784 --> 00:29:45,452 Sitten tulen mukaan. 345 00:29:45,536 --> 00:29:48,372 Et voi. Tila on steriili. Tulit juuri ulkoa. 346 00:29:48,372 --> 00:29:49,748 Sitten häntä ei leikata. 347 00:29:49,748 --> 00:29:52,167 Tietokonetomografian mukaan hänet on leikattava... 348 00:29:52,251 --> 00:29:53,418 Mikä tietokonetomografia? 349 00:29:54,419 --> 00:29:55,629 Se ei ole hän. 350 00:30:07,224 --> 00:30:08,308 Kaikki maahan! 351 00:30:10,185 --> 00:30:11,353 Missä hänet kuvattiin? 352 00:30:11,937 --> 00:30:13,063 Vanhassa länsisiivessä. 353 00:30:13,689 --> 00:30:14,898 Te kaksi, tulkaa mukaan. 354 00:30:14,982 --> 00:30:17,776 Tiedottakaa, että vanki on karannut. Viekää minut sinne. 355 00:30:30,539 --> 00:30:31,957 Alpha. - Seis. 356 00:30:32,541 --> 00:30:34,751 Tulossa. Menkää röntgeniin. 357 00:30:37,921 --> 00:30:38,922 Vasen. 358 00:30:42,092 --> 00:30:44,678 Tarkastakaa uloskäynnit! Liikettä! 359 00:30:55,105 --> 00:30:56,106 Selvä. 360 00:31:03,906 --> 00:31:05,324 Alpha, kaksi muutakin tulossa. 361 00:31:07,576 --> 00:31:10,370 Seis! Kädet ylös! 362 00:31:13,040 --> 00:31:14,041 Löysin heidät. 363 00:31:22,466 --> 00:31:23,634 Kunnossa? - Olen. 364 00:31:24,510 --> 00:31:25,844 Juoskaa oville. 365 00:31:26,553 --> 00:31:28,138 Ensiavun ovelle. Heti! 366 00:31:40,651 --> 00:31:41,985 Perääntykää! 367 00:31:47,824 --> 00:31:48,992 Lähden nyt. 368 00:31:49,493 --> 00:31:51,870 Poista valvontakameran kuvat ja noudata suunnitelmaa. 369 00:31:54,540 --> 00:31:56,291 SÄHKÖKESKUS 370 00:32:11,640 --> 00:32:14,309 Alpha, menkää aulan perällä oikealle. 371 00:32:14,893 --> 00:32:16,645 Oletko varma? - Olen. 372 00:32:26,697 --> 00:32:27,739 Katsokaa vasen. 373 00:32:29,408 --> 00:32:30,701 He menivät tuonne. 374 00:32:40,586 --> 00:32:42,462 Kädet ylös! 375 00:32:49,887 --> 00:32:51,305 Khosro, ammu hänet! 376 00:34:03,919 --> 00:34:05,420 Mennään nyt. - Odota. 377 00:34:05,504 --> 00:34:07,047 Yksi agentti puuttuu. 378 00:34:13,594 --> 00:34:16,056 Kaikki eteläiselle sisäänkäynnille. 379 00:34:16,556 --> 00:34:18,725 Kaikki mukana. Vain Hatef puuttuu. 380 00:34:25,690 --> 00:34:28,485 Hoida heidät ulos. - Alphan johtaja, kuuletko? 381 00:34:29,152 --> 00:34:31,362 Voitte lähteä. - Entä Hatef? 382 00:34:35,576 --> 00:34:37,286 Oletko kuuro? Käskin teidän lähteä! 383 00:34:38,536 --> 00:34:39,580 Heitä se! 384 00:34:58,348 --> 00:34:59,433 Aja! 385 00:35:06,899 --> 00:35:08,692 Perhana! 386 00:35:12,362 --> 00:35:14,656 Valmistaudu iskuun. Nyt. 387 00:35:59,576 --> 00:36:00,702 Barak. 388 00:36:02,704 --> 00:36:04,122 Matkalla kotiin. 389 00:36:31,149 --> 00:36:34,111 Koen olevani lähempänä Iranin kansaa ja hallitusta... 390 00:36:40,742 --> 00:36:43,787 Kuten näette, töitä ilmaantui taas. On lähdettävä. 391 00:36:59,136 --> 00:37:00,179 Hatef. 392 00:37:03,432 --> 00:37:05,475 Oletko joutunut pulaan? 393 00:37:09,146 --> 00:37:10,647 Älä pelkää. 394 00:37:13,650 --> 00:37:14,735 Kuka olet? 395 00:37:15,527 --> 00:37:16,820 Kuka lähetti sinut? 396 00:37:16,904 --> 00:37:18,655 Yhteiset ystävät. 397 00:37:21,033 --> 00:37:23,327 Vahdin tätä ovea. Mene tuonne. 398 00:37:23,327 --> 00:37:24,828 Anna kätesi. 399 00:37:27,247 --> 00:37:28,624 Luota minuun. 400 00:37:29,208 --> 00:37:31,210 Mene! Vahdi aluetta! 401 00:37:31,210 --> 00:37:34,129 Mene tuon käytävän perälle. 402 00:37:34,213 --> 00:37:36,298 Se näyttää umpikujalta. 403 00:37:36,882 --> 00:37:39,384 Etsi vihreää valoa. Siellä on ovi. 404 00:37:41,428 --> 00:37:42,679 Minne siitä pääsee? 405 00:37:42,763 --> 00:37:44,515 Minne haluat mennä. 406 00:37:45,682 --> 00:37:46,808 Lykkyä tykö. 407 00:37:47,559 --> 00:37:48,602 Mene. 408 00:38:11,083 --> 00:38:15,420 Vierailijoita pyydetään kokoontumaan aulaan. 409 00:38:16,004 --> 00:38:19,007 Toistan. Vierailijoita pyydetään... 410 00:38:19,091 --> 00:38:21,260 Sairaalakortti! 411 00:38:22,344 --> 00:38:25,347 Minulla on vierailijan kortti. Olkaa hyvä. 412 00:38:49,329 --> 00:38:52,457 Tulkaa mukaan. - Päästäkää hänet. 413 00:38:52,958 --> 00:38:54,585 Hän on tri Marjan Montazemi. 414 00:38:54,585 --> 00:38:58,297 Hän on asiantuntija ja täällä pyynnöstäni. 415 00:38:59,006 --> 00:39:01,717 Olen sairaalan johtaja. 416 00:39:03,385 --> 00:39:08,348 Tri Montazemi on yksi Iranin parhaista psykoanalyytikoista. 417 00:39:09,141 --> 00:39:10,267 Olen pahoillani. 418 00:39:10,851 --> 00:39:14,021 Ei se mitään, Kourosh hyvä. Ymmärrän kyllä. 419 00:39:18,650 --> 00:39:19,902 Voitte mennä. 420 00:39:53,185 --> 00:39:56,647 Hei. Tarvitsetko taksin? - En, kiitos. 421 00:39:56,647 --> 00:39:57,898 Hatef! 422 00:40:00,776 --> 00:40:04,029 Tule. Vien sinut, minne haluat. 423 00:40:26,009 --> 00:40:29,596 Kaikki hyvin. Haluan vain tämän verran. 424 00:40:29,680 --> 00:40:32,641 Kerro Babakille, että hän petkuttaa minua viimeisen kerran. 425 00:40:32,641 --> 00:40:34,601 Selvä. 426 00:40:34,685 --> 00:40:38,313 Hei, tervetuloa! Mikä kunnia! 427 00:40:38,814 --> 00:40:43,527 Kenraali Mohammadin poika salillani tällaisena päivänä. Miten hienoa. 428 00:40:46,864 --> 00:40:48,574 Onnittelut. - Kiitos. 429 00:40:49,157 --> 00:40:50,993 Mitä kuuluu? Oletko tyytyväinen? 430 00:40:51,660 --> 00:40:52,953 Olen. 431 00:41:10,137 --> 00:41:12,055 Meidän pitäisi varmaan lähteä. 432 00:41:13,390 --> 00:41:15,267 Auto ei ole vielä valmis. 433 00:41:16,768 --> 00:41:20,689 Syö. Lähdemme pitkälle matkalle. 434 00:41:30,240 --> 00:41:31,241 Nouse. 435 00:41:31,325 --> 00:41:34,036 Mitä? -Älä puhu. Anna kätesi. 436 00:41:56,391 --> 00:41:58,143 Tyttäreni! -Äiti! 437 00:41:58,227 --> 00:42:00,145 Lapseni! - Pysykää loitolla toisistanne! 438 00:42:01,438 --> 00:42:02,481 Miksi tulit? 439 00:42:02,481 --> 00:42:05,567 He soittivat ja sanoivat, että voin tulla käymään. 440 00:42:06,235 --> 00:42:07,861 Ilman syytäkö? 441 00:42:07,945 --> 00:42:12,115 Ei. Se tarkoittaa Mohammadin puoltaneen sinua ja isää. 442 00:42:12,616 --> 00:42:14,618 Tiesin koko ajan, että kaikki selviää. 443 00:42:15,118 --> 00:42:16,912 He ymmärtävät, ettet ole syyllinen. 444 00:42:16,912 --> 00:42:19,498 Sionistihuora on syyllinen. Kaikki on serkkuni syytä... 445 00:42:19,498 --> 00:42:22,209 Jo riittää, Razieh. Ei muistella sitä. 446 00:42:26,755 --> 00:42:29,216 Kaipaan sinua kovasti. 447 00:42:30,843 --> 00:42:33,345 Samoin. 448 00:42:37,140 --> 00:42:39,643 Sairaanhoitohenkilökunta - 449 00:42:40,143 --> 00:42:42,729 kertoi paikalle saapuneista turvallisuusjoukoista, 450 00:42:42,813 --> 00:42:45,566 laukauksista ja räjähdyksistä, 451 00:42:45,566 --> 00:42:48,110 joita kuultiin muutaman minuutin ajan. 452 00:42:48,861 --> 00:42:51,613 Hoidin itse asiassa potilasta... 453 00:42:53,824 --> 00:42:55,659 Sitten kaartin sotilaat saapuivat... 454 00:43:14,178 --> 00:43:17,931 Hei. Olen torilla. Minulla on rahat. 455 00:43:20,100 --> 00:43:21,435 Minulla on yllätys. 456 00:43:21,435 --> 00:43:24,021 Maksan Azizille, ja lähdemme täältä illalla. 457 00:43:24,021 --> 00:43:27,399 Mitä? Tänäänkö? Mitä tarkoitat? 458 00:43:29,526 --> 00:43:33,530 Milad, kuuntele minua. Älä mene Azizin luo. Se on vaarallista. 459 00:43:33,614 --> 00:43:35,449 Suunnittelin kaiken. 460 00:43:35,449 --> 00:43:37,910 Olen hänen kojullaan. Muuta vaihtoehtoa ei ole. 461 00:43:37,910 --> 00:43:41,163 Kyllä on. Hoidin asian. Luota minuun. 462 00:43:41,163 --> 00:43:42,581 Mitä tarkoitat? 463 00:43:45,501 --> 00:43:46,543 Kuka se oli? 464 00:43:47,461 --> 00:43:49,213 Missä olet? Mikset ole kotona? 465 00:43:49,213 --> 00:43:52,007 Selitän kaiken myöhemmin. Lähde kotiin. 466 00:43:52,007 --> 00:43:53,717 Haen sinut sieltä pian. 467 00:43:58,096 --> 00:43:59,806 Palasitko heidän luokseen? 468 00:44:00,516 --> 00:44:02,893 Luota minuun. Mene kotiin. 469 00:44:47,688 --> 00:44:49,439 Vierailuaika päättyy! 470 00:44:55,237 --> 00:44:56,363 Kerro isälle terveisiä. 471 00:44:56,363 --> 00:44:59,825 Voit kertoa hänelle pian itse. - Ei kosketuksia! Tule. 472 00:45:10,752 --> 00:45:16,049 Livelähetyksemme kenraali Qasem Mohammadin puheesta - 473 00:45:16,550 --> 00:45:20,012 vallankumouskaartin johtajana - 474 00:45:20,012 --> 00:45:23,056 alkaa pian. 475 00:45:30,147 --> 00:45:32,900 Rauha ja siunaus profeetta Muhammedille ja hänen kodilleen. 476 00:45:33,692 --> 00:45:35,068 Kaksi kuukautta sitten - 477 00:45:35,152 --> 00:45:40,407 sionistihallitus lähetti lentäjänsä islamilaista kotimaatamme kohti... 478 00:45:41,074 --> 00:45:42,242 Käännös. 479 00:45:42,326 --> 00:45:44,578 Tappamaan kymmeniätuhansia siviilejä. 480 00:45:45,245 --> 00:45:47,623 Allahin armosta - 481 00:45:47,623 --> 00:45:50,792 tehtävä epäonnistui. Se oli isku vasten Israelin kasvoja. 482 00:45:52,127 --> 00:45:57,799 Sionistit toteuttivat tänään uuden terroristihyökkäyksen Iranin maaperällä. 483 00:45:58,300 --> 00:46:00,010 Se tehtiin sairaalassa. 484 00:46:00,010 --> 00:46:05,432 Se on todiste vihollistemme pirullisesta luonteesta ja pahoista aikeista. 485 00:46:06,016 --> 00:46:10,479 Suuri vallankumouksen johtaja sanoi, että jos sionistit tekevät virheen, 486 00:46:10,979 --> 00:46:13,815 Tel Aviv ja Haifa pyyhitään maailmankartalta. 487 00:46:14,399 --> 00:46:16,610 Minne menemme? -Älä puhu. Kävele eteenpäin. 488 00:46:16,610 --> 00:46:20,280 Hallituksen uskollisena palvelijana ilmoitan siis, 489 00:46:21,198 --> 00:46:26,537 että teen kaikkeni, Luojan avulla ja häntä kunnioittaen, 490 00:46:26,537 --> 00:46:28,413 jotta tavoitteemme toteutuvat. 491 00:46:34,461 --> 00:46:35,712 Liikettä! - Ei! 492 00:46:35,796 --> 00:46:37,673 Mene! - Minä anelen! 493 00:46:37,673 --> 00:46:38,924 Liiku. - Mene. 494 00:46:38,924 --> 00:46:40,300 Tuo hänet tänne. 495 00:46:40,884 --> 00:46:41,927 Mies menee tuohon. 496 00:46:42,511 --> 00:46:44,179 Liiku! - Dariush! 497 00:46:47,140 --> 00:46:49,518 Lisään, että sionistihallituksen vakoojaverkosto - 498 00:46:49,518 --> 00:46:54,147 on vastikään paljastettu ja nujerrettu. 499 00:46:54,231 --> 00:46:55,649 Tämä on hirveää. 500 00:46:56,650 --> 00:47:00,320 Kunpa voisimme estää sen. 501 00:47:00,404 --> 00:47:06,285 Sen jäsenet asetettiin syytteeseen, ja heitä rankaistiin asianmukaisesti. 502 00:47:18,630 --> 00:47:23,635 Se on pettureiden kohtalo. On aina ollut ja on myös tulevaisuudessa. 503 00:48:36,458 --> 00:48:38,460 Tekstitys: Liisa Sippola