1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 इस सीरीज़ में दर्शाए गए सभी पात्र और घटनाएँ पूरी तरह से काल्पनिक हैं। 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,757 किसी भी वास्तविक घटना या व्यक्ति, जीवित या मृत, से कोई भी समानता 3 00:00:06,757 --> 00:00:07,925 बस एक संयोग मात्र है। 4 00:00:22,564 --> 00:00:25,317 एविन जेल, तेहरान। 5 00:00:43,585 --> 00:00:46,296 आयनदेगान अस्पताल, तेहरान। 6 00:01:16,368 --> 00:01:17,369 अरे! 7 00:01:30,674 --> 00:01:31,800 वह क्या है? 8 00:01:35,012 --> 00:01:36,471 यह तुम्हारे लिए अच्छा है। 9 00:02:39,159 --> 00:02:41,828 तेरह हज़ार। 10 00:02:46,291 --> 00:02:47,459 एक। 11 00:02:48,335 --> 00:02:49,336 दो। 12 00:02:50,420 --> 00:02:51,463 तीन। 13 00:02:52,840 --> 00:02:54,091 चार। 14 00:02:55,384 --> 00:02:56,718 पाँच। 15 00:02:58,303 --> 00:02:59,847 छह। 16 00:02:59,847 --> 00:03:01,223 सात। 17 00:03:01,849 --> 00:03:03,267 आठ। 18 00:03:03,851 --> 00:03:05,102 नौ। 19 00:03:06,270 --> 00:03:07,479 दस। 20 00:03:09,273 --> 00:03:10,274 ग्यारह। 21 00:03:12,276 --> 00:03:13,819 बारह। 22 00:04:06,830 --> 00:04:09,041 तुम कहाँ थी? मैंने फ़ोन किया था। 23 00:04:09,041 --> 00:04:10,834 मैं बस हमारे लिए थोड़ा खाना लाने गई थी। 24 00:04:12,127 --> 00:04:14,338 तुम्हें मुझे उठा देना चाहिए था। मैं चला जाता। 25 00:04:14,338 --> 00:04:15,756 मैं पागल हो रही थी। 26 00:04:16,964 --> 00:04:18,926 मैं कई दिनों से बाहर नहीं गई थी। 27 00:04:18,926 --> 00:04:20,010 किसी ने मुझे नहीं देखा। 28 00:04:20,010 --> 00:04:22,053 हाँ, लेकिन हम ऐसे ख़तरे नहीं उठा सकते हैं, ठीक है? 29 00:04:22,137 --> 00:04:23,597 हम इतने क़रीब हैं। 30 00:04:24,181 --> 00:04:25,974 तुम यह दो महीनों से कहते आ रहे हो। 31 00:04:26,475 --> 00:04:30,354 ख़ैर, जब हमारी तरह अज्ञात रहने की कोशिश कर रहे हों, तो पैसे कमाना इतना आसान नहीं होता। ठीक है? 32 00:04:30,854 --> 00:04:32,898 तुम्हारे पास हमें यहाँ से निकालने का कोई और तरीका है? 33 00:04:34,441 --> 00:04:35,817 नहीं। 34 00:04:35,901 --> 00:04:37,194 लेकिन... 35 00:04:42,491 --> 00:04:45,035 बस मुझसे वादा करो कि आज तुम ज़्यादा ध्यान रखोगे। 36 00:04:45,035 --> 00:04:47,079 हाँ, बिल्कुल। हमेशा। 37 00:04:48,080 --> 00:04:49,206 ठीक है। 38 00:04:51,416 --> 00:04:53,710 बस कल्पना करो। ठीक है? 39 00:04:53,794 --> 00:04:57,548 जल्द ही हम वैंकूवर के लिए रवाना हो जाएँगे। बस तुम और मैं। 40 00:04:58,090 --> 00:05:00,175 और वहाँ पेड़ होंगे, तालाब होंगे। 41 00:05:00,676 --> 00:05:04,137 आसान, सरल कोडिंग की नौकरियाँ होंगी। अपना एक फ़्लैट होगा। 42 00:05:04,221 --> 00:05:05,639 मैं कर सकता हूँ। 43 00:05:06,223 --> 00:05:07,516 मैं जानती हूँ। 44 00:05:13,897 --> 00:05:15,107 ठीक है। 45 00:05:16,108 --> 00:05:17,317 शुक्रिया। 46 00:05:23,448 --> 00:05:24,867 कृपया कहीं मत जाना। 47 00:05:25,909 --> 00:05:27,369 मैं कहाँ जाऊँगी? 48 00:05:51,059 --> 00:05:52,728 - हैलो। - हैलो। 49 00:05:52,728 --> 00:05:53,896 कौन बोल रहा है? 50 00:05:54,396 --> 00:05:56,982 बबाक का दोस्त। मैं आपसे कुछ दिन पहले मिलने आया था। 51 00:05:56,982 --> 00:05:59,401 आपको आज रात मुझे और मेरी बहन को लेना था। 52 00:06:02,029 --> 00:06:03,947 नहीं, जान। तुमने अभी तक पैसे नहीं दिए हैं। 53 00:06:04,031 --> 00:06:07,534 अपने दिमाग़ में यह बात डाल लो, मैं किसी को मुफ़्त में सरहद पार नहीं करवाता। 54 00:06:07,618 --> 00:06:09,077 समझ गए? तुम्हें पैसे देने होंगे। 55 00:06:09,161 --> 00:06:10,913 मैं आपको कुछ घंटों में पैसे दे दूँगा। 56 00:06:14,082 --> 00:06:15,959 मैं गाड़ी से आऊँगा और आपसे मिल लूँगा। 57 00:06:16,585 --> 00:06:18,420 आपको ज़्यादा से ज़्यादा दोपहर बारह बजे तक पैसे मिल जाएँगे। 58 00:06:18,504 --> 00:06:21,507 - आप स्टैंड पर हैं ना? - हाँ, मैं हमेशा यहीं रहता हूँ। 59 00:06:22,007 --> 00:06:23,383 - शुक्रिया। - ज़रूर। 60 00:06:26,428 --> 00:06:29,139 जाओ, लड़के, दो कप चाय लेकर आओ। 61 00:06:36,647 --> 00:06:37,856 "क्रांति का दृष्टिकोण: 62 00:06:37,940 --> 00:06:40,359 रेवोलुशनरी गार्ड के कमांडर, वीर जनरल" 63 00:06:49,660 --> 00:06:50,953 "जल्द ही क्रांति के 64 00:06:50,953 --> 00:06:52,955 महान नेता द्वारा माफ़ किए जा सकते हैं" 65 00:07:35,289 --> 00:07:36,748 तमार, तुम तैयार हो? 66 00:08:31,512 --> 00:08:35,057 तेहरान 67 00:08:37,142 --> 00:08:42,022 "जनरल मोहम्मदी, हम आपसे दया की भीख माँगते हैं। 68 00:08:42,606 --> 00:08:48,278 कृपया सिफ़ारिश कीजिए कि सर्वोच्च नेता हमें माफ़ कर दें। 69 00:08:49,363 --> 00:08:55,285 हम सदा आभारी रहेंगे अगर हम अपनी बाकी की ज़िंदगी 70 00:08:56,036 --> 00:09:00,040 राष्ट्र की वफ़ादार प्रजा के रूप में बिता सकें। 71 00:09:00,791 --> 00:09:04,711 आदरपूर्वक और कृतज्ञतापूर्वक, आरेज़ू रायसी।" 72 00:09:07,589 --> 00:09:08,590 बहुत बढ़िया। 73 00:09:09,174 --> 00:09:10,676 आपको लगता है हमें माफ़ी मिल सकती है? 74 00:09:11,844 --> 00:09:14,680 मेरे ख़्याल से वह आपकी सिफ़ारिश कर देंगे। हमें उम्मीद क़ायम रखनी चाहिए। 75 00:09:27,192 --> 00:09:31,154 वह जानते हैं हमने कुछ नहीं किया होता। 76 00:09:32,739 --> 00:09:38,161 वह जानते हैं वह मेरी भांजी है। 77 00:09:40,747 --> 00:09:42,499 वह जानते हैं। 78 00:09:42,583 --> 00:09:44,501 मुलाक़ात का समय ख़त्म हुआ। उठो! 79 00:09:49,506 --> 00:09:50,966 हिम्मत मत हारना, आरेज़ू। 80 00:09:50,966 --> 00:09:52,634 भगवान पर भरोसा रखो। 81 00:09:57,264 --> 00:09:58,682 तीन हज़ार छह सौ बीस। 82 00:10:00,058 --> 00:10:02,144 तीन हज़ार छह सौ इक्कीस। 83 00:10:02,978 --> 00:10:05,355 तीन हज़ार छह सौ बाईस। 84 00:10:06,440 --> 00:10:08,984 तीन हज़ार छह सौ तेईस। 85 00:10:09,943 --> 00:10:12,196 तीन हज़ार छह सौ चौबीस। 86 00:10:13,780 --> 00:10:15,741 तीन हज़ार छह सौ पच्चीस। 87 00:10:16,992 --> 00:10:18,869 तीन हज़ार छह सौ छब्बीस। 88 00:10:19,369 --> 00:10:21,288 तीन हज़ार छह सौ सत्ताईस। 89 00:10:23,832 --> 00:10:26,084 तीन हज़ार छह सौ अठाईस। 90 00:10:43,519 --> 00:10:45,145 यूलिया, तमार तैयार है। 91 00:10:46,271 --> 00:10:48,482 ठीक है। उसे फ़ोन दो, कृपया। 92 00:10:54,238 --> 00:10:55,239 बैठो, तमार। 93 00:10:59,660 --> 00:11:02,621 हैलो, तमार। तुम्हें दोबारा हमारे साथ देखकर ख़ुशी हुई। 94 00:11:03,789 --> 00:11:04,790 हाँ। 95 00:11:04,790 --> 00:11:08,502 दो महीने पहले, ईरान के रिएक्टर को नष्ट करने के लिए 15 पायलटों को एक मिशन पर भेजा गया था। 96 00:11:09,169 --> 00:11:10,462 अफ़सोस, वह मिशन असफल रहा। 97 00:11:11,463 --> 00:11:14,174 लेकिन तुम्हारी बदौलत, उनमें से 14 सुरक्षित घर पहुँच गए। 98 00:11:15,634 --> 00:11:18,011 आज तुम्हारे पास 15वें को बचाने का मौका है। 99 00:11:18,762 --> 00:11:20,597 मिलाद काहनी को कुछ पता नहीं है? 100 00:11:20,681 --> 00:11:23,475 मुझे आपसे वादा चाहिए कि आप ऑपरेशन के बाद मिलाद और मुझे यहाँ से निकाल लेंगे, 101 00:11:23,559 --> 00:11:24,560 जैसा कि हमने तय किया था। 102 00:11:27,145 --> 00:11:28,564 आपने यही वादा किया था, है ना? 103 00:11:29,523 --> 00:11:31,191 मैं आपको यह कहते हुए सुनना चाहती हूँ। 104 00:11:32,609 --> 00:11:34,653 अगर ऑपरेशन सफल रहा, तो ऐसा होगा। 105 00:11:36,905 --> 00:11:38,866 यह सफल हो या ना हो, आप हमें यहाँ से निकालेंगे। 106 00:11:38,866 --> 00:11:41,869 यह इज़राइल के इतिहास में सबसे महत्वपूर्ण ऑपरेशनों में से एक है 107 00:11:41,869 --> 00:11:43,704 और दिमाग़ में बस एक ही चीज़ है। 108 00:11:47,374 --> 00:11:48,959 शुभकामनाएँ, तमार। 109 00:11:51,128 --> 00:11:52,421 कॉल ख़त्म 110 00:12:09,855 --> 00:12:11,982 - यह क्या बकवास है? - क्या? 111 00:12:11,982 --> 00:12:13,483 बबाक से कहो मुझे अच्छा वाला माल चाहिए, 112 00:12:13,567 --> 00:12:15,611 यह चूहे मारने की दवाई नहीं जो वे चौराहों पर बेचते हैं। 113 00:12:15,611 --> 00:12:19,364 यार, यह सबसे अच्छा माल है, बस असर होने में थोड़ा समय लगता है। 114 00:12:19,448 --> 00:12:21,867 मुझे मत बताओ सबसे अच्छा माल क्या होता है। 115 00:12:22,576 --> 00:12:23,994 मेरा वह मतलब नहीं था। 116 00:12:23,994 --> 00:12:26,163 तुम अकेले हो जो कहेगा कि यह माल अच्छा है। 117 00:12:26,163 --> 00:12:27,956 इसे लो, दफ़ा हो यहाँ से और मेरा समय बर्बाद करना बंद करो। 118 00:12:30,792 --> 00:12:32,711 छह हज़ार चार सौ बयासी। 119 00:12:34,379 --> 00:12:36,507 छह हज़ार चार सौ तिरासी। 120 00:12:37,466 --> 00:12:39,593 छह हज़ार चार सौ चौरासी। 121 00:12:41,345 --> 00:12:42,888 मुझे दिखा सकते हो तुम्हारे पास क्या है? 122 00:12:42,888 --> 00:12:45,140 हम बिजली कंपनी की फ़ायरवॉल पर हूँ। 123 00:12:45,224 --> 00:12:47,434 मैंने एक्सप्लॉइट चलाया, लेकिन मुझे बैकडोर नहीं मिला। 124 00:12:47,518 --> 00:12:48,685 क्या तुम मुझे भेज सकते हो? 125 00:12:58,111 --> 00:12:59,530 मिस्टर अज़ीज़ी, मेहदी बोल रहा हूँ। 126 00:13:00,030 --> 00:13:01,073 क्या पैसों का इंतज़ाम हो गया? 127 00:13:01,573 --> 00:13:04,493 मैं उस पर काम कर रहा हूँ। इसमें थोड़ा और समय लगेगा, ठीक है? 128 00:13:04,993 --> 00:13:07,246 तुम अकेले नहीं हो जिन्हें इन सीटों का इंतज़ार है, जान। 129 00:13:07,871 --> 00:13:10,457 मुझे नहीं पता तुम्हें निकालने का अगला मौका हमें कब मिलेगा। 130 00:13:10,541 --> 00:13:13,710 मेरे पास एक दूसरा ख़रीदार तैयार खड़ा है। 131 00:13:14,336 --> 00:13:18,257 नहीं, कृपया, मैं पहुँच जाऊँगा। मैं पैसे ले आऊँगा। 132 00:13:18,841 --> 00:13:20,008 बेहतर होगा तुम जल्दी करो, बच्चे। 133 00:13:22,886 --> 00:13:25,931 तुम क्या घूर रहे हो? मैं पेशाब करने पीछे जा रहा हूँ। 134 00:13:40,863 --> 00:13:42,322 क्या समय की बर्बादी है। 135 00:13:47,619 --> 00:13:50,455 रेवोलुशनरी गार्ड सेना के कमांडर के रूप में 136 00:13:50,539 --> 00:13:53,166 जनरल मोहम्मदी का अभिषेक 137 00:13:53,250 --> 00:13:55,794 एक घंटे में शुरू होगा। 138 00:13:56,295 --> 00:13:59,756 जनरल मोहम्मदी से ज़्यादा योग्य कोई नहीं है... 139 00:13:59,840 --> 00:14:01,550 मैं थक गया हूँ! 140 00:14:05,929 --> 00:14:08,640 उत्तरी तेहरान 141 00:14:21,612 --> 00:14:23,238 यह प्रतिबंधित क्षेत्र है! 142 00:14:23,322 --> 00:14:25,699 यह मेरे पिता का घर है। मैं जनरल का बेटा हूँ। 143 00:14:26,200 --> 00:14:27,367 एक मिनट, सर। 144 00:14:28,660 --> 00:14:30,329 जनरल का बेटा है। वह अंदर जाना चाहता है। 145 00:14:31,955 --> 00:14:34,625 जनरल बस अभी समारोह के लिए निकल गए। तुमने सुना? 146 00:14:54,228 --> 00:14:58,982 हमें अभी ख़बर मिली है कि जनरल क़ासिम मोहम्मदी का मोटरों का काफ़िला 147 00:14:59,066 --> 00:15:02,069 कुछ ही मिनटों में नेता के दफ़्तर पहुँच जाएगा। 148 00:15:02,569 --> 00:15:07,074 ईरानी सशस्त्र बल के प्रमुख कमांडर के आदेश से, 149 00:15:07,074 --> 00:15:12,246 जनरल मोहम्मदी को पिछले हफ़्ते रेवोलुशनरी गार्ड का कमांडर नियुक्त किया गया था। 150 00:15:12,829 --> 00:15:15,666 आज उन्हें गौरवशाली सर्वोच्च नेता से 151 00:15:15,666 --> 00:15:19,795 अपना मेजर जनरल प्रतीक चिन्ह प्राप्त होगा। 152 00:15:19,795 --> 00:15:21,797 हम सबको याद है कि 153 00:15:21,797 --> 00:15:26,844 रेवोलुशनरी गार्ड इंटेलिजेंस के प्रमुख के रूप में, 154 00:15:26,844 --> 00:15:30,973 जनरल मोहम्मदी ने हमारी मातृभूमि पर यहूदीवादी शासन के हवाई हमले को विफल कर दिया था... 155 00:15:30,973 --> 00:15:33,517 हैलो, अली! मुझे ख़ुशी है तुम आए। 156 00:15:34,017 --> 00:15:35,102 आप कैसे हैं, बॉस? 157 00:15:35,644 --> 00:15:37,229 तुम अभी भी मुझे बॉस बुला रहे हो? 158 00:15:37,813 --> 00:15:39,106 अंदर आओ। 159 00:15:39,106 --> 00:15:41,733 ऑपरेशन के दौरान एक इज़रायल को बंदी बनाया गया था 160 00:15:41,817 --> 00:15:45,737 - और यहूदीवादी शासन की बेइज़्ज़ती हुई थी। - आपने समाचार देखे? 161 00:15:46,947 --> 00:15:49,700 कह सकते हो। थोड़े-बहुत देखे हैं। 162 00:15:52,327 --> 00:15:55,414 हैलो, श्रीमती नाहिद। आप कैसी हैं? 163 00:15:57,749 --> 00:15:58,917 तुम अकेले हो? 164 00:15:59,001 --> 00:16:00,878 हाँ, हमेशा की तरह। 165 00:16:01,503 --> 00:16:03,380 तुम कुछ पीना चाहते हो? चाय? कुछ ठंडा? 166 00:16:03,380 --> 00:16:04,506 ख़ुद को तक़लीफ़ मत दीजिए। 167 00:16:05,215 --> 00:16:06,300 मैं चाय बनाती हूँ। 168 00:16:07,551 --> 00:16:08,886 चलो दूसरे कमरे में चलें। 169 00:16:14,474 --> 00:16:18,103 तो, हमारे दोस्त अज़ीज़ी के साथ क्या नया चल रहा है? 170 00:16:20,105 --> 00:16:21,106 कुछ नहीं? 171 00:16:23,025 --> 00:16:25,444 हम दो दिनों से उसके स्टैंड पर नज़र रखे हुए हैं। 172 00:16:26,820 --> 00:16:29,239 हमारी जोड़ी का कोई अता-पता नहीं है। 173 00:16:30,574 --> 00:16:32,201 मैं समझ नहीं पा रहा। 174 00:16:32,701 --> 00:16:35,078 अज़ीज़ी ने आख़िरी बार कब लोगों की तस्करी की थी? 175 00:16:36,163 --> 00:16:39,082 - शायद हमें इसे जाने देना चाहिए... - यह रहा। 176 00:16:39,583 --> 00:16:43,295 क़रीब एक हफ़्ते पहले... मेरे सूत्र ने मिलाद को देखा था। 177 00:16:43,295 --> 00:16:44,713 बॉस... 178 00:16:44,713 --> 00:16:48,342 क्या? तुम मुझे ऐसे क्यों देख रहे हो? 179 00:16:55,974 --> 00:16:58,560 मेरे ख़्याल से बेहतर होगा कि आप इसे जाने दें। 180 00:16:59,186 --> 00:17:00,395 थोड़ा आराम कीजिए। 181 00:17:00,479 --> 00:17:02,689 मैं आराम कैसे कर सकता हूँ 182 00:17:02,773 --> 00:17:06,859 जब तमार बाहर है? 183 00:17:06,944 --> 00:17:08,237 दो महीने से ऊपर हो चुके हैं। 184 00:17:08,319 --> 00:17:09,946 मुझे नहीं लगता अब वह ईरान में है। 185 00:17:10,446 --> 00:17:13,116 वे बाहर नहीं जा पाए हैं, मुझे यक़ीन है। 186 00:17:13,617 --> 00:17:15,536 सर, हो सकता है आप सहीं हों, 187 00:17:16,787 --> 00:17:19,373 लेकिन मैं ऐसे छुपकर काम करते नहीं रह सकता। 188 00:17:19,455 --> 00:17:22,835 मेरे पास बहुत काम है, दूसरे लोगों का पीछा करना है। 189 00:17:26,964 --> 00:17:28,507 - यह लो। - शुक्रिया। 190 00:17:29,925 --> 00:17:32,761 - शुक्रिया, नाहिद, जान। - शुक्रिया। 191 00:17:34,388 --> 00:17:35,889 आराम से खाओ। 192 00:17:45,649 --> 00:17:46,817 लगता है वह बेहतर महसूस कर रही हैं। 193 00:17:47,901 --> 00:17:49,611 नहीं, वह बेहतर नहीं है। 194 00:17:56,368 --> 00:17:57,703 दस हज़ार बहत्तर। 195 00:17:58,787 --> 00:18:00,664 दस हज़ार तिहत्तर। 196 00:18:02,499 --> 00:18:03,834 दस हज़ार चौहत्तर। 197 00:18:05,210 --> 00:18:07,087 दस हज़ार पचहत्तर। 198 00:18:08,380 --> 00:18:10,257 दस हज़ार छिहत्तर। 199 00:18:11,508 --> 00:18:13,177 दस हज़ार सतहत्तर। 200 00:18:14,219 --> 00:18:15,470 दस हज़ार अठहत्तर। 201 00:18:15,554 --> 00:18:16,847 मोसाद मुख्यालय, इज़रायल 202 00:18:16,847 --> 00:18:18,223 दस हज़ार उन्नासी। 203 00:18:18,307 --> 00:18:20,934 - स्थिति क्या है? - अभी भी फ़ायरवॉल बैकडोर का इंतज़ार कर रहे हैं। 204 00:18:21,018 --> 00:18:23,020 ईरानियों ने अपनी सिक्योरिटी बढ़ा दी। 205 00:18:23,020 --> 00:18:24,646 उसकी गिनती में कितना समय बाकी है? 206 00:18:24,730 --> 00:18:25,814 तीन से पाँच मिनट। 207 00:18:29,568 --> 00:18:31,653 इसी पल का हम सबको इंतज़ार था। 208 00:18:32,487 --> 00:18:37,910 इतने सालों तक क्रांति की सेवा करने वाले जनरल मोहम्मदी को 209 00:18:38,493 --> 00:18:39,828 क्रांति के गौरवशाली सर्वोच्च नेता से 210 00:18:39,912 --> 00:18:43,165 अपना मेजर जनरल प्रतीक चिन्ह प्राप्त होगा। 211 00:18:43,957 --> 00:18:48,462 सरकार और इस्लामिक राष्ट्र की सेवा करने के उनके मिशन में 212 00:18:48,462 --> 00:18:51,673 ईश्वर उनकी मदद करना जारी रखें, इंशाल्लाह। 213 00:18:53,091 --> 00:18:54,426 ऐल्फ़ा से मेरी बात करवाओ। 214 00:18:56,470 --> 00:18:58,597 तमार, गिलोत को अनुमान चाहिए। 215 00:18:58,597 --> 00:18:59,806 मुझे पता नहीं। 216 00:19:00,307 --> 00:19:01,808 - तमार! - मुझे काम करने दो। 217 00:19:03,852 --> 00:19:05,229 तमीर, क्या स्थिति है? 218 00:19:05,229 --> 00:19:07,064 उसने अभी तक इलाके की बिजली नहीं काटी है। 219 00:19:10,859 --> 00:19:12,861 बारह हज़ार नौ सौ नब्बे। 220 00:19:14,613 --> 00:19:16,907 बारह हज़ार नौ सौ इकानवे। 221 00:19:18,116 --> 00:19:22,162 - बारह हज़ार नौ सौ बानवे। - नहीं, जान। 222 00:19:22,621 --> 00:19:25,832 - बारह हज़ार नौ सौ तिरानवे। - चिंता मत करो। मैं जल्द तुमसे मिलने आऊँगा। 223 00:19:28,502 --> 00:19:31,296 बारह हज़ार नौ सौ चौरानवे। 224 00:19:32,965 --> 00:19:35,467 बारह हज़ार नौ सौ पंचानवे। 225 00:19:36,927 --> 00:19:39,263 बारह हज़ार नौ सौ छियानवे। 226 00:19:41,181 --> 00:19:43,725 बारह हज़ार नौ सौ सत्तानवे। 227 00:19:45,519 --> 00:19:47,271 बारह हज़ार नौ सौ अठानवे। 228 00:19:47,271 --> 00:19:48,188 सक्रिय घुसपैठ 229 00:19:48,856 --> 00:19:51,483 बारह हज़ार नौ सौ निन्यानवे। 230 00:19:56,071 --> 00:19:57,739 तेरह हज़ार। 231 00:20:19,887 --> 00:20:20,804 पैकेज का प्रसारण 232 00:20:22,472 --> 00:20:24,141 घुसपैठ सफल 233 00:20:26,643 --> 00:20:28,061 हैलो? 234 00:20:28,770 --> 00:20:30,772 धत्, फिर से बिजली कट गई। 235 00:20:30,856 --> 00:20:33,233 कम से कम जनरेटर काम कर रहा है। 236 00:20:33,317 --> 00:20:35,068 लगता है सब जगह की बिजली कटी है। 237 00:20:41,658 --> 00:20:42,784 भागो! 238 00:20:48,332 --> 00:20:50,334 हमें इसे अस्पताल ले जाना होगा। 239 00:20:50,334 --> 00:20:51,752 - चलो! चलो! - ठीक है। 240 00:20:52,419 --> 00:20:54,338 पुष्टि हो गई, पूरे क्वार्टर की बिजली कट गई। 241 00:20:54,838 --> 00:20:56,465 - ऐल्फ़ा? - मैं ऐल्फ़ा हूँ। 242 00:20:56,465 --> 00:20:58,008 - बिजली कट गई है। - बढ़िया। 243 00:20:58,592 --> 00:21:00,260 जाओ और सुरक्षित रहना। शुभकामनाएँ। 244 00:21:00,761 --> 00:21:01,929 ठीक है। 245 00:21:02,888 --> 00:21:04,431 दोस्तों, तैयार हो जाओ। 246 00:21:09,520 --> 00:21:11,271 ध्यान से, ध्यान से! 247 00:21:27,371 --> 00:21:28,705 बाक़ियातल्लाह अस्पताल चलो। 248 00:21:29,456 --> 00:21:31,917 वहाँ बिजली नहीं है। हमें इसे किसी और अस्पताल में ले जाना पड़ेगा। 249 00:21:31,917 --> 00:21:33,836 सिर्फ़ बाक़ियातल्लाह! 250 00:21:34,419 --> 00:21:36,380 मैं बता रहा हूँ, इसे वहाँ ले जाना एक ग़लती होगी। 251 00:21:37,005 --> 00:21:39,091 क़ैदियों को सिर्फ़ बाक़ियातल्लाह ले जाया जाता है। 252 00:21:39,091 --> 00:21:44,179 एक पूरा सुरक्षा विंग तैयार किया गया है और सुरक्षा बल वहाँ मौजूद है। 253 00:21:45,389 --> 00:21:47,641 चलो भी, उसे आयनदेगान ले जाओ। 254 00:21:50,060 --> 00:21:51,603 इसका रक्तचाप 290 बटा 100 है। 255 00:21:52,354 --> 00:21:54,690 यह मर रहा है। सारा दोष हमारे ऊपर आएगा। 256 00:21:57,442 --> 00:22:00,112 ड्राइवर कह रहा है कि बाक़ियातल्लाह में बिजली नहीं है। 257 00:22:00,112 --> 00:22:01,905 उसके बारे में कुछ पता है? 258 00:22:03,448 --> 00:22:04,700 समझा। 259 00:22:05,868 --> 00:22:07,327 मैडम, सेना पूछ रही है अगर बढ़ सकते हैं। 260 00:22:07,411 --> 00:22:08,662 अभी नहीं। 261 00:22:10,330 --> 00:22:11,832 सारे सैनिक ध्यान दें! 262 00:22:11,832 --> 00:22:14,543 हमारी मंज़िल बदलकर अब आयनदेगान अस्पताल हो गई है। 263 00:22:20,132 --> 00:22:24,386 दोहराता हूँ, क़ैदी को आयनदेगान अस्पताल ले जाया जा रहा है। 264 00:22:25,888 --> 00:22:27,431 एम्बुलेंस मुड़ रही है। 265 00:22:27,431 --> 00:22:28,932 सैनिकों को भेज दो। 266 00:22:29,016 --> 00:22:30,350 ऐल्फ़ा, तुम सुन रहे हो? 267 00:22:31,185 --> 00:22:32,394 तुम आगे बढ़ सकते हो। 268 00:23:04,635 --> 00:23:06,303 - हैलो, हैलो। मिलाद, भाई! - हैलो, भाई। 269 00:23:06,303 --> 00:23:07,888 - कैसे हो तुम? - अंदर आओ। 270 00:23:07,888 --> 00:23:09,598 कैसे हो, चिका? 271 00:23:10,724 --> 00:23:12,226 अंदर आओ, यार। 272 00:23:20,025 --> 00:23:21,026 यह क्या है? 273 00:23:21,568 --> 00:23:23,779 सब ठीक था, वहीद की बकवास के अलावा। 274 00:23:23,779 --> 00:23:27,741 कमीना। ये अमीरज़ादे हमेशा मुसीबत खड़ी करते हैं। 275 00:23:28,742 --> 00:23:29,743 यह तुम्हारे लिए है। 276 00:23:33,789 --> 00:23:37,709 क्या? तुम्हें उस सामान के भी पैसे चाहिए जो तुमने नहीं बेचा? 277 00:23:38,293 --> 00:23:40,420 मैं वादा करता हूँ कल तक बेच दूँगा। 278 00:23:40,504 --> 00:23:42,714 अगर आप आज रात मेरे लिए बस एक चीज़ संभाल लें... 279 00:23:43,966 --> 00:23:46,760 नहीं, ऐसे काम नहीं होता है। 280 00:23:48,512 --> 00:23:50,222 - अरे, दोस्त। - क्या? 281 00:23:50,222 --> 00:23:52,766 आपके पास अच्छा वाला माल बाकी है क्या? 282 00:23:53,350 --> 00:23:56,812 हाँ। लेकिन वह कमीना वहीद पैसे नहीं देगा 283 00:23:56,812 --> 00:23:59,940 और मैं उस कमीने को उसे सूँघने भी नहीं दूँगा। 284 00:23:59,940 --> 00:24:03,610 वहीद को बहुत सारा माल चाहिए और वह हर बैग की जाँच नहीं करता है। 285 00:24:04,361 --> 00:24:06,238 हम उसे सबसे अच्छे माल के एक बैग की जाँच करने देंगे 286 00:24:06,238 --> 00:24:07,656 और बाकी बचा दूसरा माल उसे टिका देंगे। 287 00:24:17,291 --> 00:24:19,168 सुनो, उल्लू के पट्ठे। 288 00:24:19,918 --> 00:24:23,005 तुम्हें लगता है मैं ऐसे किसी पुराने क्लाइंट को धोखा दूँगा? 289 00:24:24,047 --> 00:24:26,675 तुम्हें लगता है मैं इतना बेवक़ूफ़ हूँ? हाँ? 290 00:24:27,342 --> 00:24:29,469 अरे, मेरा वैसा कोई मतलब नहीं था। 291 00:24:38,437 --> 00:24:40,606 तुम्हें अपना चेहरा देखना चाहिए! 292 00:24:44,026 --> 00:24:47,362 लेकिन बढ़िया आईडिया है। हाँ। 293 00:24:48,947 --> 00:24:50,699 तो तुम्हें पैसे चाहिए? 294 00:24:52,701 --> 00:24:54,995 सभी यूनिट आयनदेगान अस्पताल चलो। 295 00:24:54,995 --> 00:24:57,873 दोहराता हूँ: सभी यूनिट आयनदेगान अस्पताल चलो। 296 00:24:57,873 --> 00:24:59,416 सेफ़ रेडियो के अनुसार, 297 00:24:59,416 --> 00:25:01,668 दर्जनों गॉर्ड सैनिक अस्पताल की तरफ़ जा रहे हैं। 298 00:25:04,880 --> 00:25:06,340 हैलो? 299 00:25:07,591 --> 00:25:09,092 हाँ। 300 00:25:09,885 --> 00:25:11,261 अभी? 301 00:25:12,888 --> 00:25:13,889 क्या? 302 00:25:13,889 --> 00:25:18,435 वह इज़रायली पायलट जेल में बेहोश हो गया। वे उसे आयनदेगान ले जा रहे हैं। 303 00:25:18,519 --> 00:25:21,522 आयनदेगान? बाक़ियातल्लाह क्यों नहीं? 304 00:25:21,522 --> 00:25:22,940 वहाँ बिजली नहीं है। 305 00:25:28,695 --> 00:25:29,863 अली, 306 00:25:31,281 --> 00:25:32,574 यह उन्हीं लोगों का काम है। 307 00:25:33,742 --> 00:25:35,494 बेशक़, ये वही हैं। 308 00:25:36,036 --> 00:25:37,371 ज़रा सोचो। 309 00:25:37,955 --> 00:25:40,916 जैसे ही पायलट बेहोश होता है, तभी बिजली जाती है। 310 00:25:42,125 --> 00:25:43,710 उस औरत की ख़ासियत क्या है? 311 00:25:43,794 --> 00:25:45,254 पावर ग्रिड। 312 00:25:47,214 --> 00:25:50,217 यह ज़ाहिर है। आयनदेगान जाओ, जल्दी। 313 00:25:51,218 --> 00:25:54,763 मैं जानता हूँ वह वहाँ है। जाओ। 314 00:25:55,430 --> 00:25:58,016 अली, उस पायलट को ढूँढो। 315 00:25:58,100 --> 00:25:59,893 - ठीक है। - जाओ। 316 00:26:27,921 --> 00:26:30,174 ऐल्फ़ा, मरीज़ रास्ते में है। 317 00:26:45,856 --> 00:26:48,692 ऐल्फ़ा, दूसरा मरीज़ बस अभी आया है। भर्ती होने जा रहा है। 318 00:26:49,276 --> 00:26:52,404 शुक्रिया, हातेफ़। हम अपनी-अपनी जगह पर तैयार हैं। 319 00:26:52,404 --> 00:26:55,073 उसे बाहर निकालो। ध्यान से। 320 00:26:59,161 --> 00:27:00,954 रक्तस्रावी स्ट्रोक जैसा दिखता है। 321 00:27:01,038 --> 00:27:02,956 बढ़ा हुआ रक्तचाप, ऐंठन, बेहोशी। 322 00:27:03,040 --> 00:27:06,126 ग्लासगो स्केल पर दस है। रक्तचाप 290 बटे 100 है। 323 00:27:06,210 --> 00:27:07,336 इसे 20सीसी हाइड्रालज़ीन दी गई थी। 324 00:27:08,962 --> 00:27:11,173 पुतलियों का आकार असमान है। सिर का सीटी स्कैन करो! 325 00:27:18,514 --> 00:27:20,974 इसे ले जाओ। जल्दी अंदर लाओ। 326 00:27:25,854 --> 00:27:27,272 माफ़ कीजिए, कोई अंदर नहीं जा सकता। 327 00:27:27,356 --> 00:27:30,567 आप अंदर नहीं जा सकते। यह बहुत ख़तरनाक है। आप यहाँ से देख सकते हैं। 328 00:27:33,862 --> 00:27:35,906 क्या हो गया? क्या यह टूट गया है? 329 00:27:35,906 --> 00:27:36,990 माफ़ कीजिए। 330 00:27:37,074 --> 00:27:39,701 - यह क्या है? इसे खोलो। - यह लीजिए। 331 00:28:19,157 --> 00:28:20,993 स्कैनिंग प्रोग्रेस 332 00:28:26,665 --> 00:28:28,041 अभी! 333 00:28:29,960 --> 00:28:32,754 अपलोड की प्रोग्रेस 334 00:28:42,389 --> 00:28:45,350 जैसा मैंने सोचा था, सबड्यूरल हिमाटोमा है। 335 00:28:45,434 --> 00:28:49,605 क्रेनिऑटोमी और नली डालने के लिए ऑपरेशन थिएटर और एक टीम तैयार करो। 336 00:28:49,605 --> 00:28:51,815 मैं ख़ुद मरीज़ के साथ आकर उसका ऑपरेशन करूँगा। 337 00:28:51,899 --> 00:28:53,525 वे उसे ऑपरेशन थिएटर ले जा रहे हैं। 338 00:29:13,545 --> 00:29:14,546 क़ैदी कहाँ है? 339 00:29:16,048 --> 00:29:18,258 - उसे ऑपरेशन थिएटर ले गए हैं। - तुम दोनों, मेरे साथ चलो। 340 00:29:22,721 --> 00:29:23,764 चलो चलें। 341 00:29:30,562 --> 00:29:31,688 इसे जल्दी तैयार करो। 342 00:29:31,772 --> 00:29:34,066 - आपको यहीं रुकना पड़ेगा। - रुको! 343 00:29:36,360 --> 00:29:38,862 क्या मतलब है, रुको? इसे तुरंत ऑपरेशन थिएटर ले जाओ! 344 00:29:38,946 --> 00:29:41,490 मैंने कहा रुको! यहाँ निर्देश मैं दूँगा। 345 00:29:41,490 --> 00:29:43,784 सर, हमें तुरंत इसका ऑपरेशन करना है! 346 00:29:43,784 --> 00:29:45,452 तो मैं इसके साथ चलूँगा। 347 00:29:45,536 --> 00:29:48,372 आप नहीं आ सकते। वह एक स्टेराइल वातावरण है। आप अभी बाहर थे। 348 00:29:48,372 --> 00:29:49,748 अगर मैं अंदर नहीं गया, तो यह भी नहीं जाएगा। 349 00:29:49,748 --> 00:29:52,167 सीटी स्कैन के मुताबिक, अगर हमने तुरंत ऑपरेशन नहीं किया... 350 00:29:52,251 --> 00:29:53,418 कौन सा सीटी स्कैन? 351 00:29:54,419 --> 00:29:55,629 यह वह नहीं है। 352 00:30:07,224 --> 00:30:08,308 सब लोग नीचे हो जाओ! 353 00:30:10,185 --> 00:30:11,353 सीटी स्कैन का कमरा कहाँ है? 354 00:30:11,937 --> 00:30:13,063 पुराने पश्चिमी विंग में। 355 00:30:13,689 --> 00:30:14,898 तुम दोनों, मेरे साथ चलो। 356 00:30:14,982 --> 00:30:17,776 सभी यूनिट्स को ख़बर दे दो कि क़ैदी फ़रार हो गया है। मुझे वहाँ ले चलो। 357 00:30:30,539 --> 00:30:31,957 - ऐल्फ़ा। - रुको। 358 00:30:32,541 --> 00:30:34,751 लोग तुम्हारी ओर आ रहे हैं। एक्स-रे में घुसो। 359 00:30:37,921 --> 00:30:38,922 बायीं तरफ़। 360 00:30:42,092 --> 00:30:44,678 सभी निकासों की जाँच करो। चलो, जल्दी करो! 361 00:30:55,105 --> 00:30:56,106 रास्ता साफ़ है। 362 00:31:03,906 --> 00:31:05,324 ऐल्फ़ा, दो और आ रहे हैं। 363 00:31:07,576 --> 00:31:10,370 रुको! अपने हाथ ऊपर करो! 364 00:31:13,040 --> 00:31:14,041 मैंने उन्हें ढूँढ लिया। 365 00:31:22,466 --> 00:31:23,634 - तुम ठीक हो? - हाँ। 366 00:31:24,510 --> 00:31:25,844 ऐल्फ़ा, बड़े दरवाज़ों की ओर भागो। 367 00:31:26,553 --> 00:31:28,138 आपातकालीन दरवाज़ा, अभी! 368 00:31:40,651 --> 00:31:41,985 पीछे हटो! 369 00:31:47,824 --> 00:31:48,992 मैं जा रही हूँ। 370 00:31:49,493 --> 00:31:51,870 सारी सुरक्षा कैमरा फुटेज मिटा दो और योजना के हिसाब से चलो। 371 00:31:54,540 --> 00:31:56,291 जनरेटर कक्ष 372 00:32:11,640 --> 00:32:14,309 ऐल्फ़ा, गलियारे के अंत में, निकास की ओर दाएँ मुड़ना। 373 00:32:14,893 --> 00:32:16,645 - तुम्हें यक़ीन है? - मुझे यक़ीन है। 374 00:32:26,697 --> 00:32:27,739 बायीं ओर देखो। 375 00:32:29,408 --> 00:32:30,701 वे उस तरफ़ गए हैं। 376 00:32:40,586 --> 00:32:42,462 हाथ ऊपर! 377 00:32:49,887 --> 00:32:51,305 खोस्रो, उसे गोली मारो! 378 00:34:03,919 --> 00:34:05,420 - हमें अभी जाना होगा। - रुको। 379 00:34:05,504 --> 00:34:07,047 एक एजेंट कम है। 380 00:34:13,594 --> 00:34:16,056 सभी सैनिक दक्षिणी निकास की तरफ़ जाएँ। 381 00:34:16,556 --> 00:34:18,725 हातेफ़ के अलावा सभी निकलने की योजना का अमल कर रहे हैं। 382 00:34:25,690 --> 00:34:28,485 - उन्हें बाहर निकालो। - ऐल्फ़ा लीडर, तुम सुन रहे हो? 383 00:34:29,152 --> 00:34:31,362 - तुम जा सकते हो। - हातेफ़ का क्या? 384 00:34:35,576 --> 00:34:37,286 ऐल्फ़ा, क्या तुम बहरे हो? मैंने तुमसे कहा, जाओ! 385 00:34:38,536 --> 00:34:39,580 फेंक दो! 386 00:34:58,348 --> 00:34:59,433 चलो, चलो! 387 00:35:06,899 --> 00:35:08,692 कम्बख़्त! 388 00:35:12,362 --> 00:35:14,656 चार्ज की तैयारी करो। चलो। 389 00:35:59,576 --> 00:36:00,702 बराक। 390 00:36:02,704 --> 00:36:04,122 हम घर जा रहे हैं। 391 00:36:31,149 --> 00:36:34,111 मैं ईरानी जनता और सरकार के ज़्यादा क़रीब महसूस करता हूँ... 392 00:36:40,742 --> 00:36:43,787 जैसा कि आप देख सकते हैं, कुछ काम आ गया है और मुझे जाना होगा। 393 00:36:59,136 --> 00:37:00,179 हातेफ़। 394 00:37:03,432 --> 00:37:05,475 क्या तुम यहाँ भूलभुलैया में खो गई हो? 395 00:37:09,146 --> 00:37:10,647 डरो मत। 396 00:37:13,650 --> 00:37:14,735 आप कौन हैं? 397 00:37:15,527 --> 00:37:16,820 आपको किसने भेजा है? 398 00:37:16,904 --> 00:37:18,655 परस्पर दोस्तों ने। 399 00:37:21,033 --> 00:37:23,327 मैं इस दरवाज़े पर नज़र रखे हूँ। तुम उस तरफ़ जाओ। 400 00:37:23,327 --> 00:37:24,828 मुझे अपना हाथ दो। 401 00:37:27,247 --> 00:37:28,624 भरोसा रखो। 402 00:37:29,208 --> 00:37:31,210 जाओ! उस इलाके पर नज़र रखो! 403 00:37:31,210 --> 00:37:34,129 उस गलियारे में एकदम अंत तक चलती चली जाओ। 404 00:37:34,213 --> 00:37:36,298 चाहे ऐसा लगे कि वहाँ कोई रास्ता नहीं है। 405 00:37:36,882 --> 00:37:39,384 हरी बत्ती को खोजना। वहाँ एक दरवाज़ा होगा। 406 00:37:41,428 --> 00:37:42,679 लेकिन वह मुझे कहाँ ले जाएगा? 407 00:37:42,763 --> 00:37:44,515 जहाँ भी तुम चाहो कि वह तुम्हें ले जाए। 408 00:37:45,682 --> 00:37:46,808 शुभकामनाएँ, तमार। 409 00:37:47,559 --> 00:37:48,602 जाओ। 410 00:38:11,083 --> 00:38:15,420 सभी आगंतुकों से निवेदन है कि वे लॉबी में इकट्ठे हो जाएँ। 411 00:38:16,004 --> 00:38:19,007 दोहराता हूँ: सभी आगंतुकों से निवेदन है... 412 00:38:19,091 --> 00:38:21,260 अस्पताल का पहचान पत्र! 413 00:38:22,344 --> 00:38:25,347 मेरे पास विज़िटर पास है। यह देखिए। 414 00:38:49,329 --> 00:38:52,457 - मेरे साथ चलिए। - सर, इन्हें जाने दीजिए, कृपया। 415 00:38:52,958 --> 00:38:54,585 यह डॉ. मर्जान मॉन्टाज़ेमी हैं। 416 00:38:54,585 --> 00:38:58,297 यह एक विशेषज्ञ हैं। मेरे न्यौते पर यहाँ आई हैं। 417 00:38:59,006 --> 00:39:01,717 सुनिए, सर, मैं अस्पताल का निर्देशक हूँ। 418 00:39:03,385 --> 00:39:08,348 मैं आपको बता रहा हूँ, डॉ. मॉन्टाज़ेमी ईरान की सबसे बेहतरीन मनोविश्लेषकों में से एक हैं। 419 00:39:09,141 --> 00:39:10,267 माफ़ कीजिए, डॉक्टर। 420 00:39:10,851 --> 00:39:14,021 कोई बात नहीं, मेरे प्यारे कोरूश। मैं समझती हूँ। 421 00:39:18,650 --> 00:39:19,902 आप जा सकती हैं। 422 00:39:53,185 --> 00:39:56,647 - हैलो। टैक्सी चाहिए? - नहीं, शुक्रिया। 423 00:39:56,647 --> 00:39:57,898 हातेफ़! 424 00:40:00,776 --> 00:40:04,029 चलो। तुम्हें जहाँ जाना है, मैं तुम्हें छोड़ दूँगा। 425 00:40:26,009 --> 00:40:29,596 अभी ठीक है। मुझे बस इतना ही चाहिए। 426 00:40:29,680 --> 00:40:32,641 और बबाक से कहना यह आख़िरी बार है कि वह मेरे साथ ऐसी बकवास करे। 427 00:40:32,641 --> 00:40:34,601 कह दूँगा। 428 00:40:34,685 --> 00:40:38,313 हैलो, स्वागत है! कितने सम्मान की बात है! 429 00:40:38,814 --> 00:40:43,527 जनरल मोहम्मदी का बेटा मेरे जिम में और ऐसे दिन पर। क्या बात है। 430 00:40:46,864 --> 00:40:48,574 - बधाई हो। - शुक्रिया। 431 00:40:49,157 --> 00:40:50,993 क्या चल रहा है? तुम ख़ुश हो? 432 00:40:51,660 --> 00:40:52,953 मुझे बहुत ख़ुशी है। 433 00:41:10,137 --> 00:41:12,055 शायद हमें चलना चाहिए। 434 00:41:13,390 --> 00:41:15,267 कार अभी तैयार नहीं है। 435 00:41:16,768 --> 00:41:20,689 खाओ। हमें बहुत लंबा सफ़र तय करना है। 436 00:41:30,240 --> 00:41:31,241 उठो। 437 00:41:31,325 --> 00:41:34,036 - क्या? - बात मत करो। मुझे अपने हाथ दो। 438 00:41:56,391 --> 00:41:58,143 - बेटी! - माँ! 439 00:41:58,227 --> 00:42:00,145 - मेरी बच्ची! - एक-दूसरे से दूर रहो! 440 00:42:01,438 --> 00:42:02,481 तुम यहाँ क्या कर रही हो? 441 00:42:02,481 --> 00:42:05,567 उन्होंने फ़ोन किया और कहा कि मैं मिलने आ सकती हूँ। 442 00:42:06,235 --> 00:42:07,861 उन्होंने ऐसे बेवजह फ़ोन किया? 443 00:42:07,945 --> 00:42:12,115 नहीं, इसका मतलब मोहम्मदी ने आपकी और पापा की सिफ़ारिश की। 444 00:42:12,616 --> 00:42:14,618 मैं हमेशा से जानती थी कि सब ठीक हो जाएगा। 445 00:42:15,118 --> 00:42:16,912 जानती थी वे समझ जाएँगे यह हमारी ग़लती नहीं थी। 446 00:42:16,912 --> 00:42:19,498 सब उस यहूदीवादी कमीनी की वजह से हुआ। सब मेरी कमीनी यहूदीवादी कज़िन की ग़लती... 447 00:42:19,498 --> 00:42:22,209 बस करो, रज़िया। वह सब बीत चुका है। 448 00:42:26,755 --> 00:42:29,216 मुझे आपकी बहुत याद आती है, माँ। 449 00:42:30,843 --> 00:42:33,345 मुझे भी, बच्चे। मुझे भी। 450 00:42:37,140 --> 00:42:39,643 घटनास्थल पर उपस्थित चिकित्सा कर्मियों ने 451 00:42:40,143 --> 00:42:42,729 सैनिकों के बड़ी तादाद में इकट्ठा होने की 452 00:42:42,813 --> 00:42:45,566 और गोलियों और विस्फोटों के शोर की रिपोर्ट दी 453 00:42:45,566 --> 00:42:48,110 जिन्हें कुछ मिनटों के लिए सुना गया था। 454 00:42:48,861 --> 00:42:51,613 दरअसल, मैं एक मरीज़ के इलाज में व्यस्त था... 455 00:42:53,824 --> 00:42:55,659 फिर रेवोलुशनरी गार्ड के सैनिक आ गए, लेकिन... 456 00:43:14,178 --> 00:43:17,931 अरे। मैं बाजार में हूँ। मुझे सारे पैसे मिल गए। 457 00:43:20,100 --> 00:43:21,435 मेरे पास एक सरप्राइज़ है। 458 00:43:21,435 --> 00:43:24,021 मैं अज़ीज़ी को पैसे दूँगा और हम आज रात यहाँ से निकल रहे हैं। 459 00:43:24,021 --> 00:43:27,399 क्या? आज रात? तुम क्या बात कर रहे हो? 460 00:43:29,526 --> 00:43:33,530 मिलाद, मेरी बात सुनो। अज़ीज़ी के पास मत जाओ। यह ख़तरनाक है। 461 00:43:33,614 --> 00:43:35,449 मेरी जान, मैंने सब तैयारी कर ली है, ठीक है? 462 00:43:35,449 --> 00:43:37,910 ठीक है? मैं उसके स्टैंड के पास ही हूँ। हमारे पास और कोई रास्ता नहीं है। 463 00:43:37,910 --> 00:43:41,163 हाँ, है। हमारे पास रास्ता है। मैंने सब संभाल लिया है। भरोसा रखो। 464 00:43:41,163 --> 00:43:42,581 तुम क्या बात कर रही हो? 465 00:43:45,501 --> 00:43:46,543 वह कौन था? 466 00:43:47,461 --> 00:43:49,213 तमार, तुम कहाँ हो? तुम घर पर क्यों नहीं हो? 467 00:43:49,213 --> 00:43:52,007 मैं सब बाद में समझा दूँगी। बस घर जाओ। 468 00:43:52,007 --> 00:43:53,717 मैं जल्द वहाँ आकर तुम्हें ले लूँगी। 469 00:43:58,096 --> 00:43:59,806 तमार, क्या तुम उनके पास वापस चली गई? 470 00:44:00,516 --> 00:44:02,893 कृपया भरोसा रखो। घर जाओ। 471 00:44:47,688 --> 00:44:49,439 मिलने का समय ख़त्म हो गया! 472 00:44:55,237 --> 00:44:56,363 पापा से कहना मुझे उनसे प्यार है। 473 00:44:56,363 --> 00:44:59,825 - आप जल्द ही उनसे ख़ुद कह देना। - छूना मना है! मेरे साथ चलो। 474 00:45:10,752 --> 00:45:16,049 रेवोलुशनरी गार्ड के कमांडर के रूप में 475 00:45:16,550 --> 00:45:20,012 जनरल क़ासिम मोहम्मदी के भाषण का हमारा सीधा प्रसारण 476 00:45:20,012 --> 00:45:23,056 जल्द शुरू होगा। 477 00:45:30,147 --> 00:45:32,900 पैगंबर मोहम्मद और उनके परिवार पर शांति और प्रार्थना बनी रहे। 478 00:45:33,692 --> 00:45:35,068 दो महीने पहले, 479 00:45:35,152 --> 00:45:40,407 यहूदीवाद शासन ने अपने पायलटों को हमारी इस्लामी मातृभूमि की ओर भेजा... 480 00:45:41,074 --> 00:45:42,242 मुझे उसका अनुवाद दिलवाओ। 481 00:45:42,326 --> 00:45:44,578 और हज़ारों मासूम लोगों की जान लेने के लिए। 482 00:45:45,245 --> 00:45:47,623 अल्लाह की कृपा से, 483 00:45:47,623 --> 00:45:50,792 वह मिशन एक ज़बरदस्त हार थी और इज़रायल के मुँह पर एक तमाचा था। 484 00:45:52,127 --> 00:45:57,799 आज यहूदीवादियों ने ईरानी धरती पर एक और आतंकवादी कार्यवाही को अंजाम दिया। 485 00:45:58,300 --> 00:46:00,010 यह हमला एक अस्पताल में हुआ। 486 00:46:00,010 --> 00:46:05,432 यह हमारे दुश्मनों के शैतानी स्वभाव और पापी इरादों का एक और सबूत है। 487 00:46:06,016 --> 00:46:10,479 क्रांति के महान नेता ने कहा कि अगर यहूदीवाद लोगों ने ग़लती की, 488 00:46:10,979 --> 00:46:13,815 तेल अवीव और हाइफ़ा को धरती से मिटा दिया जाएगा। 489 00:46:14,399 --> 00:46:16,610 - हम कहाँ जा रहे हैं? - बात मत करो। चलती रहो। 490 00:46:16,610 --> 00:46:20,280 सरकार का एक वफ़ादार नौकर होने के नाते, मैं ऐलान करता हूँ 491 00:46:21,198 --> 00:46:26,537 कि मैं सब कुछ करूँगा, भगवान की मदद से, उनकी महिमा अमर रहे, 492 00:46:26,537 --> 00:46:28,413 ताकि उनकी कोशिशें जल्द ही फल दें। 493 00:46:34,461 --> 00:46:35,712 - चलो! - नहीं! 494 00:46:35,796 --> 00:46:37,673 - चलो! - मैं भीख माँगती हूँ! 495 00:46:37,673 --> 00:46:38,924 - चलो। - बाहर निकलो। 496 00:46:38,924 --> 00:46:40,300 उसे यहाँ लाओ। 497 00:46:40,884 --> 00:46:41,927 उसे यहाँ खड़ा करो। 498 00:46:42,511 --> 00:46:44,179 - चलो! - दारयूश! 499 00:46:47,140 --> 00:46:49,518 मैं कहना चाहूँगा कि यहूदीवाद शासन के जासूसी नेटवर्क का हाल ही में 500 00:46:49,518 --> 00:46:54,147 पर्दाफ़ाश हुआ और उसका सफ़ाया कर दिया गया है। 501 00:46:54,231 --> 00:46:55,649 यह बहुत बुरा है। 502 00:46:56,650 --> 00:47:00,320 काश हम इसे रोक पाते। 503 00:47:00,404 --> 00:47:06,285 उसके सदस्यों पर मुक़दमा चलाया गया और उन्हें सज़ा दी गई। 504 00:47:18,630 --> 00:47:23,635 यही देशद्रोहियों की नियति है। हमेशा रही है, हमेशा रहेगी। 505 00:47:34,938 --> 00:47:38,442 तेहरान 506 00:48:36,458 --> 00:48:38,460 उप-शीर्षक अनुवादक: मीनू