1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 VISI ŠAJĀ SERIĀLĀ REDZAMIE TĒLI UN NOTIKUMI IR IZDOMĀTI. 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,757 JEBKĀDA LĪDZĪBA AR PATIESIEM NOTIKUMIEM VAI PERSONĀM - DZĪVĀM VAI MIRUŠĀM - 3 00:00:06,757 --> 00:00:07,925 IR TIKAI SAKRITĪBA. 4 00:00:22,564 --> 00:00:25,317 EVINAS CIETUMS, TEHERĀNA 5 00:00:43,585 --> 00:00:46,296 AJANDEGANA SLIMNĪCA, TEHERĀNA 6 00:01:16,368 --> 00:01:17,369 Ei! 7 00:01:30,674 --> 00:01:31,800 Kas tas ir? 8 00:01:35,012 --> 00:01:36,471 Tas jums palīdzēs. 9 00:02:46,291 --> 00:02:47,459 Viens. 10 00:02:48,335 --> 00:02:49,336 Divi. 11 00:02:50,420 --> 00:02:51,463 Trīs. 12 00:02:52,840 --> 00:02:54,091 Četri. 13 00:02:55,384 --> 00:02:56,718 Pieci. 14 00:02:58,303 --> 00:02:59,847 Seši. 15 00:02:59,847 --> 00:03:01,223 Septiņi. 16 00:03:01,849 --> 00:03:03,267 Astoņi. 17 00:03:03,851 --> 00:03:05,102 Deviņi. 18 00:03:06,270 --> 00:03:07,479 Desmit. 19 00:03:09,273 --> 00:03:10,274 Vienpadsmit. 20 00:03:12,276 --> 00:03:13,819 Divpadsmit. 21 00:04:06,830 --> 00:04:09,041 Kur tu biji? Es zvanīju. 22 00:04:09,041 --> 00:04:10,834 Aizgāju dabūt ko ēdamu. 23 00:04:12,127 --> 00:04:14,338 Vajadzēja mani pamodināt. Es būtu aizgājis. 24 00:04:14,338 --> 00:04:15,756 Es jūdzos nost. 25 00:04:16,964 --> 00:04:18,926 Neesmu bijusi ārā dienām ilgi. 26 00:04:18,926 --> 00:04:20,010 Neviens mani neredzēja. 27 00:04:20,010 --> 00:04:22,053 Jā, bet mēs nevaram tā riskēt. 28 00:04:22,137 --> 00:04:23,597 Mēs jau esam tik tuvu. 29 00:04:24,181 --> 00:04:25,974 Tu to saki jau divus mēnešus. 30 00:04:26,475 --> 00:04:30,354 Nav viegli dabūt naudu, ja tā tiekam uzmanīti. Skaidrs? 31 00:04:30,854 --> 00:04:32,898 Vai zini citu veidu, kā tikt no šejienes prom? 32 00:04:34,441 --> 00:04:35,817 Nē. 33 00:04:35,901 --> 00:04:37,194 Bet... 34 00:04:42,491 --> 00:04:45,035 Apsoli, ka šodien būsi īpaši uzmanīgs. 35 00:04:45,035 --> 00:04:47,079 Jā, protams. Kā vienmēr. 36 00:04:48,080 --> 00:04:49,206 Labi. 37 00:04:51,416 --> 00:04:53,710 Tikai iedomājies, ja? 38 00:04:53,794 --> 00:04:57,548 Drīz mēs būsim ceļā uz Vankūveru. Tikai tu un es. 39 00:04:58,090 --> 00:05:00,175 Un koki, ezeri. 40 00:05:00,676 --> 00:05:04,137 Jauki, viegli programmēšanas darbi. Savs dzīvoklis. 41 00:05:04,221 --> 00:05:05,639 Es to varu. 42 00:05:06,223 --> 00:05:07,516 Es zinu. 43 00:05:13,897 --> 00:05:15,107 Labi. 44 00:05:16,108 --> 00:05:17,317 Paldies. 45 00:05:23,448 --> 00:05:24,867 Lūdzu, nekur neej! 46 00:05:25,909 --> 00:05:27,369 Kur lai es ietu? 47 00:05:51,059 --> 00:05:52,728 - Hallo! - Hallo! 48 00:05:52,728 --> 00:05:53,896 Kas runā? 49 00:05:54,396 --> 00:05:56,982 Babaka draugs. Biju pie jums pirms dažām dienām. 50 00:05:56,982 --> 00:05:59,401 Jums šovakar mūs ar māsu jāsavāc. 51 00:06:02,029 --> 00:06:03,947 Nē, mīļais. Tu vēl neesi samaksājis. 52 00:06:04,031 --> 00:06:07,534 Liec aiz auss - es nevienu nevedu pāri par brīvu. 53 00:06:07,618 --> 00:06:09,077 Skaidrs? Tev jāsamaksā. 54 00:06:09,161 --> 00:06:10,913 Pēc dažām stundām samaksāšu. 55 00:06:14,082 --> 00:06:15,959 Izmetīšu loku un tad braukšu pie jums. 56 00:06:16,585 --> 00:06:18,420 Dabūsiet naudu ne vēlāk kā pusdienlaikā. 57 00:06:18,504 --> 00:06:21,507 - Jūs esat pie kioska? - Jā, es vienmēr esmu te. 58 00:06:22,007 --> 00:06:23,383 - Paldies. - Nav, par ko. 59 00:06:26,428 --> 00:06:29,139 Puika, ej atnes divas tases tējas! 60 00:06:36,647 --> 00:06:37,856 "REVOLŪCIJAS VĪZIJA: 61 00:06:37,940 --> 00:06:40,359 VARONĪGS ĢENERĀLIS, REVOLUCIONĀRĀS GVARDES KOMANDIERIS" 62 00:06:49,660 --> 00:06:50,953 "VIŅUS DRĪZ VARĒTU APŽĒLOT 63 00:06:50,953 --> 00:06:52,955 VARENAIS REVOLŪCIJAS VADONIS" 64 00:07:35,289 --> 00:07:36,748 Tamāra, esi gatava? 65 00:08:37,142 --> 00:08:42,022 "Ģenerāli Mohammadi, mēs lūdzam jūs izrādīt mums laipnību. 66 00:08:42,606 --> 00:08:48,278 Lūdzu, iesakiet, lai augstākais vadonis mums piedod. 67 00:08:49,363 --> 00:08:55,285 Mēs būtu mūžam pateicīgi, ja atlikušo dzīvi varētu nodzīvot 68 00:08:56,036 --> 00:09:00,040 kā uzticīgi šīs valsts pavalstnieki. 69 00:09:00,791 --> 00:09:04,711 Ar cieņu un pateicību - Arezo Raisi." 70 00:09:07,589 --> 00:09:08,590 Lieliski. 71 00:09:09,174 --> 00:09:10,676 Domājat - mums ir izredzes? 72 00:09:11,844 --> 00:09:14,680 Domāju, ka viņš jūs ieteiks. Mums jācer. 73 00:09:27,192 --> 00:09:31,154 Viņš zina, ka mēs neko nebūtu darījuši. 74 00:09:32,739 --> 00:09:38,161 Viņš zina, ka viņa ir mana māsasmeita. 75 00:09:40,747 --> 00:09:42,499 Viņš zina. 76 00:09:42,583 --> 00:09:44,501 Apmeklējuma laiks beidzies. Celieties! 77 00:09:49,506 --> 00:09:50,966 Esiet stipra, Arezo! 78 00:09:50,966 --> 00:09:52,634 Paļaujieties uz Dievu! 79 00:09:57,264 --> 00:09:58,682 3620. 80 00:10:00,058 --> 00:10:02,144 3621. 81 00:10:02,978 --> 00:10:05,355 3622. 82 00:10:06,440 --> 00:10:08,984 3623. 83 00:10:09,943 --> 00:10:12,196 3624. 84 00:10:13,780 --> 00:10:15,741 3625. 85 00:10:16,992 --> 00:10:18,869 3626. 86 00:10:19,369 --> 00:10:21,288 3627. 87 00:10:23,832 --> 00:10:26,084 3628. 88 00:10:43,519 --> 00:10:45,145 Jūlij, Tamāra ir gatava. 89 00:10:46,271 --> 00:10:48,482 Labi. Lūdzu, savieno ar viņu! 90 00:10:54,238 --> 00:10:55,239 Apsēdies, Tamāra! 91 00:10:59,660 --> 00:11:02,621 Sveika, Tamāra! Priecājos, ka atkal esi pie mums. 92 00:11:03,789 --> 00:11:04,790 Jā. 93 00:11:04,790 --> 00:11:08,502 Pirms diviem mēnešiem 15 piloti tika nosūtīti iznīcināt Irānas reaktoru. 94 00:11:09,169 --> 00:11:10,462 Diemžēl operācija neizdevās. 95 00:11:11,463 --> 00:11:14,174 Bet, pateicoties tev, 14 no viņiem atgriezās mājās. 96 00:11:15,634 --> 00:11:18,011 Šodien tev ir iespēja izglābt piecpadsmito. 97 00:11:18,762 --> 00:11:20,597 Milads Kahani neko nezina? 98 00:11:20,681 --> 00:11:23,475 Apsoliet, ka pēc šīs operācijas mūs ar Miladu izvedīsiet, 99 00:11:23,559 --> 00:11:24,560 kā vienojāmies. 100 00:11:27,145 --> 00:11:28,564 To taču tev apsolīja, vai ne? 101 00:11:29,523 --> 00:11:31,191 Gribu dzirdēt, ka to pasakāt. 102 00:11:32,609 --> 00:11:34,653 Tā notiks, ja operācija būs sekmīga. 103 00:11:36,905 --> 00:11:38,866 Izvedīsiet arī tad, ja tā nebūs sekmīga. 104 00:11:38,866 --> 00:11:41,869 Šī ir viena no svarīgākajām operācijām Izraēlas vēsturē, 105 00:11:41,869 --> 00:11:43,704 un manas domas ir pievērstas tikai tai. 106 00:11:47,374 --> 00:11:48,959 Lai veicas, Tamāra! 107 00:11:51,128 --> 00:11:52,421 ZVANS BEIDZIES 108 00:12:09,855 --> 00:12:11,982 - Kas tas par mēslu? - Ko? 109 00:12:11,982 --> 00:12:15,611 Pasaki Babakam, ka gribu labo mantu, nevis to žurku indi, ko tirgo krustojumos. 110 00:12:15,611 --> 00:12:19,364 Vecīt, šis ir pirmšķirīgs mēsls, tikai lēni iedarbojas. 111 00:12:19,448 --> 00:12:21,867 Tu man mācīsi, kāds ir pirmšķirīgs mēsls? 112 00:12:22,576 --> 00:12:23,994 Es tā nebiju domājis. 113 00:12:23,994 --> 00:12:26,163 Tu esi vienīgais, kas šo sauktu par labu. 114 00:12:26,163 --> 00:12:27,956 Ņem, vācies prom un netērē manu laiku! 115 00:12:30,792 --> 00:12:32,711 6482. 116 00:12:34,379 --> 00:12:36,507 6483. 117 00:12:37,466 --> 00:12:39,593 6484. 118 00:12:41,345 --> 00:12:42,888 Vari parādīt, kas tev ir? 119 00:12:42,888 --> 00:12:45,140 Esmu pie elektrokompānijas ugunsmūra. 120 00:12:45,224 --> 00:12:47,434 Palaidu ekspluatējumu, bet lūku neatradu. 121 00:12:47,518 --> 00:12:48,685 Vari to atsūtīt man? 122 00:12:58,111 --> 00:12:59,530 Azizī kungs, te Mehdī. 123 00:13:00,030 --> 00:13:01,073 Vai naudu dabūji? 124 00:13:01,573 --> 00:13:04,493 Es pie tā strādāju. Vajadzēs mazliet vairāk laika. 125 00:13:04,993 --> 00:13:07,246 Mīļais, ne tu vienīgais gaidi uz šīm vietām. 126 00:13:07,871 --> 00:13:10,457 Nezinu, kad būs nākamā iespēja dabūt tevi laukā. 127 00:13:10,541 --> 00:13:13,710 Man te ir vēl viens pircējs, kurš pēc tām lūdzas. 128 00:13:14,336 --> 00:13:18,257 Nē, lūdzu! Es būšu. Es naudu dabūšu. 129 00:13:18,841 --> 00:13:20,008 Labāk pasteidzies, puika! 130 00:13:22,886 --> 00:13:25,931 Ko tu lūri? Ieiešu pagalmā pačurāt. 131 00:13:40,863 --> 00:13:42,322 Laika izšķiešana! 132 00:13:47,619 --> 00:13:50,455 Ģenerāļa Mohammadi iecelšana 133 00:13:50,539 --> 00:13:53,166 par Revolucionārās gvardes korpusa komandieri 134 00:13:53,250 --> 00:13:55,794 sāksies pēc stundas. 135 00:13:56,295 --> 00:13:59,756 Neviens to nav pelnījis vairāk kā ģenerālis Mohammadi... 136 00:13:59,840 --> 00:14:01,550 Piegriezies! 137 00:14:05,929 --> 00:14:08,640 TEHERĀNAS ZIEMEĻU DAĻA 138 00:14:21,612 --> 00:14:23,238 Te ir aizliegtā zona! 139 00:14:23,322 --> 00:14:25,699 Tā ir mana tēva māja. Esmu ģenerāļa dēls. 140 00:14:26,200 --> 00:14:27,367 Acumirkli, kungs. 141 00:14:28,660 --> 00:14:30,329 Te ir ģenerāļa dēls. Grib iebraukt. 142 00:14:31,955 --> 00:14:34,625 Ģenerālis tikko devās uz ceremoniju. Saprati? 143 00:14:54,228 --> 00:14:58,982 Tikko saņēmām ziņu, ka ģenerāļa Kasema Mohammadi kortežs 144 00:14:59,066 --> 00:15:02,069 ieradīsies vadoņa birojā pēc dažām minūtēm. 145 00:15:02,569 --> 00:15:07,074 Pirms nedēļas ar Irānas Bruņoto spēku virspavēlnieka pavēli 146 00:15:07,074 --> 00:15:12,246 ģenerālis Mohammadi tika iecelts par Revolucionārās gvardes komandieri. 147 00:15:12,829 --> 00:15:15,666 Šodien izcilais augstākais vadonis 148 00:15:15,666 --> 00:15:19,795 pasniegs viņam ģenerālmajora zīmotnes. 149 00:15:19,795 --> 00:15:21,797 Mēs visi atceramies, 150 00:15:21,797 --> 00:15:26,844 ka, būdams Revolucionārās gvardes izlūkošanas vadītājs, 151 00:15:26,844 --> 00:15:30,973 ģenerālis Mohammadi izjauca cionistu režīma aviācijas uzbrukumu mūsu dzimtenei... 152 00:15:30,973 --> 00:15:33,517 Sveiks, Alī! Priecājos, ka atnāci. 153 00:15:34,017 --> 00:15:35,102 Kā klājas, bos? 154 00:15:35,644 --> 00:15:37,229 Tu joprojām mani tā sauc? 155 00:15:37,813 --> 00:15:39,106 Ienāc! 156 00:15:39,106 --> 00:15:41,733 Operācijas laikā izraēliešu pilots tika sagūstīts 157 00:15:41,817 --> 00:15:45,737 - un cionistu režīms - pazemots. - Skatāties ziņas? 158 00:15:46,947 --> 00:15:49,700 It kā. Ar vienu aci. 159 00:15:52,327 --> 00:15:55,414 Labdien, Nahidas kundze! Kā klājas? 160 00:15:57,749 --> 00:15:58,917 Vai esat viens? 161 00:15:59,001 --> 00:16:00,878 Jā, kā vienmēr. 162 00:16:01,503 --> 00:16:03,380 Vai gribēsiet ko iedzert? Tēju? Ko aukstu? 163 00:16:03,380 --> 00:16:04,506 Nepūlieties! 164 00:16:05,215 --> 00:16:06,300 Pagatavošu tēju. 165 00:16:07,551 --> 00:16:08,886 Iesim uz otru istabu! 166 00:16:14,474 --> 00:16:18,103 Nu, kas jauns par mūsu draugu Azizī? 167 00:16:20,105 --> 00:16:21,106 Nekas? 168 00:16:23,025 --> 00:16:25,444 Pēdējās divas dienas novērojam viņa kiosku. 169 00:16:26,820 --> 00:16:29,239 No mūsu pārīša nav ne vēsts. 170 00:16:30,574 --> 00:16:32,201 Nesaprotu. 171 00:16:32,701 --> 00:16:35,078 Kad Azizī pēdējoreiz izveda cilvēkus? 172 00:16:36,163 --> 00:16:39,082 - Varbūt mums jābeidz... - Te tas ir. 173 00:16:39,583 --> 00:16:43,295 Pirms kādas nedēļas... mans avots redzēja Miladu. 174 00:16:43,295 --> 00:16:44,713 Bos... 175 00:16:44,713 --> 00:16:48,342 Ko? Kāpēc tu uz mani tā skaties? 176 00:16:55,974 --> 00:16:58,560 Domāju - būtu labāk, ja jūs liktos mierā. 177 00:16:59,186 --> 00:17:00,395 Atpūtieties! 178 00:17:00,479 --> 00:17:02,689 Kā es varu atpūsties, 179 00:17:02,773 --> 00:17:06,859 ja viņa ir te? 180 00:17:06,944 --> 00:17:09,946 Pagājuši vairāk nekā divi mēneši. Diez vai viņa vēl ir Irānā. 181 00:17:10,446 --> 00:17:13,116 Viņi nav tikuši prom. Esmu pārliecināts. 182 00:17:13,617 --> 00:17:15,536 Kungs, varbūt jums taisnība, 183 00:17:16,787 --> 00:17:19,373 bet es nevaru turpināt to darīt, nepievēršot sev uzmanību. 184 00:17:19,455 --> 00:17:22,835 Man ir daudz darba, citi mērķi, kas jāizseko. 185 00:17:26,964 --> 00:17:28,507 - Lūdzu. - Paldies. 186 00:17:29,925 --> 00:17:32,761 - Paldies, dārgā Nahida. - Paldies. 187 00:17:34,388 --> 00:17:35,889 Lai labi garšo! 188 00:17:45,649 --> 00:17:46,817 Šķiet, viņa jūtas labāk. 189 00:17:47,901 --> 00:17:49,611 Nē, viņa jūtas sliktāk. 190 00:17:56,368 --> 00:17:57,703 10 072. 191 00:17:58,787 --> 00:18:00,664 10 073. 192 00:18:02,499 --> 00:18:03,834 10 074. 193 00:18:05,210 --> 00:18:07,087 10 075. 194 00:18:08,380 --> 00:18:10,257 10 076. 195 00:18:11,508 --> 00:18:13,177 10 077. 196 00:18:14,219 --> 00:18:15,470 10 078. 197 00:18:15,554 --> 00:18:16,847 MOSSAD GALVENĀ MĪTNE, IZRAĒLA 198 00:18:16,847 --> 00:18:18,223 10 079. 199 00:18:18,307 --> 00:18:20,934 - Kāda situācija? - Joprojām gaidu pie ugunsmūra lūkas. 200 00:18:21,018 --> 00:18:23,020 Irāņi ir uzlabojuši drošību. 201 00:18:23,020 --> 00:18:24,646 Cik ilgi viņš vēl skaitīs? 202 00:18:24,730 --> 00:18:25,814 Trīs līdz piecas minūtes. 203 00:18:29,568 --> 00:18:31,653 Šo brīdi mēs visi gaidījām. 204 00:18:32,487 --> 00:18:37,910 Ģenerālis Mohammadi, kurš revolūcijai ir kalpojis tik daudzus gadus, 205 00:18:38,493 --> 00:18:39,828 saņem ģenerālmajora zīmotnes 206 00:18:39,912 --> 00:18:43,165 no izcilā revolūcijas vadoņa rokām. 207 00:18:43,957 --> 00:18:48,462 Lai Dievs aizvien viņam palīdz viņa uzdevumā, kalpojot valdībai 208 00:18:48,462 --> 00:18:51,673 un islāmiskajai tautai, inshallah. 209 00:18:53,091 --> 00:18:54,426 Dabū man Alfu! 210 00:18:56,470 --> 00:18:58,597 Tamāra, Glilotam jāzina laiks. 211 00:18:58,597 --> 00:18:59,806 Nevaru pateikt. 212 00:19:00,307 --> 00:19:01,808 - Tamāra! - Ļauj man strādāt! 213 00:19:03,852 --> 00:19:05,229 Tamir, kā mums veicas? 214 00:19:05,229 --> 00:19:07,064 Viņa vēl nav atslēgusi rajonā elektrību. 215 00:19:10,859 --> 00:19:12,861 12 990. 216 00:19:14,613 --> 00:19:16,907 12 991. 217 00:19:18,116 --> 00:19:22,162 - 12 992. - Nē, dārgā. 218 00:19:22,621 --> 00:19:25,832 - 12 993. - Neuztraucies! Drīz tevi apciemošu. 219 00:19:28,502 --> 00:19:31,296 12 994. 220 00:19:32,965 --> 00:19:35,467 12 995. 221 00:19:36,927 --> 00:19:39,263 12 996. 222 00:19:41,181 --> 00:19:43,725 12 997. 223 00:19:45,519 --> 00:19:47,271 12 998. 224 00:19:47,271 --> 00:19:48,188 AKTĪVS UZLAUŠANA 225 00:19:48,856 --> 00:19:51,483 12 999. 226 00:19:56,071 --> 00:19:57,739 13 000. 227 00:20:19,887 --> 00:20:20,804 IZVĒRŠ PAKOTNI 228 00:20:22,472 --> 00:20:24,141 UZLAUZTS 229 00:20:26,643 --> 00:20:28,061 Hallo? 230 00:20:28,770 --> 00:20:30,772 Nolādēts! Atkal pazuda elektrība. 231 00:20:30,856 --> 00:20:33,233 Vismaz ģenerators darbojas. 232 00:20:33,317 --> 00:20:35,068 Elektrības noteikti nav nekur. 233 00:20:41,658 --> 00:20:42,784 Skrien! 234 00:20:48,332 --> 00:20:50,334 Mums viņš jādabū uz slimnīcu. 235 00:20:50,334 --> 00:20:51,752 - Aiziet! - Labi. 236 00:20:52,419 --> 00:20:54,338 Apstiprinu - elektrības nav visā kvartālā. 237 00:20:54,838 --> 00:20:56,465 - Alfa? - Runā Alfa. 238 00:20:56,465 --> 00:20:58,008 - Elektrības nav. - Lieliski. 239 00:20:58,592 --> 00:21:00,260 Ej un piesargies! Lai veicas! 240 00:21:00,761 --> 00:21:01,929 Sapratu. 241 00:21:02,888 --> 00:21:04,431 Puiši, sagatavojieties! 242 00:21:09,520 --> 00:21:11,271 Uzmanīgi! 243 00:21:27,371 --> 00:21:28,705 Brauc uz Bakijatallaha slimnīcu! 244 00:21:29,456 --> 00:21:31,917 Tur nav elektrības. Būs jāved uz citu slimnīcu. 245 00:21:31,917 --> 00:21:33,836 Tikai uz Bakijatallahu! 246 00:21:34,419 --> 00:21:36,380 Es tev saku - nav pareizi vest uz turieni. 247 00:21:37,005 --> 00:21:39,091 Cietumniekus ved tikai uz Bakijatallahu. 248 00:21:39,091 --> 00:21:44,179 Tur ir īpašs drošs spārns, un tur ir drošības spēki. 249 00:21:45,389 --> 00:21:47,641 Nu taču! Vediet uz Ajandeganu! 250 00:21:50,060 --> 00:21:51,603 Asinsspiediens - 290 uz 100. 251 00:21:52,354 --> 00:21:54,690 Viņš mirst. Beigās mēs būsim vainīgi. 252 00:21:57,442 --> 00:22:00,112 Šoferis saka - Bakijatallahā neesot elektrības. 253 00:22:00,112 --> 00:22:01,905 Kaut ko par to zini? 254 00:22:03,448 --> 00:22:04,700 Skaidrs. 255 00:22:05,868 --> 00:22:07,327 Grupa prasa, vai sākt. 256 00:22:07,411 --> 00:22:08,662 Vēl ne. 257 00:22:10,330 --> 00:22:11,832 Uzmanību! 258 00:22:11,832 --> 00:22:14,543 Mērķis mainīts. Brauciet uz Ajandegana slimnīcu! 259 00:22:20,132 --> 00:22:24,386 Atkārtoju: cietumnieks tiek evakuēts uz Ajandegana slimnīcu. 260 00:22:25,888 --> 00:22:27,431 Ātrie pagriežas. 261 00:22:27,431 --> 00:22:28,932 Sūti grupu iekšā! 262 00:22:29,016 --> 00:22:30,350 Alfa, vai dzirdi? 263 00:22:31,185 --> 00:22:32,394 Varat sākt. 264 00:23:04,635 --> 00:23:06,303 - Sveiks! Milad, brāl! - Sveiks, brāl! 265 00:23:06,303 --> 00:23:07,888 - Kā iet? - Nāc iekšā! 266 00:23:07,888 --> 00:23:09,598 Kā iet, Čika? 267 00:23:10,724 --> 00:23:12,226 Nāc iekšā, vecīt! 268 00:23:20,025 --> 00:23:21,026 Kas ir tas? 269 00:23:21,568 --> 00:23:23,779 Viss bija labi, izņemot Vahidu. 270 00:23:23,779 --> 00:23:27,741 Mērglis! Ar tiem bagātajiem vienmēr problēmas. 271 00:23:28,742 --> 00:23:29,743 Tas tev. 272 00:23:33,789 --> 00:23:37,709 Ko? Vai gaidīji naudu arī par nepārdoto mantu? 273 00:23:38,293 --> 00:23:40,420 Apsolu, ka līdz rītam pārdošu. 274 00:23:40,504 --> 00:23:42,714 Ja tu šovakar man izlīdzētu... 275 00:23:43,966 --> 00:23:46,760 Nē, tā tas nenotiek. 276 00:23:48,512 --> 00:23:50,222 - Ei, vecīt! - Ko? 277 00:23:50,222 --> 00:23:52,766 Vai no labās mantas tev ir kas atlicis? 278 00:23:53,350 --> 00:23:56,812 Jā. Bet tas mērglis Vahids nemaksās. 279 00:23:56,812 --> 00:23:59,940 Es tam maitasgabalam nedošu to pat paostīt. 280 00:23:59,940 --> 00:24:03,610 Vahids grib daudz, un katru maisiņu viņš nepārbaudīs. 281 00:24:04,361 --> 00:24:06,238 Ļausim pārbaudīt vienu maisiņu ar pirmšķirīgo, 282 00:24:06,238 --> 00:24:07,656 bet pārējo iedosim parasto! 283 00:24:17,291 --> 00:24:19,168 Paklau, gudreli! 284 00:24:19,918 --> 00:24:23,005 Domā, ka es tā piekāstu senu klientu? 285 00:24:24,047 --> 00:24:26,675 Domā, ka esmu tik stulbs? Ko? 286 00:24:27,342 --> 00:24:29,469 Ei, neko es nedomāju. 287 00:24:38,437 --> 00:24:40,606 Tev vajadzētu redzēt savu seju! 288 00:24:44,026 --> 00:24:47,362 Bet tā ir laba doma. Jā. 289 00:24:48,947 --> 00:24:50,699 Tātad tev vajag naudu? 290 00:24:52,701 --> 00:24:54,995 Visas vienības uz Ajandegana slimnīcu! 291 00:24:54,995 --> 00:24:57,873 Atkārtoju: visas vienības uz Ajandegana slimnīcu! 292 00:24:57,873 --> 00:24:59,416 Spriežot pēc Seph saziņas, 293 00:24:59,416 --> 00:25:01,668 uz slimnīcu dodas desmitiem gvardes kareivju. 294 00:25:04,880 --> 00:25:06,340 Hallo? 295 00:25:07,591 --> 00:25:09,092 Jā. 296 00:25:09,885 --> 00:25:11,261 Tikko? 297 00:25:12,888 --> 00:25:13,889 Ko? 298 00:25:13,889 --> 00:25:18,435 Izraēliešu pilots kamerā sabrucis. Viņu ved uz Ajandeganu. 299 00:25:18,519 --> 00:25:21,522 Uz Ajandeganu? Kāpēc ne uz Bakijatallahu? 300 00:25:21,522 --> 00:25:22,940 Tur nav elektrības. 301 00:25:28,695 --> 00:25:29,863 Alī, 302 00:25:31,281 --> 00:25:32,574 tie ir viņi. 303 00:25:33,742 --> 00:25:35,494 Nav šaubu, ka tie ir viņi. 304 00:25:36,036 --> 00:25:37,371 Padomā! 305 00:25:37,955 --> 00:25:40,916 Elektrība pazūd tieši tad, kad pilots sabrūk. 306 00:25:42,125 --> 00:25:43,710 Kāda bija dāmītes specializācija? 307 00:25:43,794 --> 00:25:45,254 Energosistēma. 308 00:25:47,214 --> 00:25:50,217 Tas ir acīmredzams. Ātri brauc uz Ajandeganu! 309 00:25:51,218 --> 00:25:54,763 Zinu, ka viņa ir tur. Brauc! 310 00:25:55,430 --> 00:25:58,016 Alī, atrodi to pilotu! 311 00:25:58,100 --> 00:25:59,893 - Labi. - Brauc! 312 00:26:27,921 --> 00:26:30,174 Alfa, pirmais pacients ir ceļā. 313 00:26:45,856 --> 00:26:48,692 Alfa, otrais pacients tikko ieradās. Ceļā uz uzņemšanu. 314 00:26:49,276 --> 00:26:52,404 Paldies, Hatefa. Esam gatavi savās pozīcijās. 315 00:26:52,404 --> 00:26:55,073 Celiet ārā! Uzmanīgi! 316 00:26:59,161 --> 00:27:00,954 Izskatās pēc hemorāģiska insulta. 317 00:27:01,038 --> 00:27:02,956 Augsts asinsspiediens, konvulsijas, bezsamaņa. 318 00:27:03,040 --> 00:27:06,126 Desmit pēc Glāzgovas skalas. Asinsspiediens 290 uz 100. 319 00:27:06,210 --> 00:27:07,336 Ielaisti 20 ml hidralazīna. 320 00:27:08,962 --> 00:27:11,173 Dažāda izmēra zīlītes. Vajag datortomogrāfiju galvai! 321 00:27:18,514 --> 00:27:20,974 Ņemiet! Ātri vediet viņu iekšā! 322 00:27:25,854 --> 00:27:27,272 Atvainojiet! Tālāk nedrīkst. 323 00:27:27,356 --> 00:27:30,567 Jūs nedrīkstat iet iekšā. Tas ir bīstami. Varat vērot viņu no šejienes. 324 00:27:33,862 --> 00:27:35,906 Kas par lietu? Salūzis? 325 00:27:35,906 --> 00:27:36,990 Atvainojiet! 326 00:27:37,074 --> 00:27:39,701 - Kas ir? Atveriet! - Nu re. 327 00:28:19,157 --> 00:28:20,993 NOTIEK SKENĒŠANA 328 00:28:26,665 --> 00:28:28,041 Tagad! 329 00:28:29,960 --> 00:28:32,754 NOTIEK AUGŠUPIELĀDE 330 00:28:42,389 --> 00:28:45,350 Tā jau domāju - subdurālā hematoma. 331 00:28:45,434 --> 00:28:49,605 Sagatavojiet operāciju zāli un komandu kraniotomijai un drenas ievietošanai! 332 00:28:49,605 --> 00:28:51,815 Iešu reizē ar pacientu un operēšu pats. 333 00:28:51,899 --> 00:28:53,525 Viņu tagad vedīs uz operāciju zāli. 334 00:29:13,545 --> 00:29:14,546 Kur cietumnieks? 335 00:29:16,048 --> 00:29:18,258 - Aizvests uz operāciju zāli. - Jūs abi, nāciet līdzi! 336 00:29:22,721 --> 00:29:23,764 Ejam! 337 00:29:30,562 --> 00:29:31,688 Sagatavojiet viņu ātri! 338 00:29:31,772 --> 00:29:34,066 - Jums būs jāgaida te. - Stāt! 339 00:29:36,360 --> 00:29:38,862 Kā tas ir - stāt? Tūlīt vediet viņu uz operāciju zāli! 340 00:29:38,946 --> 00:29:41,490 Es teicu - stāt! Es te saku, ko darīt. 341 00:29:41,490 --> 00:29:43,784 Kungs, mums viņš nekavējoties jāoperē. 342 00:29:43,784 --> 00:29:45,452 Tad es iešu līdzi. 343 00:29:45,536 --> 00:29:48,372 Jūs nedrīkstat. Tur ir sterila vide. Jūs tikko bijāt ārā. 344 00:29:48,372 --> 00:29:49,748 Ja es neiešu, arī viņš neies. 345 00:29:49,748 --> 00:29:52,167 Balstoties uz datortomogrāfiju, ja tūlīt neoperēsim... 346 00:29:52,251 --> 00:29:53,418 Kādu datortomogrāfiju? 347 00:29:54,419 --> 00:29:55,629 Tas nav viņš. 348 00:30:07,224 --> 00:30:08,308 Visi zemē! 349 00:30:10,185 --> 00:30:11,353 Kur ir datortomogrāfijas telpa? 350 00:30:11,937 --> 00:30:13,063 Vecajā rietumu spārnā. 351 00:30:13,689 --> 00:30:14,898 Jūs abi, nāciet līdzi! 352 00:30:14,982 --> 00:30:17,776 Paziņo visām vienībām, ka cietumnieks izbēdzis. Aizved mani! 353 00:30:30,539 --> 00:30:31,957 - Alfa! - Stop! 354 00:30:32,541 --> 00:30:34,751 Jums tuvojas. Ejiet uz rentgena telpu! 355 00:30:37,921 --> 00:30:38,922 Pa kreisi. 356 00:30:42,092 --> 00:30:44,678 Pārbaudiet izejas! Ejiet! Ātri! 357 00:30:55,105 --> 00:30:56,106 Tīrs. 358 00:31:03,906 --> 00:31:05,324 Alfa, tuvojas vēl divi. 359 00:31:07,576 --> 00:31:10,370 Stāt! Rokas augšā! 360 00:31:13,040 --> 00:31:14,041 Es viņus atradu. 361 00:31:22,466 --> 00:31:23,634 - Viss labi? - Jā. 362 00:31:24,510 --> 00:31:25,844 Uz lielajām durvīm! 363 00:31:26,553 --> 00:31:28,138 Ātrās palīdzības durvis - tūlīt! 364 00:31:40,651 --> 00:31:41,985 Atkāpieties! 365 00:31:47,824 --> 00:31:48,992 Es eju ārā. 366 00:31:49,493 --> 00:31:51,870 Iznīciniet kameru ierakstus un rīkojieties pēc plāna! 367 00:31:54,540 --> 00:31:56,291 ĢENERATORA TELPA 368 00:32:11,640 --> 00:32:14,309 Alfa, gaiteņa galā ejiet pa labi uz izeju! 369 00:32:14,893 --> 00:32:16,645 - Esi droša? - Jā. 370 00:32:26,697 --> 00:32:27,739 Piesedz kreiso! 371 00:32:29,408 --> 00:32:30,701 Viņi aizgāja tur. 372 00:32:40,586 --> 00:32:42,462 Rokas augšā! 373 00:32:49,887 --> 00:32:51,305 Hosro, nošauj viņu! 374 00:34:03,919 --> 00:34:05,420 - Mums jābrauc. - Gaidi! 375 00:34:05,504 --> 00:34:07,047 Trūkst viena aģenta. 376 00:34:13,594 --> 00:34:16,056 Visi uz dienvidu izeju! 377 00:34:16,556 --> 00:34:18,725 Visi gatavi evakuēties, izņemot Hatefu. 378 00:34:25,690 --> 00:34:28,485 - Dabū viņus prom! - Alfas vadītāj, vai dzirdi? 379 00:34:29,152 --> 00:34:31,362 - Drīkstat braukt. - Kā ar Hatefu? 380 00:34:35,576 --> 00:34:37,286 Alfa, tu kurls? Es teicu - brauciet! 381 00:34:38,536 --> 00:34:39,580 Met! 382 00:34:58,348 --> 00:34:59,433 Brauc, brauc! 383 00:35:06,899 --> 00:35:08,692 Nolādēts! 384 00:35:12,362 --> 00:35:14,656 Sagatavoties triecienam! Aiziet! 385 00:35:59,576 --> 00:36:00,702 Barak! 386 00:36:02,704 --> 00:36:04,122 Mēs dodamies mājās. 387 00:36:31,149 --> 00:36:34,111 Es jūtos tuvāks Irānas sabiedrībai un valdībai... 388 00:36:40,742 --> 00:36:43,787 Kā redzat, atkal uzradies kāds darbs un man jāiet. 389 00:36:59,136 --> 00:37:00,179 Hatefa! 390 00:37:03,432 --> 00:37:05,475 Esi apmaldījusies truša alā? 391 00:37:09,146 --> 00:37:10,647 Nebaidies! 392 00:37:13,650 --> 00:37:14,735 Kas jūs esat? 393 00:37:15,527 --> 00:37:16,820 Kas jūs atsūtīja? 394 00:37:16,904 --> 00:37:18,655 Kopīgi draugi. 395 00:37:21,033 --> 00:37:23,327 Es vērošu šīs durvis. Tu ej tur! 396 00:37:23,327 --> 00:37:24,828 Dod roku! 397 00:37:27,247 --> 00:37:28,624 Uzticies man! 398 00:37:29,208 --> 00:37:31,210 Ej! Vēro to zonu! 399 00:37:31,210 --> 00:37:34,129 Ej pa to gaiteni līdz galam! 400 00:37:34,213 --> 00:37:36,298 Pat ja izskatās, ka tas nekur neved. 401 00:37:36,882 --> 00:37:39,384 Meklē zaļu gaismu! Tur būs durvis. 402 00:37:41,428 --> 00:37:42,679 Bet kur tās mani aizvedīs? 403 00:37:42,763 --> 00:37:44,515 Kur vien gribēsi. 404 00:37:45,682 --> 00:37:46,808 Lai veicas, Tamāra! 405 00:37:47,559 --> 00:37:48,602 Ej! 406 00:38:11,083 --> 00:38:15,420 Visi apmeklētāji tiek lūgti sapulcēties vestibilā. 407 00:38:16,004 --> 00:38:19,007 Atkārtoju: visi apmeklētāji tiek lūgti... 408 00:38:19,091 --> 00:38:21,260 Darbinieka apliecību! 409 00:38:22,344 --> 00:38:25,347 Man ir apmeklētāja caurlaide. Lūdzu. 410 00:38:49,329 --> 00:38:52,457 - Nāciet līdzi! - Kungs, lūdzu, atlaidiet viņu! 411 00:38:52,958 --> 00:38:54,585 Tā ir Dr. Mārdžana Montazemī. 412 00:38:54,585 --> 00:38:58,297 Viņa ir speciāliste. Ieradās pēc mana uzaicinājuma. 413 00:38:59,006 --> 00:39:01,717 Paklausieties, kungs! Esmu slimnīcas direktors. 414 00:39:03,385 --> 00:39:08,348 Es jums saku - Dr. Montazemī ir viena no Irānas labākajām psihoanalītiķēm. 415 00:39:09,141 --> 00:39:10,267 Atvainojiet, doktore! 416 00:39:10,851 --> 00:39:14,021 Nekas, mans dārgais Kuroš! Es saprotu. 417 00:39:18,650 --> 00:39:19,902 Varat iet. 418 00:39:53,185 --> 00:39:56,647 - Sveiki! Vajag taksometru? - Nē, paldies. 419 00:39:56,647 --> 00:39:57,898 Hatefa! 420 00:40:00,776 --> 00:40:04,029 Nāc! Aizvedīšu, kur vien gribēsi. 421 00:40:26,009 --> 00:40:29,596 Tagad ir labs. Es gribu tikai šitik. 422 00:40:29,680 --> 00:40:32,641 Un pasaki Babakam, lai nākamreiz vairs mani nečakarē. 423 00:40:32,641 --> 00:40:34,601 Labi. 424 00:40:34,685 --> 00:40:38,313 Sveiks! Laipni lūdzu. Kāds gods! 425 00:40:38,814 --> 00:40:43,527 Ģenerāļa Mohammadi dēls manā sporta zālē, turklāt šādā dienā. Vareni! 426 00:40:46,864 --> 00:40:48,574 - Apsveicu. - Paldies. 427 00:40:49,157 --> 00:40:50,993 Kas jauns? Esi priecīgs? 428 00:40:51,660 --> 00:40:52,953 Ļoti priecīgs. 429 00:41:10,137 --> 00:41:12,055 Varbūt mums vajadzētu iet. 430 00:41:13,390 --> 00:41:15,267 Mašīna vēl nav gatava. 431 00:41:16,768 --> 00:41:20,689 Ēd! Mums priekšā garš ceļš. 432 00:41:30,240 --> 00:41:31,241 Piecelties! 433 00:41:31,325 --> 00:41:34,036 - Ko? - Nerunā! Dod rokas! 434 00:41:56,391 --> 00:41:58,143 - Meitiņ! - Mamm! 435 00:41:58,227 --> 00:42:00,145 - Manu bērniņ! - Neejiet viena otrai klāt! 436 00:42:01,438 --> 00:42:02,481 Ko tu te dari? 437 00:42:02,481 --> 00:42:05,567 Man piezvanīja un teica, ka drīkstu tevi apciemot. 438 00:42:06,235 --> 00:42:07,861 Tāpat vien piezvanīja - bez iemesla? 439 00:42:07,945 --> 00:42:12,115 Nē, tas nozīmē, ka Mohammadi jūs ar tēti ir ieteicis. 440 00:42:12,616 --> 00:42:14,618 Es visu laiku zināju, ka viss izdosies 441 00:42:15,118 --> 00:42:16,912 un viņi sapratīs, ka tā nebija jūsu vaina. 442 00:42:16,912 --> 00:42:19,498 Tā bija tās cionistu padauzas - manas māsīcas - vaina. 443 00:42:19,498 --> 00:42:22,209 Pietiek, Raziē! Nu tas ir aiz muguras. 444 00:42:26,755 --> 00:42:29,216 Es tā pēc tevis ilgojos, mamm! 445 00:42:30,843 --> 00:42:33,345 Es pēc tevis arī, mīļā. Es arī. 446 00:42:37,140 --> 00:42:39,643 Medicīnas darbinieki, kas bija notikuma vietā, 447 00:42:40,143 --> 00:42:42,729 ziņoja par lielu drošības spēku klātbūtni 448 00:42:42,813 --> 00:42:45,566 un šāvienu un sprādzienu skaņām, 449 00:42:45,566 --> 00:42:48,110 kas bija dzirdamas vairākas minūtes. 450 00:42:48,861 --> 00:42:51,613 Es biju aizņemts, ārstējot vienu no pacientiem... 451 00:42:53,824 --> 00:42:55,659 Tad ieradās Revolucionārās gvardes spēki... 452 00:43:14,178 --> 00:43:17,931 Sveika! Esmu tirgū. Dabūju visu naudu. 453 00:43:20,100 --> 00:43:21,435 Man ir pārsteigums. 454 00:43:21,435 --> 00:43:24,021 Es samaksāšu Azizī, un mēs tiksim ārā šonakt. 455 00:43:24,021 --> 00:43:27,399 Ko? Šonakt? Ko tu runā? 456 00:43:29,526 --> 00:43:33,530 Milad, paklausies! Neej pie Azizī - tas ir bīstami. 457 00:43:33,614 --> 00:43:35,449 Mīļā, esmu visu sagatavojis. 458 00:43:35,449 --> 00:43:37,910 Ja? Esmu pie viņa kioska. Mums nav izvēles. 459 00:43:37,910 --> 00:43:41,163 Nē, ir gan. Ir gan. Es par to parūpējos. Uzticies man! 460 00:43:41,163 --> 00:43:42,581 Ko tu runā? 461 00:43:45,501 --> 00:43:46,543 Kas tur bija? 462 00:43:47,461 --> 00:43:49,213 Tamāra, kur tu esi? Kāpēc neesi mājās? 463 00:43:49,213 --> 00:43:52,007 Vēlāk visu paskaidrošu. Vienkārši brauc mājās! 464 00:43:52,007 --> 00:43:53,717 Drīz aizbraukšu tev pakaļ. 465 00:43:58,096 --> 00:43:59,806 Tamāra, vai tu atgriezies pie viņiem? 466 00:44:00,516 --> 00:44:02,893 Lūdzu, uzticies man! Brauc mājās! 467 00:44:47,688 --> 00:44:49,439 Apmeklējuma laiks beidzies. 468 00:44:55,237 --> 00:44:56,363 Pasaki tētim, ka viņu mīlu. 469 00:44:56,363 --> 00:44:59,825 - Drīz to varēsi pateikt pati. - Nekāda fiziska kontakta! Nāciet līdzi! 470 00:45:10,752 --> 00:45:16,049 Ģenerāļa Kasema Mohammadi, 471 00:45:16,550 --> 00:45:20,012 Revolucionārās gvardes komandiera, runas tiešraide 472 00:45:20,012 --> 00:45:23,056 sāksies pēc īsa brīža. 473 00:45:30,147 --> 00:45:32,900 Miers un lūgšanas lai ir ar pravieti Muhamedu un viņa namu! 474 00:45:33,692 --> 00:45:35,068 Pirms diviem mēnešiem 475 00:45:35,152 --> 00:45:40,407 cionistu režīms atsūtīja savus pilotus uz mūsu islāmisko dzimteni... 476 00:45:41,074 --> 00:45:42,242 Dabū man tulkojumu! 477 00:45:42,326 --> 00:45:44,578 ...nogalināt desmitiem tūkstošu nevainīgu cilvēku. 478 00:45:45,245 --> 00:45:47,623 Pēc Allāha žēlastības 479 00:45:47,623 --> 00:45:50,792 šī operācija izgāzās, iecērtot Izraēlai sejā pliķi. 480 00:45:52,127 --> 00:45:57,799 Šodien cionisti īstenoja vēl vienu teroraktu uz Irānas zemes. 481 00:45:58,300 --> 00:46:00,010 Uzbrukums notika slimnīcā. 482 00:46:00,010 --> 00:46:05,432 Tas vēlreiz apliecina mūsu ienaidnieku velnišķīgo dabu un ļaunos nolūkus. 483 00:46:06,016 --> 00:46:10,479 Dižais revolūcijas vadonis teica: ja cionisti pieļaus kļūdu, 484 00:46:10,979 --> 00:46:13,815 Telaviva un Haifa tiks noslaucītas no zemes virsas. 485 00:46:14,399 --> 00:46:16,610 - Uz kurieni mēs ejam? - Nerunājiet! Ejiet! 486 00:46:16,610 --> 00:46:20,280 Tāpēc es kā uzticīgs valdības kalps paziņoju: 487 00:46:21,198 --> 00:46:26,537 ar Dieva palīgu - lai Viņam slava - es darīšu visu, 488 00:46:26,537 --> 00:46:28,413 lai šīs pūles drīz nestu augļus. 489 00:46:34,461 --> 00:46:35,712 - Kustieties! - Nē! 490 00:46:35,796 --> 00:46:37,673 - Ejiet! - Es jūs lūdzu! 491 00:46:37,673 --> 00:46:38,924 - Kustieties! - Ārā! 492 00:46:38,924 --> 00:46:40,300 Vediet viņu šurp! 493 00:46:40,884 --> 00:46:41,927 Lai viņš stāv te! 494 00:46:42,511 --> 00:46:44,179 - Kusties! - Dariuš! 495 00:46:47,140 --> 00:46:49,518 Jāpiebilst, ka nesen atmaskojām un izjaucām 496 00:46:49,518 --> 00:46:54,147 cionistu režīma spiegu tīklu. 497 00:46:54,231 --> 00:46:55,649 Šausmas! 498 00:46:56,650 --> 00:47:00,320 Kaut mēs spētu to apturēt! 499 00:47:00,404 --> 00:47:06,285 Tā dalībnieki tika saukti pie atbildības un atbilstoši sodīti. 500 00:47:18,630 --> 00:47:23,635 Tāds ir nodevēju liktenis. Vienmēr ir bijis un būs. 501 00:48:36,458 --> 00:48:38,460 Tulkojusi Inguna Puķīte