1
00:00:01,043 --> 00:00:04,086
VISI ŠAJĀ SERIĀLĀ REDZAMIE
TĒLI UN NOTIKUMI IR IZDOMĀTI.
2
00:00:04,171 --> 00:00:06,757
JEBKĀDA LĪDZĪBA AR PATIESIEM NOTIKUMIEM
VAI PERSONĀM - DZĪVĀM VAI MIRUŠĀM -
3
00:00:06,757 --> 00:00:07,925
IR TIKAI SAKRITĪBA.
4
00:00:22,564 --> 00:00:25,317
EVINAS CIETUMS, TEHERĀNA
5
00:00:43,585 --> 00:00:46,296
AJANDEGANA SLIMNĪCA, TEHERĀNA
6
00:01:16,368 --> 00:01:17,369
Ei!
7
00:01:30,674 --> 00:01:31,800
Kas tas ir?
8
00:01:35,012 --> 00:01:36,471
Tas jums palīdzēs.
9
00:02:46,291 --> 00:02:47,459
Viens.
10
00:02:48,335 --> 00:02:49,336
Divi.
11
00:02:50,420 --> 00:02:51,463
Trīs.
12
00:02:52,840 --> 00:02:54,091
Četri.
13
00:02:55,384 --> 00:02:56,718
Pieci.
14
00:02:58,303 --> 00:02:59,847
Seši.
15
00:02:59,847 --> 00:03:01,223
Septiņi.
16
00:03:01,849 --> 00:03:03,267
Astoņi.
17
00:03:03,851 --> 00:03:05,102
Deviņi.
18
00:03:06,270 --> 00:03:07,479
Desmit.
19
00:03:09,273 --> 00:03:10,274
Vienpadsmit.
20
00:03:12,276 --> 00:03:13,819
Divpadsmit.
21
00:04:06,830 --> 00:04:09,041
Kur tu biji? Es zvanīju.
22
00:04:09,041 --> 00:04:10,834
Aizgāju dabūt ko ēdamu.
23
00:04:12,127 --> 00:04:14,338
Vajadzēja mani pamodināt.
Es būtu aizgājis.
24
00:04:14,338 --> 00:04:15,756
Es jūdzos nost.
25
00:04:16,964 --> 00:04:18,926
Neesmu bijusi ārā dienām ilgi.
26
00:04:18,926 --> 00:04:20,010
Neviens mani neredzēja.
27
00:04:20,010 --> 00:04:22,053
Jā, bet mēs nevaram tā riskēt.
28
00:04:22,137 --> 00:04:23,597
Mēs jau esam tik tuvu.
29
00:04:24,181 --> 00:04:25,974
Tu to saki jau divus mēnešus.
30
00:04:26,475 --> 00:04:30,354
Nav viegli dabūt naudu,
ja tā tiekam uzmanīti. Skaidrs?
31
00:04:30,854 --> 00:04:32,898
Vai zini citu veidu,
kā tikt no šejienes prom?
32
00:04:34,441 --> 00:04:35,817
Nē.
33
00:04:35,901 --> 00:04:37,194
Bet...
34
00:04:42,491 --> 00:04:45,035
Apsoli, ka šodien būsi īpaši uzmanīgs.
35
00:04:45,035 --> 00:04:47,079
Jā, protams. Kā vienmēr.
36
00:04:48,080 --> 00:04:49,206
Labi.
37
00:04:51,416 --> 00:04:53,710
Tikai iedomājies, ja?
38
00:04:53,794 --> 00:04:57,548
Drīz mēs būsim ceļā uz Vankūveru.
Tikai tu un es.
39
00:04:58,090 --> 00:05:00,175
Un koki, ezeri.
40
00:05:00,676 --> 00:05:04,137
Jauki, viegli programmēšanas darbi.
Savs dzīvoklis.
41
00:05:04,221 --> 00:05:05,639
Es to varu.
42
00:05:06,223 --> 00:05:07,516
Es zinu.
43
00:05:13,897 --> 00:05:15,107
Labi.
44
00:05:16,108 --> 00:05:17,317
Paldies.
45
00:05:23,448 --> 00:05:24,867
Lūdzu, nekur neej!
46
00:05:25,909 --> 00:05:27,369
Kur lai es ietu?
47
00:05:51,059 --> 00:05:52,728
- Hallo!
- Hallo!
48
00:05:52,728 --> 00:05:53,896
Kas runā?
49
00:05:54,396 --> 00:05:56,982
Babaka draugs.
Biju pie jums pirms dažām dienām.
50
00:05:56,982 --> 00:05:59,401
Jums šovakar mūs ar māsu jāsavāc.
51
00:06:02,029 --> 00:06:03,947
Nē, mīļais. Tu vēl neesi samaksājis.
52
00:06:04,031 --> 00:06:07,534
Liec aiz auss -
es nevienu nevedu pāri par brīvu.
53
00:06:07,618 --> 00:06:09,077
Skaidrs? Tev jāsamaksā.
54
00:06:09,161 --> 00:06:10,913
Pēc dažām stundām samaksāšu.
55
00:06:14,082 --> 00:06:15,959
Izmetīšu loku un tad braukšu pie jums.
56
00:06:16,585 --> 00:06:18,420
Dabūsiet naudu ne vēlāk kā pusdienlaikā.
57
00:06:18,504 --> 00:06:21,507
- Jūs esat pie kioska?
- Jā, es vienmēr esmu te.
58
00:06:22,007 --> 00:06:23,383
- Paldies.
- Nav, par ko.
59
00:06:26,428 --> 00:06:29,139
Puika, ej atnes divas tases tējas!
60
00:06:36,647 --> 00:06:37,856
"REVOLŪCIJAS VĪZIJA:
61
00:06:37,940 --> 00:06:40,359
VARONĪGS ĢENERĀLIS,
REVOLUCIONĀRĀS GVARDES KOMANDIERIS"
62
00:06:49,660 --> 00:06:50,953
"VIŅUS DRĪZ VARĒTU APŽĒLOT
63
00:06:50,953 --> 00:06:52,955
VARENAIS REVOLŪCIJAS VADONIS"
64
00:07:35,289 --> 00:07:36,748
Tamāra, esi gatava?
65
00:08:37,142 --> 00:08:42,022
"Ģenerāli Mohammadi,
mēs lūdzam jūs izrādīt mums laipnību.
66
00:08:42,606 --> 00:08:48,278
Lūdzu, iesakiet,
lai augstākais vadonis mums piedod.
67
00:08:49,363 --> 00:08:55,285
Mēs būtu mūžam pateicīgi,
ja atlikušo dzīvi varētu nodzīvot
68
00:08:56,036 --> 00:09:00,040
kā uzticīgi šīs valsts pavalstnieki.
69
00:09:00,791 --> 00:09:04,711
Ar cieņu un pateicību - Arezo Raisi."
70
00:09:07,589 --> 00:09:08,590
Lieliski.
71
00:09:09,174 --> 00:09:10,676
Domājat - mums ir izredzes?
72
00:09:11,844 --> 00:09:14,680
Domāju, ka viņš jūs ieteiks. Mums jācer.
73
00:09:27,192 --> 00:09:31,154
Viņš zina, ka mēs neko nebūtu darījuši.
74
00:09:32,739 --> 00:09:38,161
Viņš zina, ka viņa ir mana māsasmeita.
75
00:09:40,747 --> 00:09:42,499
Viņš zina.
76
00:09:42,583 --> 00:09:44,501
Apmeklējuma laiks beidzies. Celieties!
77
00:09:49,506 --> 00:09:50,966
Esiet stipra, Arezo!
78
00:09:50,966 --> 00:09:52,634
Paļaujieties uz Dievu!
79
00:09:57,264 --> 00:09:58,682
3620.
80
00:10:00,058 --> 00:10:02,144
3621.
81
00:10:02,978 --> 00:10:05,355
3622.
82
00:10:06,440 --> 00:10:08,984
3623.
83
00:10:09,943 --> 00:10:12,196
3624.
84
00:10:13,780 --> 00:10:15,741
3625.
85
00:10:16,992 --> 00:10:18,869
3626.
86
00:10:19,369 --> 00:10:21,288
3627.
87
00:10:23,832 --> 00:10:26,084
3628.
88
00:10:43,519 --> 00:10:45,145
Jūlij, Tamāra ir gatava.
89
00:10:46,271 --> 00:10:48,482
Labi. Lūdzu, savieno ar viņu!
90
00:10:54,238 --> 00:10:55,239
Apsēdies, Tamāra!
91
00:10:59,660 --> 00:11:02,621
Sveika, Tamāra!
Priecājos, ka atkal esi pie mums.
92
00:11:03,789 --> 00:11:04,790
Jā.
93
00:11:04,790 --> 00:11:08,502
Pirms diviem mēnešiem 15 piloti
tika nosūtīti iznīcināt Irānas reaktoru.
94
00:11:09,169 --> 00:11:10,462
Diemžēl operācija neizdevās.
95
00:11:11,463 --> 00:11:14,174
Bet, pateicoties tev,
14 no viņiem atgriezās mājās.
96
00:11:15,634 --> 00:11:18,011
Šodien tev ir iespēja
izglābt piecpadsmito.
97
00:11:18,762 --> 00:11:20,597
Milads Kahani neko nezina?
98
00:11:20,681 --> 00:11:23,475
Apsoliet, ka pēc šīs operācijas
mūs ar Miladu izvedīsiet,
99
00:11:23,559 --> 00:11:24,560
kā vienojāmies.
100
00:11:27,145 --> 00:11:28,564
To taču tev apsolīja, vai ne?
101
00:11:29,523 --> 00:11:31,191
Gribu dzirdēt, ka to pasakāt.
102
00:11:32,609 --> 00:11:34,653
Tā notiks, ja operācija būs sekmīga.
103
00:11:36,905 --> 00:11:38,866
Izvedīsiet arī tad, ja tā nebūs sekmīga.
104
00:11:38,866 --> 00:11:41,869
Šī ir viena no svarīgākajām operācijām
Izraēlas vēsturē,
105
00:11:41,869 --> 00:11:43,704
un manas domas ir pievērstas tikai tai.
106
00:11:47,374 --> 00:11:48,959
Lai veicas, Tamāra!
107
00:11:51,128 --> 00:11:52,421
ZVANS BEIDZIES
108
00:12:09,855 --> 00:12:11,982
- Kas tas par mēslu?
- Ko?
109
00:12:11,982 --> 00:12:15,611
Pasaki Babakam, ka gribu labo mantu,
nevis to žurku indi, ko tirgo krustojumos.
110
00:12:15,611 --> 00:12:19,364
Vecīt, šis ir pirmšķirīgs mēsls,
tikai lēni iedarbojas.
111
00:12:19,448 --> 00:12:21,867
Tu man mācīsi, kāds ir pirmšķirīgs mēsls?
112
00:12:22,576 --> 00:12:23,994
Es tā nebiju domājis.
113
00:12:23,994 --> 00:12:26,163
Tu esi vienīgais, kas šo sauktu par labu.
114
00:12:26,163 --> 00:12:27,956
Ņem, vācies prom un netērē manu laiku!
115
00:12:30,792 --> 00:12:32,711
6482.
116
00:12:34,379 --> 00:12:36,507
6483.
117
00:12:37,466 --> 00:12:39,593
6484.
118
00:12:41,345 --> 00:12:42,888
Vari parādīt, kas tev ir?
119
00:12:42,888 --> 00:12:45,140
Esmu pie elektrokompānijas ugunsmūra.
120
00:12:45,224 --> 00:12:47,434
Palaidu ekspluatējumu, bet lūku neatradu.
121
00:12:47,518 --> 00:12:48,685
Vari to atsūtīt man?
122
00:12:58,111 --> 00:12:59,530
Azizī kungs, te Mehdī.
123
00:13:00,030 --> 00:13:01,073
Vai naudu dabūji?
124
00:13:01,573 --> 00:13:04,493
Es pie tā strādāju.
Vajadzēs mazliet vairāk laika.
125
00:13:04,993 --> 00:13:07,246
Mīļais, ne tu vienīgais
gaidi uz šīm vietām.
126
00:13:07,871 --> 00:13:10,457
Nezinu,
kad būs nākamā iespēja dabūt tevi laukā.
127
00:13:10,541 --> 00:13:13,710
Man te ir vēl viens pircējs,
kurš pēc tām lūdzas.
128
00:13:14,336 --> 00:13:18,257
Nē, lūdzu! Es būšu. Es naudu dabūšu.
129
00:13:18,841 --> 00:13:20,008
Labāk pasteidzies, puika!
130
00:13:22,886 --> 00:13:25,931
Ko tu lūri? Ieiešu pagalmā pačurāt.
131
00:13:40,863 --> 00:13:42,322
Laika izšķiešana!
132
00:13:47,619 --> 00:13:50,455
Ģenerāļa Mohammadi iecelšana
133
00:13:50,539 --> 00:13:53,166
par Revolucionārās gvardes
korpusa komandieri
134
00:13:53,250 --> 00:13:55,794
sāksies pēc stundas.
135
00:13:56,295 --> 00:13:59,756
Neviens to nav pelnījis vairāk
kā ģenerālis Mohammadi...
136
00:13:59,840 --> 00:14:01,550
Piegriezies!
137
00:14:05,929 --> 00:14:08,640
TEHERĀNAS ZIEMEĻU DAĻA
138
00:14:21,612 --> 00:14:23,238
Te ir aizliegtā zona!
139
00:14:23,322 --> 00:14:25,699
Tā ir mana tēva māja. Esmu ģenerāļa dēls.
140
00:14:26,200 --> 00:14:27,367
Acumirkli, kungs.
141
00:14:28,660 --> 00:14:30,329
Te ir ģenerāļa dēls. Grib iebraukt.
142
00:14:31,955 --> 00:14:34,625
Ģenerālis tikko devās
uz ceremoniju. Saprati?
143
00:14:54,228 --> 00:14:58,982
Tikko saņēmām ziņu,
ka ģenerāļa Kasema Mohammadi kortežs
144
00:14:59,066 --> 00:15:02,069
ieradīsies vadoņa birojā
pēc dažām minūtēm.
145
00:15:02,569 --> 00:15:07,074
Pirms nedēļas ar Irānas Bruņoto spēku
virspavēlnieka pavēli
146
00:15:07,074 --> 00:15:12,246
ģenerālis Mohammadi tika iecelts
par Revolucionārās gvardes komandieri.
147
00:15:12,829 --> 00:15:15,666
Šodien izcilais augstākais vadonis
148
00:15:15,666 --> 00:15:19,795
pasniegs viņam ģenerālmajora zīmotnes.
149
00:15:19,795 --> 00:15:21,797
Mēs visi atceramies,
150
00:15:21,797 --> 00:15:26,844
ka, būdams Revolucionārās gvardes
izlūkošanas vadītājs,
151
00:15:26,844 --> 00:15:30,973
ģenerālis Mohammadi izjauca cionistu
režīma aviācijas uzbrukumu mūsu dzimtenei...
152
00:15:30,973 --> 00:15:33,517
Sveiks, Alī! Priecājos, ka atnāci.
153
00:15:34,017 --> 00:15:35,102
Kā klājas, bos?
154
00:15:35,644 --> 00:15:37,229
Tu joprojām mani tā sauc?
155
00:15:37,813 --> 00:15:39,106
Ienāc!
156
00:15:39,106 --> 00:15:41,733
Operācijas laikā
izraēliešu pilots tika sagūstīts
157
00:15:41,817 --> 00:15:45,737
- un cionistu režīms - pazemots.
- Skatāties ziņas?
158
00:15:46,947 --> 00:15:49,700
It kā. Ar vienu aci.
159
00:15:52,327 --> 00:15:55,414
Labdien, Nahidas kundze! Kā klājas?
160
00:15:57,749 --> 00:15:58,917
Vai esat viens?
161
00:15:59,001 --> 00:16:00,878
Jā, kā vienmēr.
162
00:16:01,503 --> 00:16:03,380
Vai gribēsiet ko iedzert? Tēju? Ko aukstu?
163
00:16:03,380 --> 00:16:04,506
Nepūlieties!
164
00:16:05,215 --> 00:16:06,300
Pagatavošu tēju.
165
00:16:07,551 --> 00:16:08,886
Iesim uz otru istabu!
166
00:16:14,474 --> 00:16:18,103
Nu, kas jauns par mūsu draugu Azizī?
167
00:16:20,105 --> 00:16:21,106
Nekas?
168
00:16:23,025 --> 00:16:25,444
Pēdējās divas dienas
novērojam viņa kiosku.
169
00:16:26,820 --> 00:16:29,239
No mūsu pārīša nav ne vēsts.
170
00:16:30,574 --> 00:16:32,201
Nesaprotu.
171
00:16:32,701 --> 00:16:35,078
Kad Azizī pēdējoreiz izveda cilvēkus?
172
00:16:36,163 --> 00:16:39,082
- Varbūt mums jābeidz...
- Te tas ir.
173
00:16:39,583 --> 00:16:43,295
Pirms kādas nedēļas...
mans avots redzēja Miladu.
174
00:16:43,295 --> 00:16:44,713
Bos...
175
00:16:44,713 --> 00:16:48,342
Ko? Kāpēc tu uz mani tā skaties?
176
00:16:55,974 --> 00:16:58,560
Domāju - būtu labāk, ja jūs liktos mierā.
177
00:16:59,186 --> 00:17:00,395
Atpūtieties!
178
00:17:00,479 --> 00:17:02,689
Kā es varu atpūsties,
179
00:17:02,773 --> 00:17:06,859
ja viņa ir te?
180
00:17:06,944 --> 00:17:09,946
Pagājuši vairāk nekā divi mēneši.
Diez vai viņa vēl ir Irānā.
181
00:17:10,446 --> 00:17:13,116
Viņi nav tikuši prom. Esmu pārliecināts.
182
00:17:13,617 --> 00:17:15,536
Kungs, varbūt jums taisnība,
183
00:17:16,787 --> 00:17:19,373
bet es nevaru turpināt to darīt,
nepievēršot sev uzmanību.
184
00:17:19,455 --> 00:17:22,835
Man ir daudz darba,
citi mērķi, kas jāizseko.
185
00:17:26,964 --> 00:17:28,507
- Lūdzu.
- Paldies.
186
00:17:29,925 --> 00:17:32,761
- Paldies, dārgā Nahida.
- Paldies.
187
00:17:34,388 --> 00:17:35,889
Lai labi garšo!
188
00:17:45,649 --> 00:17:46,817
Šķiet, viņa jūtas labāk.
189
00:17:47,901 --> 00:17:49,611
Nē, viņa jūtas sliktāk.
190
00:17:56,368 --> 00:17:57,703
10 072.
191
00:17:58,787 --> 00:18:00,664
10 073.
192
00:18:02,499 --> 00:18:03,834
10 074.
193
00:18:05,210 --> 00:18:07,087
10 075.
194
00:18:08,380 --> 00:18:10,257
10 076.
195
00:18:11,508 --> 00:18:13,177
10 077.
196
00:18:14,219 --> 00:18:15,470
10 078.
197
00:18:15,554 --> 00:18:16,847
MOSSAD GALVENĀ MĪTNE, IZRAĒLA
198
00:18:16,847 --> 00:18:18,223
10 079.
199
00:18:18,307 --> 00:18:20,934
- Kāda situācija?
- Joprojām gaidu pie ugunsmūra lūkas.
200
00:18:21,018 --> 00:18:23,020
Irāņi ir uzlabojuši drošību.
201
00:18:23,020 --> 00:18:24,646
Cik ilgi viņš vēl skaitīs?
202
00:18:24,730 --> 00:18:25,814
Trīs līdz piecas minūtes.
203
00:18:29,568 --> 00:18:31,653
Šo brīdi mēs visi gaidījām.
204
00:18:32,487 --> 00:18:37,910
Ģenerālis Mohammadi, kurš
revolūcijai ir kalpojis tik daudzus gadus,
205
00:18:38,493 --> 00:18:39,828
saņem ģenerālmajora zīmotnes
206
00:18:39,912 --> 00:18:43,165
no izcilā revolūcijas vadoņa rokām.
207
00:18:43,957 --> 00:18:48,462
Lai Dievs aizvien viņam palīdz
viņa uzdevumā, kalpojot valdībai
208
00:18:48,462 --> 00:18:51,673
un islāmiskajai tautai, inshallah.
209
00:18:53,091 --> 00:18:54,426
Dabū man Alfu!
210
00:18:56,470 --> 00:18:58,597
Tamāra, Glilotam jāzina laiks.
211
00:18:58,597 --> 00:18:59,806
Nevaru pateikt.
212
00:19:00,307 --> 00:19:01,808
- Tamāra!
- Ļauj man strādāt!
213
00:19:03,852 --> 00:19:05,229
Tamir, kā mums veicas?
214
00:19:05,229 --> 00:19:07,064
Viņa vēl nav atslēgusi rajonā elektrību.
215
00:19:10,859 --> 00:19:12,861
12 990.
216
00:19:14,613 --> 00:19:16,907
12 991.
217
00:19:18,116 --> 00:19:22,162
- 12 992.
- Nē, dārgā.
218
00:19:22,621 --> 00:19:25,832
- 12 993.
- Neuztraucies! Drīz tevi apciemošu.
219
00:19:28,502 --> 00:19:31,296
12 994.
220
00:19:32,965 --> 00:19:35,467
12 995.
221
00:19:36,927 --> 00:19:39,263
12 996.
222
00:19:41,181 --> 00:19:43,725
12 997.
223
00:19:45,519 --> 00:19:47,271
12 998.
224
00:19:47,271 --> 00:19:48,188
AKTĪVS
UZLAUŠANA
225
00:19:48,856 --> 00:19:51,483
12 999.
226
00:19:56,071 --> 00:19:57,739
13 000.
227
00:20:19,887 --> 00:20:20,804
IZVĒRŠ PAKOTNI
228
00:20:22,472 --> 00:20:24,141
UZLAUZTS
229
00:20:26,643 --> 00:20:28,061
Hallo?
230
00:20:28,770 --> 00:20:30,772
Nolādēts! Atkal pazuda elektrība.
231
00:20:30,856 --> 00:20:33,233
Vismaz ģenerators darbojas.
232
00:20:33,317 --> 00:20:35,068
Elektrības noteikti nav nekur.
233
00:20:41,658 --> 00:20:42,784
Skrien!
234
00:20:48,332 --> 00:20:50,334
Mums viņš jādabū uz slimnīcu.
235
00:20:50,334 --> 00:20:51,752
- Aiziet!
- Labi.
236
00:20:52,419 --> 00:20:54,338
Apstiprinu - elektrības nav visā kvartālā.
237
00:20:54,838 --> 00:20:56,465
- Alfa?
- Runā Alfa.
238
00:20:56,465 --> 00:20:58,008
- Elektrības nav.
- Lieliski.
239
00:20:58,592 --> 00:21:00,260
Ej un piesargies! Lai veicas!
240
00:21:00,761 --> 00:21:01,929
Sapratu.
241
00:21:02,888 --> 00:21:04,431
Puiši, sagatavojieties!
242
00:21:09,520 --> 00:21:11,271
Uzmanīgi!
243
00:21:27,371 --> 00:21:28,705
Brauc uz Bakijatallaha slimnīcu!
244
00:21:29,456 --> 00:21:31,917
Tur nav elektrības.
Būs jāved uz citu slimnīcu.
245
00:21:31,917 --> 00:21:33,836
Tikai uz Bakijatallahu!
246
00:21:34,419 --> 00:21:36,380
Es tev saku - nav pareizi vest uz turieni.
247
00:21:37,005 --> 00:21:39,091
Cietumniekus ved tikai uz Bakijatallahu.
248
00:21:39,091 --> 00:21:44,179
Tur ir īpašs drošs spārns,
un tur ir drošības spēki.
249
00:21:45,389 --> 00:21:47,641
Nu taču! Vediet uz Ajandeganu!
250
00:21:50,060 --> 00:21:51,603
Asinsspiediens - 290 uz 100.
251
00:21:52,354 --> 00:21:54,690
Viņš mirst. Beigās mēs būsim vainīgi.
252
00:21:57,442 --> 00:22:00,112
Šoferis saka -
Bakijatallahā neesot elektrības.
253
00:22:00,112 --> 00:22:01,905
Kaut ko par to zini?
254
00:22:03,448 --> 00:22:04,700
Skaidrs.
255
00:22:05,868 --> 00:22:07,327
Grupa prasa, vai sākt.
256
00:22:07,411 --> 00:22:08,662
Vēl ne.
257
00:22:10,330 --> 00:22:11,832
Uzmanību!
258
00:22:11,832 --> 00:22:14,543
Mērķis mainīts.
Brauciet uz Ajandegana slimnīcu!
259
00:22:20,132 --> 00:22:24,386
Atkārtoju: cietumnieks tiek evakuēts
uz Ajandegana slimnīcu.
260
00:22:25,888 --> 00:22:27,431
Ātrie pagriežas.
261
00:22:27,431 --> 00:22:28,932
Sūti grupu iekšā!
262
00:22:29,016 --> 00:22:30,350
Alfa, vai dzirdi?
263
00:22:31,185 --> 00:22:32,394
Varat sākt.
264
00:23:04,635 --> 00:23:06,303
- Sveiks! Milad, brāl!
- Sveiks, brāl!
265
00:23:06,303 --> 00:23:07,888
- Kā iet?
- Nāc iekšā!
266
00:23:07,888 --> 00:23:09,598
Kā iet, Čika?
267
00:23:10,724 --> 00:23:12,226
Nāc iekšā, vecīt!
268
00:23:20,025 --> 00:23:21,026
Kas ir tas?
269
00:23:21,568 --> 00:23:23,779
Viss bija labi, izņemot Vahidu.
270
00:23:23,779 --> 00:23:27,741
Mērglis!
Ar tiem bagātajiem vienmēr problēmas.
271
00:23:28,742 --> 00:23:29,743
Tas tev.
272
00:23:33,789 --> 00:23:37,709
Ko? Vai gaidīji naudu
arī par nepārdoto mantu?
273
00:23:38,293 --> 00:23:40,420
Apsolu, ka līdz rītam pārdošu.
274
00:23:40,504 --> 00:23:42,714
Ja tu šovakar man izlīdzētu...
275
00:23:43,966 --> 00:23:46,760
Nē, tā tas nenotiek.
276
00:23:48,512 --> 00:23:50,222
- Ei, vecīt!
- Ko?
277
00:23:50,222 --> 00:23:52,766
Vai no labās mantas tev ir kas atlicis?
278
00:23:53,350 --> 00:23:56,812
Jā. Bet tas mērglis Vahids nemaksās.
279
00:23:56,812 --> 00:23:59,940
Es tam maitasgabalam
nedošu to pat paostīt.
280
00:23:59,940 --> 00:24:03,610
Vahids grib daudz,
un katru maisiņu viņš nepārbaudīs.
281
00:24:04,361 --> 00:24:06,238
Ļausim pārbaudīt
vienu maisiņu ar pirmšķirīgo,
282
00:24:06,238 --> 00:24:07,656
bet pārējo iedosim parasto!
283
00:24:17,291 --> 00:24:19,168
Paklau, gudreli!
284
00:24:19,918 --> 00:24:23,005
Domā, ka es tā piekāstu senu klientu?
285
00:24:24,047 --> 00:24:26,675
Domā, ka esmu tik stulbs? Ko?
286
00:24:27,342 --> 00:24:29,469
Ei, neko es nedomāju.
287
00:24:38,437 --> 00:24:40,606
Tev vajadzētu redzēt savu seju!
288
00:24:44,026 --> 00:24:47,362
Bet tā ir laba doma. Jā.
289
00:24:48,947 --> 00:24:50,699
Tātad tev vajag naudu?
290
00:24:52,701 --> 00:24:54,995
Visas vienības uz Ajandegana slimnīcu!
291
00:24:54,995 --> 00:24:57,873
Atkārtoju:
visas vienības uz Ajandegana slimnīcu!
292
00:24:57,873 --> 00:24:59,416
Spriežot pēc Seph saziņas,
293
00:24:59,416 --> 00:25:01,668
uz slimnīcu dodas
desmitiem gvardes kareivju.
294
00:25:04,880 --> 00:25:06,340
Hallo?
295
00:25:07,591 --> 00:25:09,092
Jā.
296
00:25:09,885 --> 00:25:11,261
Tikko?
297
00:25:12,888 --> 00:25:13,889
Ko?
298
00:25:13,889 --> 00:25:18,435
Izraēliešu pilots kamerā sabrucis.
Viņu ved uz Ajandeganu.
299
00:25:18,519 --> 00:25:21,522
Uz Ajandeganu? Kāpēc ne uz Bakijatallahu?
300
00:25:21,522 --> 00:25:22,940
Tur nav elektrības.
301
00:25:28,695 --> 00:25:29,863
Alī,
302
00:25:31,281 --> 00:25:32,574
tie ir viņi.
303
00:25:33,742 --> 00:25:35,494
Nav šaubu, ka tie ir viņi.
304
00:25:36,036 --> 00:25:37,371
Padomā!
305
00:25:37,955 --> 00:25:40,916
Elektrība pazūd tieši tad,
kad pilots sabrūk.
306
00:25:42,125 --> 00:25:43,710
Kāda bija dāmītes specializācija?
307
00:25:43,794 --> 00:25:45,254
Energosistēma.
308
00:25:47,214 --> 00:25:50,217
Tas ir acīmredzams.
Ātri brauc uz Ajandeganu!
309
00:25:51,218 --> 00:25:54,763
Zinu, ka viņa ir tur. Brauc!
310
00:25:55,430 --> 00:25:58,016
Alī, atrodi to pilotu!
311
00:25:58,100 --> 00:25:59,893
- Labi.
- Brauc!
312
00:26:27,921 --> 00:26:30,174
Alfa, pirmais pacients ir ceļā.
313
00:26:45,856 --> 00:26:48,692
Alfa, otrais pacients tikko ieradās.
Ceļā uz uzņemšanu.
314
00:26:49,276 --> 00:26:52,404
Paldies, Hatefa.
Esam gatavi savās pozīcijās.
315
00:26:52,404 --> 00:26:55,073
Celiet ārā! Uzmanīgi!
316
00:26:59,161 --> 00:27:00,954
Izskatās pēc hemorāģiska insulta.
317
00:27:01,038 --> 00:27:02,956
Augsts asinsspiediens,
konvulsijas, bezsamaņa.
318
00:27:03,040 --> 00:27:06,126
Desmit pēc Glāzgovas skalas.
Asinsspiediens 290 uz 100.
319
00:27:06,210 --> 00:27:07,336
Ielaisti 20 ml hidralazīna.
320
00:27:08,962 --> 00:27:11,173
Dažāda izmēra zīlītes.
Vajag datortomogrāfiju galvai!
321
00:27:18,514 --> 00:27:20,974
Ņemiet! Ātri vediet viņu iekšā!
322
00:27:25,854 --> 00:27:27,272
Atvainojiet! Tālāk nedrīkst.
323
00:27:27,356 --> 00:27:30,567
Jūs nedrīkstat iet iekšā. Tas ir bīstami.
Varat vērot viņu no šejienes.
324
00:27:33,862 --> 00:27:35,906
Kas par lietu? Salūzis?
325
00:27:35,906 --> 00:27:36,990
Atvainojiet!
326
00:27:37,074 --> 00:27:39,701
- Kas ir? Atveriet!
- Nu re.
327
00:28:19,157 --> 00:28:20,993
NOTIEK SKENĒŠANA
328
00:28:26,665 --> 00:28:28,041
Tagad!
329
00:28:29,960 --> 00:28:32,754
NOTIEK AUGŠUPIELĀDE
330
00:28:42,389 --> 00:28:45,350
Tā jau domāju - subdurālā hematoma.
331
00:28:45,434 --> 00:28:49,605
Sagatavojiet operāciju zāli un komandu
kraniotomijai un drenas ievietošanai!
332
00:28:49,605 --> 00:28:51,815
Iešu reizē ar pacientu un operēšu pats.
333
00:28:51,899 --> 00:28:53,525
Viņu tagad vedīs uz operāciju zāli.
334
00:29:13,545 --> 00:29:14,546
Kur cietumnieks?
335
00:29:16,048 --> 00:29:18,258
- Aizvests uz operāciju zāli.
- Jūs abi, nāciet līdzi!
336
00:29:22,721 --> 00:29:23,764
Ejam!
337
00:29:30,562 --> 00:29:31,688
Sagatavojiet viņu ātri!
338
00:29:31,772 --> 00:29:34,066
- Jums būs jāgaida te.
- Stāt!
339
00:29:36,360 --> 00:29:38,862
Kā tas ir - stāt?
Tūlīt vediet viņu uz operāciju zāli!
340
00:29:38,946 --> 00:29:41,490
Es teicu - stāt! Es te saku, ko darīt.
341
00:29:41,490 --> 00:29:43,784
Kungs, mums viņš nekavējoties jāoperē.
342
00:29:43,784 --> 00:29:45,452
Tad es iešu līdzi.
343
00:29:45,536 --> 00:29:48,372
Jūs nedrīkstat.
Tur ir sterila vide. Jūs tikko bijāt ārā.
344
00:29:48,372 --> 00:29:49,748
Ja es neiešu, arī viņš neies.
345
00:29:49,748 --> 00:29:52,167
Balstoties uz datortomogrāfiju,
ja tūlīt neoperēsim...
346
00:29:52,251 --> 00:29:53,418
Kādu datortomogrāfiju?
347
00:29:54,419 --> 00:29:55,629
Tas nav viņš.
348
00:30:07,224 --> 00:30:08,308
Visi zemē!
349
00:30:10,185 --> 00:30:11,353
Kur ir datortomogrāfijas telpa?
350
00:30:11,937 --> 00:30:13,063
Vecajā rietumu spārnā.
351
00:30:13,689 --> 00:30:14,898
Jūs abi, nāciet līdzi!
352
00:30:14,982 --> 00:30:17,776
Paziņo visām vienībām,
ka cietumnieks izbēdzis. Aizved mani!
353
00:30:30,539 --> 00:30:31,957
- Alfa!
- Stop!
354
00:30:32,541 --> 00:30:34,751
Jums tuvojas. Ejiet uz rentgena telpu!
355
00:30:37,921 --> 00:30:38,922
Pa kreisi.
356
00:30:42,092 --> 00:30:44,678
Pārbaudiet izejas! Ejiet! Ātri!
357
00:30:55,105 --> 00:30:56,106
Tīrs.
358
00:31:03,906 --> 00:31:05,324
Alfa, tuvojas vēl divi.
359
00:31:07,576 --> 00:31:10,370
Stāt! Rokas augšā!
360
00:31:13,040 --> 00:31:14,041
Es viņus atradu.
361
00:31:22,466 --> 00:31:23,634
- Viss labi?
- Jā.
362
00:31:24,510 --> 00:31:25,844
Uz lielajām durvīm!
363
00:31:26,553 --> 00:31:28,138
Ātrās palīdzības durvis - tūlīt!
364
00:31:40,651 --> 00:31:41,985
Atkāpieties!
365
00:31:47,824 --> 00:31:48,992
Es eju ārā.
366
00:31:49,493 --> 00:31:51,870
Iznīciniet kameru ierakstus
un rīkojieties pēc plāna!
367
00:31:54,540 --> 00:31:56,291
ĢENERATORA TELPA
368
00:32:11,640 --> 00:32:14,309
Alfa, gaiteņa galā ejiet pa labi uz izeju!
369
00:32:14,893 --> 00:32:16,645
- Esi droša?
- Jā.
370
00:32:26,697 --> 00:32:27,739
Piesedz kreiso!
371
00:32:29,408 --> 00:32:30,701
Viņi aizgāja tur.
372
00:32:40,586 --> 00:32:42,462
Rokas augšā!
373
00:32:49,887 --> 00:32:51,305
Hosro, nošauj viņu!
374
00:34:03,919 --> 00:34:05,420
- Mums jābrauc.
- Gaidi!
375
00:34:05,504 --> 00:34:07,047
Trūkst viena aģenta.
376
00:34:13,594 --> 00:34:16,056
Visi uz dienvidu izeju!
377
00:34:16,556 --> 00:34:18,725
Visi gatavi evakuēties, izņemot Hatefu.
378
00:34:25,690 --> 00:34:28,485
- Dabū viņus prom!
- Alfas vadītāj, vai dzirdi?
379
00:34:29,152 --> 00:34:31,362
- Drīkstat braukt.
- Kā ar Hatefu?
380
00:34:35,576 --> 00:34:37,286
Alfa, tu kurls? Es teicu - brauciet!
381
00:34:38,536 --> 00:34:39,580
Met!
382
00:34:58,348 --> 00:34:59,433
Brauc, brauc!
383
00:35:06,899 --> 00:35:08,692
Nolādēts!
384
00:35:12,362 --> 00:35:14,656
Sagatavoties triecienam! Aiziet!
385
00:35:59,576 --> 00:36:00,702
Barak!
386
00:36:02,704 --> 00:36:04,122
Mēs dodamies mājās.
387
00:36:31,149 --> 00:36:34,111
Es jūtos tuvāks
Irānas sabiedrībai un valdībai...
388
00:36:40,742 --> 00:36:43,787
Kā redzat, atkal uzradies kāds darbs
un man jāiet.
389
00:36:59,136 --> 00:37:00,179
Hatefa!
390
00:37:03,432 --> 00:37:05,475
Esi apmaldījusies truša alā?
391
00:37:09,146 --> 00:37:10,647
Nebaidies!
392
00:37:13,650 --> 00:37:14,735
Kas jūs esat?
393
00:37:15,527 --> 00:37:16,820
Kas jūs atsūtīja?
394
00:37:16,904 --> 00:37:18,655
Kopīgi draugi.
395
00:37:21,033 --> 00:37:23,327
Es vērošu šīs durvis. Tu ej tur!
396
00:37:23,327 --> 00:37:24,828
Dod roku!
397
00:37:27,247 --> 00:37:28,624
Uzticies man!
398
00:37:29,208 --> 00:37:31,210
Ej! Vēro to zonu!
399
00:37:31,210 --> 00:37:34,129
Ej pa to gaiteni līdz galam!
400
00:37:34,213 --> 00:37:36,298
Pat ja izskatās, ka tas nekur neved.
401
00:37:36,882 --> 00:37:39,384
Meklē zaļu gaismu! Tur būs durvis.
402
00:37:41,428 --> 00:37:42,679
Bet kur tās mani aizvedīs?
403
00:37:42,763 --> 00:37:44,515
Kur vien gribēsi.
404
00:37:45,682 --> 00:37:46,808
Lai veicas, Tamāra!
405
00:37:47,559 --> 00:37:48,602
Ej!
406
00:38:11,083 --> 00:38:15,420
Visi apmeklētāji
tiek lūgti sapulcēties vestibilā.
407
00:38:16,004 --> 00:38:19,007
Atkārtoju: visi apmeklētāji tiek lūgti...
408
00:38:19,091 --> 00:38:21,260
Darbinieka apliecību!
409
00:38:22,344 --> 00:38:25,347
Man ir apmeklētāja caurlaide. Lūdzu.
410
00:38:49,329 --> 00:38:52,457
- Nāciet līdzi!
- Kungs, lūdzu, atlaidiet viņu!
411
00:38:52,958 --> 00:38:54,585
Tā ir Dr. Mārdžana Montazemī.
412
00:38:54,585 --> 00:38:58,297
Viņa ir speciāliste.
Ieradās pēc mana uzaicinājuma.
413
00:38:59,006 --> 00:39:01,717
Paklausieties, kungs!
Esmu slimnīcas direktors.
414
00:39:03,385 --> 00:39:08,348
Es jums saku - Dr. Montazemī ir viena
no Irānas labākajām psihoanalītiķēm.
415
00:39:09,141 --> 00:39:10,267
Atvainojiet, doktore!
416
00:39:10,851 --> 00:39:14,021
Nekas, mans dārgais Kuroš! Es saprotu.
417
00:39:18,650 --> 00:39:19,902
Varat iet.
418
00:39:53,185 --> 00:39:56,647
- Sveiki! Vajag taksometru?
- Nē, paldies.
419
00:39:56,647 --> 00:39:57,898
Hatefa!
420
00:40:00,776 --> 00:40:04,029
Nāc! Aizvedīšu, kur vien gribēsi.
421
00:40:26,009 --> 00:40:29,596
Tagad ir labs. Es gribu tikai šitik.
422
00:40:29,680 --> 00:40:32,641
Un pasaki Babakam,
lai nākamreiz vairs mani nečakarē.
423
00:40:32,641 --> 00:40:34,601
Labi.
424
00:40:34,685 --> 00:40:38,313
Sveiks! Laipni lūdzu. Kāds gods!
425
00:40:38,814 --> 00:40:43,527
Ģenerāļa Mohammadi dēls manā sporta zālē,
turklāt šādā dienā. Vareni!
426
00:40:46,864 --> 00:40:48,574
- Apsveicu.
- Paldies.
427
00:40:49,157 --> 00:40:50,993
Kas jauns? Esi priecīgs?
428
00:40:51,660 --> 00:40:52,953
Ļoti priecīgs.
429
00:41:10,137 --> 00:41:12,055
Varbūt mums vajadzētu iet.
430
00:41:13,390 --> 00:41:15,267
Mašīna vēl nav gatava.
431
00:41:16,768 --> 00:41:20,689
Ēd! Mums priekšā garš ceļš.
432
00:41:30,240 --> 00:41:31,241
Piecelties!
433
00:41:31,325 --> 00:41:34,036
- Ko?
- Nerunā! Dod rokas!
434
00:41:56,391 --> 00:41:58,143
- Meitiņ!
- Mamm!
435
00:41:58,227 --> 00:42:00,145
- Manu bērniņ!
- Neejiet viena otrai klāt!
436
00:42:01,438 --> 00:42:02,481
Ko tu te dari?
437
00:42:02,481 --> 00:42:05,567
Man piezvanīja un teica,
ka drīkstu tevi apciemot.
438
00:42:06,235 --> 00:42:07,861
Tāpat vien piezvanīja - bez iemesla?
439
00:42:07,945 --> 00:42:12,115
Nē, tas nozīmē,
ka Mohammadi jūs ar tēti ir ieteicis.
440
00:42:12,616 --> 00:42:14,618
Es visu laiku zināju, ka viss izdosies
441
00:42:15,118 --> 00:42:16,912
un viņi sapratīs, ka tā nebija jūsu vaina.
442
00:42:16,912 --> 00:42:19,498
Tā bija tās cionistu padauzas -
manas māsīcas - vaina.
443
00:42:19,498 --> 00:42:22,209
Pietiek, Raziē! Nu tas ir aiz muguras.
444
00:42:26,755 --> 00:42:29,216
Es tā pēc tevis ilgojos, mamm!
445
00:42:30,843 --> 00:42:33,345
Es pēc tevis arī, mīļā. Es arī.
446
00:42:37,140 --> 00:42:39,643
Medicīnas darbinieki,
kas bija notikuma vietā,
447
00:42:40,143 --> 00:42:42,729
ziņoja par lielu drošības spēku klātbūtni
448
00:42:42,813 --> 00:42:45,566
un šāvienu un sprādzienu skaņām,
449
00:42:45,566 --> 00:42:48,110
kas bija dzirdamas vairākas minūtes.
450
00:42:48,861 --> 00:42:51,613
Es biju aizņemts,
ārstējot vienu no pacientiem...
451
00:42:53,824 --> 00:42:55,659
Tad ieradās Revolucionārās gvardes spēki...
452
00:43:14,178 --> 00:43:17,931
Sveika! Esmu tirgū. Dabūju visu naudu.
453
00:43:20,100 --> 00:43:21,435
Man ir pārsteigums.
454
00:43:21,435 --> 00:43:24,021
Es samaksāšu Azizī,
un mēs tiksim ārā šonakt.
455
00:43:24,021 --> 00:43:27,399
Ko? Šonakt? Ko tu runā?
456
00:43:29,526 --> 00:43:33,530
Milad, paklausies!
Neej pie Azizī - tas ir bīstami.
457
00:43:33,614 --> 00:43:35,449
Mīļā, esmu visu sagatavojis.
458
00:43:35,449 --> 00:43:37,910
Ja? Esmu pie viņa kioska.
Mums nav izvēles.
459
00:43:37,910 --> 00:43:41,163
Nē, ir gan. Ir gan.
Es par to parūpējos. Uzticies man!
460
00:43:41,163 --> 00:43:42,581
Ko tu runā?
461
00:43:45,501 --> 00:43:46,543
Kas tur bija?
462
00:43:47,461 --> 00:43:49,213
Tamāra, kur tu esi? Kāpēc neesi mājās?
463
00:43:49,213 --> 00:43:52,007
Vēlāk visu paskaidrošu.
Vienkārši brauc mājās!
464
00:43:52,007 --> 00:43:53,717
Drīz aizbraukšu tev pakaļ.
465
00:43:58,096 --> 00:43:59,806
Tamāra, vai tu atgriezies pie viņiem?
466
00:44:00,516 --> 00:44:02,893
Lūdzu, uzticies man! Brauc mājās!
467
00:44:47,688 --> 00:44:49,439
Apmeklējuma laiks beidzies.
468
00:44:55,237 --> 00:44:56,363
Pasaki tētim, ka viņu mīlu.
469
00:44:56,363 --> 00:44:59,825
- Drīz to varēsi pateikt pati.
- Nekāda fiziska kontakta! Nāciet līdzi!
470
00:45:10,752 --> 00:45:16,049
Ģenerāļa Kasema Mohammadi,
471
00:45:16,550 --> 00:45:20,012
Revolucionārās gvardes komandiera,
runas tiešraide
472
00:45:20,012 --> 00:45:23,056
sāksies pēc īsa brīža.
473
00:45:30,147 --> 00:45:32,900
Miers un lūgšanas
lai ir ar pravieti Muhamedu un viņa namu!
474
00:45:33,692 --> 00:45:35,068
Pirms diviem mēnešiem
475
00:45:35,152 --> 00:45:40,407
cionistu režīms atsūtīja savus pilotus
uz mūsu islāmisko dzimteni...
476
00:45:41,074 --> 00:45:42,242
Dabū man tulkojumu!
477
00:45:42,326 --> 00:45:44,578
...nogalināt
desmitiem tūkstošu nevainīgu cilvēku.
478
00:45:45,245 --> 00:45:47,623
Pēc Allāha žēlastības
479
00:45:47,623 --> 00:45:50,792
šī operācija izgāzās,
iecērtot Izraēlai sejā pliķi.
480
00:45:52,127 --> 00:45:57,799
Šodien cionisti īstenoja
vēl vienu teroraktu uz Irānas zemes.
481
00:45:58,300 --> 00:46:00,010
Uzbrukums notika slimnīcā.
482
00:46:00,010 --> 00:46:05,432
Tas vēlreiz apliecina mūsu ienaidnieku
velnišķīgo dabu un ļaunos nolūkus.
483
00:46:06,016 --> 00:46:10,479
Dižais revolūcijas vadonis teica:
ja cionisti pieļaus kļūdu,
484
00:46:10,979 --> 00:46:13,815
Telaviva un Haifa
tiks noslaucītas no zemes virsas.
485
00:46:14,399 --> 00:46:16,610
- Uz kurieni mēs ejam?
- Nerunājiet! Ejiet!
486
00:46:16,610 --> 00:46:20,280
Tāpēc es
kā uzticīgs valdības kalps paziņoju:
487
00:46:21,198 --> 00:46:26,537
ar Dieva palīgu - lai Viņam slava -
es darīšu visu,
488
00:46:26,537 --> 00:46:28,413
lai šīs pūles drīz nestu augļus.
489
00:46:34,461 --> 00:46:35,712
- Kustieties!
- Nē!
490
00:46:35,796 --> 00:46:37,673
- Ejiet!
- Es jūs lūdzu!
491
00:46:37,673 --> 00:46:38,924
- Kustieties!
- Ārā!
492
00:46:38,924 --> 00:46:40,300
Vediet viņu šurp!
493
00:46:40,884 --> 00:46:41,927
Lai viņš stāv te!
494
00:46:42,511 --> 00:46:44,179
- Kusties!
- Dariuš!
495
00:46:47,140 --> 00:46:49,518
Jāpiebilst,
ka nesen atmaskojām un izjaucām
496
00:46:49,518 --> 00:46:54,147
cionistu režīma spiegu tīklu.
497
00:46:54,231 --> 00:46:55,649
Šausmas!
498
00:46:56,650 --> 00:47:00,320
Kaut mēs spētu to apturēt!
499
00:47:00,404 --> 00:47:06,285
Tā dalībnieki tika saukti pie atbildības
un atbilstoši sodīti.
500
00:47:18,630 --> 00:47:23,635
Tāds ir nodevēju liktenis.
Vienmēr ir bijis un būs.
501
00:48:36,458 --> 00:48:38,460
Tulkojusi Inguna Puķīte