1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 ALLE PERSONAGES EN GEBEURTENISSEN IN DEZE SERIE ZIJN FICTIEF. 2 00:00:04,171 --> 00:00:07,925 ELKE OVEREENKOMST MET BESTAANDE PERSONEN EN GEBEURTENISSEN BERUST OP TOEVAL. 3 00:00:22,564 --> 00:00:25,317 EVIN-GEVANGENIS, TEHERAN 4 00:00:43,585 --> 00:00:46,296 AYANDEGAN-ZIEKENHUIS, TEHERAN 5 00:01:30,674 --> 00:01:31,800 Wat is dat? 6 00:01:35,012 --> 00:01:36,471 Dit is goed voor je. 7 00:02:46,291 --> 00:02:47,459 Eén. 8 00:02:48,335 --> 00:02:49,336 Twee. 9 00:02:50,420 --> 00:02:51,463 Drie. 10 00:02:52,840 --> 00:02:54,091 Vier. 11 00:02:55,384 --> 00:02:56,718 Vijf. 12 00:02:58,303 --> 00:02:59,847 Zes. 13 00:02:59,847 --> 00:03:01,223 Zeven. 14 00:03:01,849 --> 00:03:03,267 Acht. 15 00:03:03,851 --> 00:03:05,102 Negen. 16 00:03:06,270 --> 00:03:07,479 Tien. 17 00:03:09,273 --> 00:03:10,274 Elf. 18 00:03:12,276 --> 00:03:13,819 Twaalf. 19 00:04:06,830 --> 00:04:10,834 Waar zat je? Ik belde je. - Ik heb wat eten gehaald. 20 00:04:12,127 --> 00:04:15,756 Had me wakker gemaakt, dan was ik gegaan. - Ik werd helemaal gek. 21 00:04:16,964 --> 00:04:20,010 Ik zit al dagen binnen. Niemand heeft me gezien. 22 00:04:20,010 --> 00:04:22,053 Ja, maar het is te riskant, oké? 23 00:04:22,137 --> 00:04:23,597 We zijn heel dichtbij. 24 00:04:24,181 --> 00:04:25,974 Dat zeg je al twee maanden. 25 00:04:26,475 --> 00:04:30,354 Je komt niet makkelijk aan geld als je ondergedoken zit. Oké? 26 00:04:30,854 --> 00:04:32,898 Weet jij hoe we hier anders wegkomen? 27 00:04:35,901 --> 00:04:37,194 Maar... 28 00:04:42,491 --> 00:04:45,035 Beloof me dat je vandaag extra voorzichtig bent. 29 00:04:45,035 --> 00:04:47,079 Ja, natuurlijk. Dat ben ik altijd. 30 00:04:51,416 --> 00:04:53,710 Stel het je even voor. Oké? 31 00:04:53,794 --> 00:04:57,548 Straks zijn we onderweg naar Vancouver. Met z'n tweetjes. 32 00:04:58,090 --> 00:05:00,175 En de bomen, de meren. 33 00:05:00,676 --> 00:05:04,137 Fijn, makkelijk programmeerwerk. Een eigen appartement. 34 00:05:04,221 --> 00:05:05,639 Het lukt me wel. 35 00:05:06,223 --> 00:05:07,516 Dat weet ik. 36 00:05:16,108 --> 00:05:17,317 Bedankt. 37 00:05:23,448 --> 00:05:24,867 Niet weggaan. 38 00:05:25,909 --> 00:05:27,369 Waar zou ik heen moeten? 39 00:05:51,059 --> 00:05:52,728 Hallo. - Hallo. 40 00:05:52,728 --> 00:05:53,896 Met wie spreek ik? 41 00:05:54,396 --> 00:05:56,982 Die vriend van Babak van een paar dagen geleden. 42 00:05:56,982 --> 00:05:59,401 Je zou mij en m'n zus vanavond ophalen. 43 00:06:02,029 --> 00:06:03,947 Nee, schat. Je hebt nog niet betaald. 44 00:06:04,031 --> 00:06:07,534 Luister goed: ik neem niemand gratis de grens over. 45 00:06:07,618 --> 00:06:10,913 Begrepen? Je moet betalen. - Je krijgt 't over een paar uur. 46 00:06:14,082 --> 00:06:15,959 Ik kom naar je toe. 47 00:06:16,585 --> 00:06:18,420 Je hebt het geld voor 12.00 uur. 48 00:06:18,504 --> 00:06:21,507 Je bent bij het kraampje, toch? - Ja, zoals altijd. 49 00:06:22,007 --> 00:06:23,383 Bedankt. - Geen probleem. 50 00:06:26,428 --> 00:06:29,139 Hup, jongen, haal twee kopjes thee. 51 00:06:36,647 --> 00:06:40,359 'VISIE VAN DE REVOLUTIE: COMMANDANT VAN DE REVOLUTIONAIRE GARDE' 52 00:06:49,660 --> 00:06:52,955 'KRIJGEN WELLICHT GRATIE VAN DE MACHTIGE LEIDER VAN DE REVOLUTIE' 53 00:07:35,289 --> 00:07:36,748 Tamar, ben je er klaar voor? 54 00:08:37,142 --> 00:08:42,022 'Generaal Mohammadi, we smeken u om deze gunst. 55 00:08:42,606 --> 00:08:48,278 Dring er bij onze opperste leider op aan om ons gratie te verlenen. 56 00:08:49,363 --> 00:08:55,285 We zouden u eeuwig dankbaar zijn als we ons leven mochten voortzetten... 57 00:08:56,036 --> 00:09:00,040 ...als trouwe onderdanen van de staat. 58 00:09:00,791 --> 00:09:04,711 Met alle respect en eerbied, Arezoo Raisi.' 59 00:09:07,589 --> 00:09:08,590 Heel goed. 60 00:09:09,174 --> 00:09:10,676 Maken we een kans? 61 00:09:11,844 --> 00:09:14,680 Hij doet vast die aanbeveling. We moeten hoop houden. 62 00:09:27,192 --> 00:09:31,154 Hij weet dat we nooit zoiets zouden doen. 63 00:09:32,739 --> 00:09:38,161 Hij weet dat ze mijn nichtje is. 64 00:09:40,747 --> 00:09:42,499 Dat weet hij. 65 00:09:42,583 --> 00:09:44,501 De tijd is om. Opstaan. 66 00:09:49,506 --> 00:09:52,634 Sterk zijn. Vertrouw op God. 67 00:09:57,264 --> 00:09:58,682 3620. 68 00:10:00,058 --> 00:10:02,144 3621. 69 00:10:02,978 --> 00:10:05,355 3622. 70 00:10:06,440 --> 00:10:08,984 3623. 71 00:10:09,943 --> 00:10:12,196 3624. 72 00:10:13,780 --> 00:10:15,741 3625. 73 00:10:16,992 --> 00:10:18,869 3626. 74 00:10:19,369 --> 00:10:21,288 3627. 75 00:10:23,832 --> 00:10:26,084 3628. 76 00:10:43,519 --> 00:10:45,145 Tamar is er klaar voor. 77 00:10:46,271 --> 00:10:48,482 Oké. Verbind haar maar door. 78 00:10:54,238 --> 00:10:55,239 Ga zitten. 79 00:10:59,660 --> 00:11:02,621 Hallo, Tamar. Fijn dat je weer van de partij bent. 80 00:11:03,789 --> 00:11:04,790 Juist. 81 00:11:04,790 --> 00:11:08,502 Twee maanden geleden zouden 15 piloten de Iraanse reactor platgooien. 82 00:11:09,169 --> 00:11:10,462 Helaas mislukte dat. 83 00:11:11,463 --> 00:11:14,174 Maar dankzij jou kwamen er 14 weer veilig thuis. 84 00:11:15,634 --> 00:11:18,011 Vandaag kun jij de vijftiende redden. 85 00:11:18,762 --> 00:11:20,597 Milad Kahani weet van niks? 86 00:11:20,681 --> 00:11:24,560 Beloof me dat je ons na de missie hier weghaalt, zoals afgesproken. 87 00:11:27,145 --> 00:11:28,564 Dat is je beloofd, hè? 88 00:11:29,523 --> 00:11:31,191 Ik wil het van jou horen. 89 00:11:32,609 --> 00:11:34,653 We doen het, mits de missie slaagt. 90 00:11:36,905 --> 00:11:38,866 Het moet sowieso gebeuren. 91 00:11:38,866 --> 00:11:41,869 Dit is een van Israëls belangrijkste missies ooit. 92 00:11:41,869 --> 00:11:43,704 Dat is het enige wat ertoe doet. 93 00:11:47,374 --> 00:11:48,959 Succes, Tamar. 94 00:11:51,128 --> 00:11:52,421 OPROEP BEËINDIGD 95 00:12:09,855 --> 00:12:11,982 Wat is dit voor troep? - Wat? 96 00:12:11,982 --> 00:12:15,611 Zeg tegen Babak dat ik het goeie spul wil, geen rattengif. 97 00:12:15,611 --> 00:12:19,364 Dit is topspul, het duurt gewoon even voordat je wat voelt. 98 00:12:19,448 --> 00:12:21,867 Ik weet echt wel wat topspul is. 99 00:12:22,576 --> 00:12:23,994 Zo bedoelde ik het niet. 100 00:12:23,994 --> 00:12:27,956 Alleen jij zou hier tevreden mee zijn. Pak aan en maak dat je wegkomt. 101 00:12:30,792 --> 00:12:32,711 6482. 102 00:12:34,379 --> 00:12:36,507 6483. 103 00:12:37,466 --> 00:12:39,593 6484. 104 00:12:41,345 --> 00:12:42,888 Hoe ver ben je? 105 00:12:42,888 --> 00:12:47,434 De firewall van het elektronicabedrijf. Ik kom er alleen niet in. 106 00:12:47,518 --> 00:12:48,685 Stuur het eens door? 107 00:12:58,111 --> 00:13:01,073 Mr Azizi, met Mehdi. - Heb je 't geld? 108 00:13:01,573 --> 00:13:04,493 Ik ben ermee bezig. Het gaat iets langer duren, oké? 109 00:13:04,993 --> 00:13:07,246 Je bent niet de enige die mee wil, schat. 110 00:13:07,871 --> 00:13:13,710 Ik weet niet of deze kans zich snel weer voordoet. Er zijn andere geïnteresseerden. 111 00:13:14,336 --> 00:13:18,257 Nee, alsjeblieft, ik zal er zijn. Ik regel dat geld wel. 112 00:13:18,841 --> 00:13:20,008 Schiet maar op. 113 00:13:22,886 --> 00:13:25,931 Wat zit jij nou te kijken? Ik ga achter even pissen. 114 00:13:40,863 --> 00:13:42,322 Wat een tijdverspilling. 115 00:13:47,619 --> 00:13:50,455 Generaal Mohammadi's inhuldiging... 116 00:13:50,539 --> 00:13:53,166 ...als commandant van de Revolutionaire Garde... 117 00:13:53,250 --> 00:13:55,794 ...begint over een uur. 118 00:13:56,295 --> 00:13:59,756 Niemand verdient dit meer dan generaal Mohammadi... 119 00:13:59,840 --> 00:14:01,550 Genoeg. 120 00:14:05,929 --> 00:14:08,640 NOORD-TEHERAN 121 00:14:21,612 --> 00:14:23,238 Dit is verboden terrein. 122 00:14:23,322 --> 00:14:25,699 Ik ben de zoon van de generaal. 123 00:14:26,200 --> 00:14:30,329 Momentje, meneer. De zoon van de generaal wil naar binnen. 124 00:14:31,955 --> 00:14:34,625 Hij is net vertrokken. Gehoord? 125 00:14:54,228 --> 00:14:58,982 We hebben net vernomen dat generaal Qasem Mohammadi's colonne... 126 00:14:59,066 --> 00:15:02,069 ...over een paar minuten bij de leider zal arriveren. 127 00:15:02,569 --> 00:15:07,074 De opperbevelhebber van het Iraanse leger... 128 00:15:07,074 --> 00:15:12,246 ...benoemde generaal Mohammadi vorige week per decreet tot commandant van de Garde. 129 00:15:12,829 --> 00:15:15,666 Vandaag ontvangt hij het generaal-majoor-embleem... 130 00:15:15,666 --> 00:15:19,795 ...van de grootse opperste leider. 131 00:15:19,795 --> 00:15:21,797 Zoals we weten... 132 00:15:21,797 --> 00:15:26,844 ...verijdelde generaal Mohammadi als hoofd van de inlichtingendienst... 133 00:15:26,844 --> 00:15:30,973 ...de luchtaanval van 't zionistische regime op ons vaderland... 134 00:15:30,973 --> 00:15:33,517 Hallo, Ali. Fijn dat je er bent. 135 00:15:34,017 --> 00:15:35,102 Hoe gaat 't, baas? 136 00:15:35,644 --> 00:15:37,229 Noem je me nog steeds zo? 137 00:15:37,813 --> 00:15:39,106 Kom binnen. 138 00:15:39,106 --> 00:15:41,733 Een piloot werd gevangengenomen. 139 00:15:41,817 --> 00:15:45,737 Het zionistische regime ging door 't stof. - Kijkt u het nieuws? 140 00:15:46,947 --> 00:15:49,700 Soort van. Met een half oog. 141 00:15:52,327 --> 00:15:55,414 Hallo, Mrs Nahid. Hoe gaat het? 142 00:15:57,749 --> 00:16:00,878 Ben je alleen? - Ja, zoals altijd. 143 00:16:01,503 --> 00:16:04,506 Wil je wat drinken? Thee? Iets kouds? - Nee, hoor. 144 00:16:05,215 --> 00:16:08,886 Ik zet wel thee. - We zoeken een rustig plekje op. 145 00:16:14,474 --> 00:16:18,103 En, hoe gaat het met onze vriend Azizi? 146 00:16:20,105 --> 00:16:21,106 Niks? 147 00:16:23,025 --> 00:16:25,444 We houden z'n kraam al twee dagen in de gaten. 148 00:16:26,820 --> 00:16:29,239 Ons duo is nergens te bekennen. 149 00:16:30,574 --> 00:16:35,078 Ik snap het niet. Wanneer smokkelde hij voor het laatst mensen het land uit? 150 00:16:36,163 --> 00:16:39,082 Misschien moeten we het opgeven... - Hier heb ik het. 151 00:16:39,583 --> 00:16:43,295 Ongeveer een week geleden... zag mijn informant Milad. 152 00:16:43,295 --> 00:16:44,713 Baas... 153 00:16:44,713 --> 00:16:48,342 Wat? Waarom kijk je zo naar me? 154 00:16:55,974 --> 00:16:58,560 U kunt het maar beter laten zitten. 155 00:16:59,186 --> 00:17:00,395 Neem even wat rust. 156 00:17:00,479 --> 00:17:06,859 Hoe kan ik rusten als zij daar ergens rondloopt? 157 00:17:06,944 --> 00:17:09,946 Er zijn twee maanden verstreken. Ze is vast niet meer in Iran. 158 00:17:10,446 --> 00:17:13,116 Ze zijn hier nog, dat weet ik zeker. 159 00:17:13,617 --> 00:17:15,536 Meneer, misschien heeft u gelijk... 160 00:17:16,787 --> 00:17:19,373 ...maar ik kan dit niet in 't geheim blijven doen. 161 00:17:19,455 --> 00:17:22,835 Er zijn nog anderen die ik in de gaten moet houden. 162 00:17:26,964 --> 00:17:28,507 Alsjeblieft. - Bedankt. 163 00:17:29,925 --> 00:17:32,761 Bedankt, lieve Nahid. - Bedankt. 164 00:17:34,388 --> 00:17:35,889 Geniet ervan. 165 00:17:45,649 --> 00:17:49,611 Zo te zien is ze opgeknapt. - Nee, ze is niet opgeknapt. 166 00:17:56,368 --> 00:17:57,703 10.072. 167 00:17:58,787 --> 00:18:00,664 10.073. 168 00:18:02,499 --> 00:18:03,834 10.074. 169 00:18:05,210 --> 00:18:07,087 10.075. 170 00:18:08,380 --> 00:18:10,257 10.076. 171 00:18:11,508 --> 00:18:13,177 10.077. 172 00:18:14,219 --> 00:18:15,470 10.078. 173 00:18:16,930 --> 00:18:18,223 10.079. 174 00:18:18,307 --> 00:18:20,934 Hoe staat 't ervoor? - We zijn nog niet binnen. 175 00:18:21,018 --> 00:18:23,020 De beveiliging is geüpgraded. 176 00:18:23,020 --> 00:18:25,814 Hoelang duurt 't tellen? - Drie tot vijf minuten. 177 00:18:29,568 --> 00:18:31,653 Eindelijk is 't zover. 178 00:18:32,487 --> 00:18:37,910 Generaal Mohammadi, die de revolutie zo lang heeft gediend... 179 00:18:38,493 --> 00:18:43,165 ...krijgt het generaal-majoor-embleem van de grootse leider van de revolutie. 180 00:18:43,957 --> 00:18:48,462 Moge God hem blijven bijstaan in zijn dienstbaarheid aan de overheid... 181 00:18:48,462 --> 00:18:51,673 ...en de islamitische natie, inshallah. 182 00:18:53,091 --> 00:18:54,426 Bel Alfa. 183 00:18:56,470 --> 00:18:59,806 Tamar, Glilot wil een schatting. - Ik weet het niet. 184 00:19:00,307 --> 00:19:01,808 Tamar. - Laat me m'n werk doen. 185 00:19:03,852 --> 00:19:07,064 Tamir, hoe staat 't ervoor? - De stroom is nog niet platgelegd. 186 00:19:10,859 --> 00:19:12,861 12.990. 187 00:19:14,613 --> 00:19:16,907 12.991. 188 00:19:18,116 --> 00:19:22,162 12.992. - Nee, schat. 189 00:19:22,621 --> 00:19:25,832 12.993. - Geen zorgen. Ik kom gauw naar je toe. 190 00:19:28,502 --> 00:19:31,296 12.994. 191 00:19:32,965 --> 00:19:35,467 12.995. 192 00:19:36,927 --> 00:19:39,263 12.996. 193 00:19:41,181 --> 00:19:43,725 12.997. 194 00:19:45,519 --> 00:19:47,271 12.998. 195 00:19:48,856 --> 00:19:51,483 12.999. 196 00:19:56,071 --> 00:19:57,739 13.000. 197 00:20:26,643 --> 00:20:28,061 Hallo? 198 00:20:28,770 --> 00:20:30,772 Verdomme, de stroom ligt er weer uit. 199 00:20:30,856 --> 00:20:35,068 De generator doet het wel. De stroom moet er overal uitliggen. 200 00:20:41,658 --> 00:20:42,784 Snel. 201 00:20:48,332 --> 00:20:50,334 Hij moet naar 't ziekenhuis. 202 00:20:50,334 --> 00:20:51,752 Snel. Snel. - Oké. 203 00:20:52,419 --> 00:20:54,338 De stroom ligt er overal uit. 204 00:20:54,838 --> 00:20:56,465 Alfa? - Ja. 205 00:20:56,465 --> 00:20:58,008 Je mag. - Top. 206 00:20:58,592 --> 00:21:00,260 Wees voorzichtig. Succes. 207 00:21:00,761 --> 00:21:01,929 Begrepen. 208 00:21:02,888 --> 00:21:04,431 Wees gereed. 209 00:21:09,520 --> 00:21:11,271 Voorzichtig. 210 00:21:27,371 --> 00:21:31,917 Ga naar het Baqiyatallah-ziekenhuis. - Dat kan niet. De stroom ligt er daar uit. 211 00:21:31,917 --> 00:21:33,836 Alleen Baqiyatallah. 212 00:21:34,419 --> 00:21:36,380 Dat zou ik echt niet doen. 213 00:21:37,005 --> 00:21:39,091 Daar gaan gevangenen heen. 214 00:21:39,091 --> 00:21:44,179 Er is een beveiligde afdeling en de veiligheidstroepen zijn daar. 215 00:21:45,389 --> 00:21:47,641 Kom op, ga naar Ayandegan. 216 00:21:50,060 --> 00:21:51,603 Z'n bloeddruk is 290 over 100. 217 00:21:52,354 --> 00:21:54,690 Hij gaat dood. En wij krijgen de schuld. 218 00:21:57,442 --> 00:22:01,905 Volgens de chauffeur ligt alles plat in Baqiyatallah. Weten jullie meer? 219 00:22:03,448 --> 00:22:04,700 Aha. 220 00:22:05,868 --> 00:22:08,662 Mevrouw, de eenheid vraagt of ze mogen. - Nog niet. 221 00:22:10,330 --> 00:22:14,543 Attentie. De bestemming is nu het Ayandegan-ziekenhuis. 222 00:22:20,132 --> 00:22:24,386 Ik herhaal: de gevangene wordt afgevoerd naar het Ayandegan-ziekenhuis. 223 00:22:25,888 --> 00:22:28,932 De ambulance keert om. - Stuur de eenheid. 224 00:22:29,016 --> 00:22:30,350 Alfa, hoor je me? 225 00:22:31,185 --> 00:22:32,394 Je hebt groen licht. 226 00:23:04,635 --> 00:23:06,303 Hallo. Milad, makker. - Hé. 227 00:23:06,303 --> 00:23:07,888 Hoe gaat het? - Kom binnen. 228 00:23:07,888 --> 00:23:09,598 Alles goed, Chica? 229 00:23:10,724 --> 00:23:12,226 Kom binnen, man. 230 00:23:20,025 --> 00:23:21,026 Wat is dit nou? 231 00:23:21,568 --> 00:23:23,779 Het ging prima, maar Vahid deed moeilijk. 232 00:23:23,779 --> 00:23:27,741 Eikel. Altijd problemen met die rijke jongelui. 233 00:23:28,742 --> 00:23:29,743 Dit is voor jou. 234 00:23:33,789 --> 00:23:37,709 Wat? Wilde je ook geld voor het spul dat je niet hebt verkocht? 235 00:23:38,293 --> 00:23:42,714 Ik verkoop het echt nog wel. Als jij vanavond nou dat ene voor me regelt... 236 00:23:43,966 --> 00:23:46,760 Nee, zo werkt het niet. 237 00:23:48,512 --> 00:23:50,222 Hé, man. - Wat? 238 00:23:50,222 --> 00:23:52,766 Heb je nog wat van dat goeie spul over? 239 00:23:53,350 --> 00:23:56,812 Ja. Maar die eikel Vahid wil niet betalen... 240 00:23:56,812 --> 00:23:59,940 ...en die klootzak mag er niet eens aan ruiken. 241 00:23:59,940 --> 00:24:03,610 Vahid wil een grote hoeveelheid en hij checkt niet elke zak. 242 00:24:04,361 --> 00:24:07,656 We laten hem de zak met topspul checken en dumpen de rest bij hem. 243 00:24:17,291 --> 00:24:19,168 Luister eens, wijsneus. 244 00:24:19,918 --> 00:24:23,005 Denk je dat ik een oude klant zo zou naaien? 245 00:24:24,047 --> 00:24:26,675 Denk je echt dat ik zo dom ben? Nou? 246 00:24:27,342 --> 00:24:29,469 Hé, ik bedoelde er niets mee. 247 00:24:38,437 --> 00:24:40,606 Je zou je gezicht eens moeten zien. 248 00:24:44,026 --> 00:24:47,362 Maar het is een goed idee. Ja. 249 00:24:48,947 --> 00:24:50,699 Dus je hebt geld nodig? 250 00:24:52,701 --> 00:24:57,873 Alle wagens naar het Ayandegan-ziekenhuis. 251 00:24:57,873 --> 00:25:01,668 Volgens de Seph-berichten gaan er heel wat Garde-soldaten naar 't ziekenhuis. 252 00:25:04,880 --> 00:25:06,340 Hallo? 253 00:25:07,591 --> 00:25:09,092 Ja. 254 00:25:09,885 --> 00:25:11,261 Zonet? 255 00:25:12,888 --> 00:25:13,889 Wat? 256 00:25:13,889 --> 00:25:18,435 De piloot is onwel geworden in z'n cel. Ze brengen hem naar Ayandegan. 257 00:25:18,519 --> 00:25:22,940 Ayandegan? Waarom niet naar Baqiyatallah? - De stroom ligt er daar uit. 258 00:25:28,695 --> 00:25:29,863 Ali... 259 00:25:31,281 --> 00:25:32,574 ...zij zitten hierachter. 260 00:25:33,742 --> 00:25:37,371 Geloof me, zij zitten hierachter. Ga maar na. 261 00:25:37,955 --> 00:25:40,916 Net als de piloot onwel wordt, ligt de stroom eruit. 262 00:25:42,125 --> 00:25:45,254 Wat is de specialiteit van die meid? Het elektriciteitsnet. 263 00:25:47,214 --> 00:25:50,217 Het is overduidelijk. Ga vlug naar Ayandegan. 264 00:25:51,218 --> 00:25:54,763 Ik weet zeker dat zij er is. Hup. 265 00:25:55,430 --> 00:25:58,016 Ali, zorg dat je de piloot vindt. 266 00:25:58,100 --> 00:25:59,893 Oké. - Hup. 267 00:26:27,921 --> 00:26:30,174 Alfa, patiënt één is onderweg. 268 00:26:45,856 --> 00:26:48,692 Alfa, patiënt twee is net aangekomen. 269 00:26:49,276 --> 00:26:52,404 Bedankt, Hatef. Wij staan klaar. 270 00:26:52,404 --> 00:26:55,073 Haal hem eruit. Voorzichtig. 271 00:26:59,161 --> 00:27:02,956 Waarschijnlijk een hersenbloeding. Hoge bloeddruk, bewusteloosheid. 272 00:27:03,040 --> 00:27:07,336 Tien op de Glasgow-schaal. Bloeddruk 290 over 100. Hij kreeg 20 cc hydralazine. 273 00:27:08,962 --> 00:27:11,173 Ongelijke pupillen. Maak een hersenscan. 274 00:27:18,514 --> 00:27:20,974 Neem hem snel mee naar binnen. 275 00:27:25,854 --> 00:27:27,272 Niemand mag mee naar binnen. 276 00:27:27,356 --> 00:27:30,567 Nee, dat is gevaarlijk. Je mag vanaf hier toekijken. 277 00:27:33,862 --> 00:27:35,906 Wat is er? Is-ie kapot? 278 00:27:35,906 --> 00:27:36,990 Sorry. 279 00:27:37,074 --> 00:27:39,701 Wat is dit? Doe open. - Kijk 's aan. 280 00:28:19,157 --> 00:28:20,993 SCANVOORTGANG 281 00:28:26,665 --> 00:28:28,041 Nu. 282 00:28:29,960 --> 00:28:32,754 UPLOADVOORTGANG 283 00:28:42,389 --> 00:28:45,350 Dat dacht ik al, een subduraal hematoom. 284 00:28:45,434 --> 00:28:49,605 Regel een operatiekamer en een team voor een schedeloperatie. 285 00:28:49,605 --> 00:28:53,525 Ik voer zelf de operatie uit. - Ze brengen hem nu naar de OK. 286 00:29:13,545 --> 00:29:14,546 Waar is de gevangene? 287 00:29:16,048 --> 00:29:18,258 Naar de OK. - Jullie twee, meekomen. 288 00:29:22,721 --> 00:29:23,764 Kom op. 289 00:29:30,562 --> 00:29:31,688 Doe de voorbereiding. 290 00:29:31,772 --> 00:29:34,066 Jullie moeten hier wachten. - Stop. 291 00:29:36,360 --> 00:29:38,862 Hoe bedoelt u? Breng hem naar de OK, nu. 292 00:29:38,946 --> 00:29:41,490 Ik zei stop. Ik deel hier de bevelen uit. 293 00:29:41,490 --> 00:29:45,452 Meneer, we moeten hem nu opereren. - Dan ga ik mee naar binnen. 294 00:29:45,536 --> 00:29:48,372 Nee, het is een steriele ruimte. U was net buiten. 295 00:29:48,372 --> 00:29:49,748 Dan blijven we hier. 296 00:29:49,748 --> 00:29:52,167 Volgens de hersenscan is de situatie... 297 00:29:52,251 --> 00:29:53,418 Welke hersenscan? 298 00:29:54,419 --> 00:29:55,629 Dat is hem niet. 299 00:30:07,224 --> 00:30:08,308 Op de grond. 300 00:30:10,185 --> 00:30:13,063 Waar is de scanruimte? - De oude westvleugel. 301 00:30:13,689 --> 00:30:17,776 Jullie twee, meekomen. Geef door dat de gevangene ontsnapt is. Ga me voor. 302 00:30:30,539 --> 00:30:31,957 Alfa. - Stop. 303 00:30:32,541 --> 00:30:34,751 Ze komen eraan. Snel naar Radiologie. 304 00:30:37,921 --> 00:30:38,922 Links. 305 00:30:42,092 --> 00:30:44,678 Check alle uitgangen. Snel, opschieten. 306 00:30:55,105 --> 00:30:56,106 De kust is veilig. 307 00:31:03,906 --> 00:31:05,324 Er komen er nog twee. 308 00:31:07,576 --> 00:31:10,370 Stop. Handen omhoog. 309 00:31:13,040 --> 00:31:14,041 Ik heb ze gevonden. 310 00:31:22,466 --> 00:31:23,634 Gaat het? - Ja. 311 00:31:24,510 --> 00:31:25,844 Naar de grote deuren. 312 00:31:26,553 --> 00:31:28,138 De nooduitgang, nu. 313 00:31:40,651 --> 00:31:41,985 Achteruit. 314 00:31:47,824 --> 00:31:51,870 Ik ga ervandoor. Wis de beveiligingsbeelden en volg het plan. 315 00:31:54,540 --> 00:31:56,291 GENERATORRUIMTE 316 00:32:11,640 --> 00:32:14,309 Aan het eind naar rechts richting de uitgang. 317 00:32:14,893 --> 00:32:16,645 Weet je dat zeker? - Ja. 318 00:32:26,697 --> 00:32:27,739 Geef links dekking. 319 00:32:29,408 --> 00:32:30,701 Ze zijn die kant op. 320 00:32:40,586 --> 00:32:42,462 Handen omhoog. 321 00:32:49,887 --> 00:32:51,305 Khosro, schiet 'r neer. 322 00:34:03,919 --> 00:34:07,047 We moeten nu gaan. - Wacht. We missen nog één agent. 323 00:34:13,594 --> 00:34:16,056 Alle eenheden naar de zuidelijke uitgang. 324 00:34:16,556 --> 00:34:18,725 Alleen Hatef volgt 't evacuatieprotocol niet. 325 00:34:25,690 --> 00:34:28,485 Haal ze daar weg. - Alfa, hoor je me? 326 00:34:29,152 --> 00:34:31,362 Je mag gaan. - En Hatef dan? 327 00:34:35,576 --> 00:34:37,286 Ben je doof? Gaan, zei ik. 328 00:34:38,536 --> 00:34:39,580 Gooien maar. 329 00:34:58,348 --> 00:34:59,433 Weg hier. 330 00:35:06,899 --> 00:35:08,692 Verdomme. 331 00:35:12,362 --> 00:35:14,656 Zet je schrap. Nu. 332 00:35:59,576 --> 00:36:00,702 Barak. 333 00:36:02,704 --> 00:36:04,122 We gaan naar huis. 334 00:36:31,149 --> 00:36:34,111 Ik voel me meer verbonden met het Iraanse volk en... 335 00:36:40,742 --> 00:36:43,787 U ziet: de plicht roept weer en ik moet gaan. 336 00:36:59,136 --> 00:37:00,179 Hatef. 337 00:37:03,432 --> 00:37:05,475 Zit je in een benarde situatie? 338 00:37:09,146 --> 00:37:10,647 Niet bang zijn. 339 00:37:13,650 --> 00:37:14,735 Wie bent u? 340 00:37:15,527 --> 00:37:18,655 Wie heeft u gestuurd? - Gemeenschappelijke vrienden. 341 00:37:21,033 --> 00:37:24,828 Ik blijf wel hier. - Geef me je hand. 342 00:37:27,247 --> 00:37:28,624 Vertrouw me maar. 343 00:37:29,208 --> 00:37:31,210 Hup. Die kant op. 344 00:37:31,210 --> 00:37:34,129 Volg die gang tot aan het einde. 345 00:37:34,213 --> 00:37:36,298 Laat je niet van de wijs brengen. 346 00:37:36,882 --> 00:37:39,384 Zoek een groen licht. Daar vind je een deur. 347 00:37:41,428 --> 00:37:44,515 Maar waar leidt die naartoe? - Waar je maar wil. 348 00:37:45,682 --> 00:37:48,602 Succes, Tamar. Vlug. 349 00:38:11,083 --> 00:38:15,420 Alle bezoekers worden verzocht naar de foyer te gaan. 350 00:38:16,004 --> 00:38:19,007 Ik herhaal: alle bezoekers worden verzocht... 351 00:38:19,091 --> 00:38:21,260 Ziekenhuispas. 352 00:38:22,344 --> 00:38:25,347 Ik heb een bezoekerspas. Alsjeblieft. 353 00:38:49,329 --> 00:38:52,457 Meekomen. - Meneer, laat haar gaan, alstublieft. 354 00:38:52,958 --> 00:38:54,585 Dat is dr. Marjan Montazemi. 355 00:38:54,585 --> 00:38:58,297 Ze is een medisch specialist. Ik had haar uitgenodigd. 356 00:38:59,006 --> 00:39:01,717 Luister, meneer, ik ben de ziekenhuisdirecteur. 357 00:39:03,385 --> 00:39:08,348 Echt, dr. Montazemi is een van de beste psychologen van Iran. 358 00:39:09,141 --> 00:39:10,267 Het spijt me, dokter. 359 00:39:10,851 --> 00:39:14,021 Het is al goed, lieve Kourosh. Ik begrijp het. 360 00:39:18,650 --> 00:39:19,902 U kunt gaan. 361 00:39:53,185 --> 00:39:56,647 Hallo. Taxi nodig? - Nee, bedankt. 362 00:39:56,647 --> 00:39:57,898 Hatef. 363 00:40:00,776 --> 00:40:04,029 Kom. Ik kan je overal naartoe brengen. 364 00:40:26,009 --> 00:40:29,596 Het is goed zo. Ik hoef niet meer. 365 00:40:29,680 --> 00:40:32,641 En zeg tegen Babak dat hij dit niet nog eens flikt. 366 00:40:32,641 --> 00:40:34,601 Doe ik. 367 00:40:34,685 --> 00:40:38,313 Hallo, welkom. Wat een eer. 368 00:40:38,814 --> 00:40:43,527 De zoon van generaal Mohammadi in mijn sportschool, op een dag als deze. Top. 369 00:40:46,864 --> 00:40:48,574 Gefeliciteerd. - Bedankt. 370 00:40:49,157 --> 00:40:52,953 Nou? Hoe gaat het? Ben je blij? - Heel blij. 371 00:41:10,137 --> 00:41:12,055 Misschien kunnen we beter gaan. 372 00:41:13,390 --> 00:41:15,267 De auto is nog niet gereed. 373 00:41:16,768 --> 00:41:20,689 Eet wat. We hebben een lange reis voor de boeg. 374 00:41:30,240 --> 00:41:31,241 Ga staan. 375 00:41:31,325 --> 00:41:34,036 Wat? - Niets zeggen. Kom hier met je handen. 376 00:41:56,391 --> 00:41:58,143 Dochter. - Mam. 377 00:41:58,227 --> 00:42:00,145 Mijn kindje. - Afstand houden. 378 00:42:01,438 --> 00:42:02,481 Wat doe je hier? 379 00:42:02,481 --> 00:42:05,567 Ze belden en zeiden dat ik op bezoek mocht komen. 380 00:42:06,235 --> 00:42:07,861 Ze belden je zomaar? 381 00:42:07,945 --> 00:42:12,115 Nee, dit betekent dat Mohammadi jou en pap een aanbeveling heeft gegeven. 382 00:42:12,616 --> 00:42:14,618 Ik wist wel dat het zou goedkomen. 383 00:42:15,118 --> 00:42:19,498 Het was duidelijk niet onze schuld. Het was die zionistische hoer. 384 00:42:19,498 --> 00:42:22,209 Hou maar op, Razieh. Dat ligt nu achter ons. 385 00:42:26,755 --> 00:42:29,216 Ik mis je zo erg, mam. 386 00:42:30,843 --> 00:42:33,345 Ik jou ook, lieverd. Ik jou ook. 387 00:42:37,140 --> 00:42:39,643 Het medisch personeel ter plaatse... 388 00:42:40,143 --> 00:42:42,729 ...zag een groot aantal veiligheidstroepen... 389 00:42:42,813 --> 00:42:45,566 ...en hoorde geweerschoten en explosies... 390 00:42:45,566 --> 00:42:48,110 ...die enkele minuten aanhielden. 391 00:42:48,861 --> 00:42:51,613 Ik was bezig met een van de patiënten... 392 00:42:53,824 --> 00:42:55,659 En toen arriveerden de troepen... 393 00:43:14,178 --> 00:43:17,931 Hé. Ik ben op de markt. Ik heb het geld. 394 00:43:20,100 --> 00:43:24,021 Ik heb een verrassing. Ik betaal Azizi en dan kunnen we vanavond nog weg. 395 00:43:24,021 --> 00:43:27,399 Wat? Vanavond? Waar heb je het over? 396 00:43:29,526 --> 00:43:33,530 Milad, luister naar me. Niet naar Azizi toe gaan. Dat is gevaarlijk. 397 00:43:33,614 --> 00:43:37,910 Liefste, alles is gereed. Ik sta bij z'n kraam. We hebben geen keus. 398 00:43:37,910 --> 00:43:41,163 Jawel. Ik heb het geregeld. Vertrouw me nou maar. 399 00:43:41,163 --> 00:43:42,581 Waar heb je het over? 400 00:43:45,501 --> 00:43:46,543 Wie was dat? 401 00:43:47,461 --> 00:43:52,007 Waar ben je? Waarom ben je niet thuis? - Ik leg het later wel uit. Ga naar huis. 402 00:43:52,007 --> 00:43:53,717 Ik kom je gauw ophalen. 403 00:43:58,096 --> 00:43:59,806 Heb je ze weer geholpen? 404 00:44:00,516 --> 00:44:02,893 Alsjeblieft, vertrouw me. Ga naar huis. 405 00:44:47,688 --> 00:44:49,439 De tijd is om. 406 00:44:55,237 --> 00:44:56,363 Ik hou van je vader. 407 00:44:56,363 --> 00:44:59,825 Zeg hem dat binnenkort zelf maar. - Geen fysiek contact. Kom. 408 00:45:10,752 --> 00:45:16,049 Onze live-uitzending van generaal Qasem Mohammadi's toespraak... 409 00:45:16,550 --> 00:45:20,012 ...als commandant van de Revolutionaire Garde... 410 00:45:20,012 --> 00:45:23,056 ...gaat straks beginnen. 411 00:45:30,147 --> 00:45:32,900 Vrede zij met de profeet Mohammed. 412 00:45:33,692 --> 00:45:35,068 Twee maanden geleden... 413 00:45:35,152 --> 00:45:40,407 ...stuurde het zionistische regime piloten naar ons islamitische vaderland... 414 00:45:41,074 --> 00:45:42,242 Vertaal dit voor me. 415 00:45:42,326 --> 00:45:44,578 ...om tienduizenden onschuldigen te doden. 416 00:45:45,245 --> 00:45:47,623 Dankzij de genade van Allah... 417 00:45:47,623 --> 00:45:50,792 ...was die missie 'n mislukking en 'n afgang voor Israël. 418 00:45:52,127 --> 00:45:57,799 Vandaag voerden de zionisten nog een terreurdaad uit op Iraanse bodem. 419 00:45:58,300 --> 00:46:00,010 In een ziekenhuis. 420 00:46:00,010 --> 00:46:05,432 Dit bewijst eens te meer dat onze vijanden duistere bedoelingen hebben. 421 00:46:06,016 --> 00:46:10,479 Onze grote leider verklaarde dat als de zionisten de fout ingaan... 422 00:46:10,979 --> 00:46:13,815 ...Tel Aviv en Haifa verwoest zullen worden. 423 00:46:14,399 --> 00:46:16,610 Waar gaan we heen? - Stil. Doorlopen. 424 00:46:16,610 --> 00:46:20,280 Als trouwe dienaar van de overheid verklaar ik bij dezen... 425 00:46:21,198 --> 00:46:26,537 ...dat ik alles op alles zal zetten, met Gods hulp, alle lof aan Hem... 426 00:46:26,537 --> 00:46:28,413 ...om dat te verwezenlijken. 427 00:46:34,461 --> 00:46:35,712 Lopen. - Nee. 428 00:46:35,796 --> 00:46:37,673 Doorlopen. - Ik smeek jullie. 429 00:46:37,673 --> 00:46:40,300 Lopen. - Breng haar hiernaartoe. 430 00:46:40,884 --> 00:46:41,927 Hij komt hier. 431 00:46:42,511 --> 00:46:44,179 Lopen. - Dariush. 432 00:46:47,140 --> 00:46:49,518 Bovendien is het zionistische spionnennetwerk... 433 00:46:49,518 --> 00:46:54,147 ...onlangs ontmaskerd en gedwarsboomd. 434 00:46:54,231 --> 00:46:55,649 Wat vreselijk. 435 00:46:56,650 --> 00:47:00,320 Konden we er maar wat aan doen. 436 00:47:00,404 --> 00:47:06,285 De leden zijn berecht en hebben hun gerechte straf ontvangen. 437 00:47:18,630 --> 00:47:23,635 Dit is het lot van landverraders. Dat zal nooit veranderen. 438 00:48:36,458 --> 00:48:38,460 Vertaling: Jenneke Takens