1
00:00:01,043 --> 00:00:04,086
ALLA KARAKTÄRER OCH HÄNDELSER
SOM SKILDRAS I SERIEN ÄR FIKTIVA.
2
00:00:04,171 --> 00:00:06,757
VARJE LIKHET MED
VERKLIGA HÄNDELSER ELLER PERSONER
3
00:00:06,757 --> 00:00:07,925
ÄR EN TILLFÄLLIGHET.
4
00:00:22,564 --> 00:00:25,317
EVIN-FÄNGELSET, TEHERAN
5
00:00:43,585 --> 00:00:46,296
AYANDEGAN-SJUKHUSET, TEHERAN
6
00:01:16,368 --> 00:01:17,369
Hallå!
7
00:01:30,674 --> 00:01:31,800
Vad är det där?
8
00:01:35,012 --> 00:01:36,471
Det är bra för dig.
9
00:02:46,291 --> 00:02:47,459
Ett.
10
00:02:48,335 --> 00:02:49,336
Två.
11
00:02:50,420 --> 00:02:51,463
Tre.
12
00:02:52,840 --> 00:02:54,091
Fyra.
13
00:02:55,384 --> 00:02:56,718
Fem.
14
00:02:58,303 --> 00:02:59,847
Sex.
15
00:02:59,847 --> 00:03:01,223
Sju.
16
00:03:01,849 --> 00:03:03,267
Åtta.
17
00:03:03,851 --> 00:03:05,102
Nio.
18
00:03:06,270 --> 00:03:07,479
Tio.
19
00:03:09,273 --> 00:03:10,274
Elva.
20
00:03:12,276 --> 00:03:13,819
Tolv.
21
00:04:06,830 --> 00:04:09,041
Var har du varit? Jag ringde.
22
00:04:09,041 --> 00:04:10,834
Jag gick för att skaffa mat åt oss.
23
00:04:12,127 --> 00:04:14,338
Du borde ha väckt mig. Jag kunde ha gått.
24
00:04:14,338 --> 00:04:15,756
Jag höll på att bli tokig.
25
00:04:16,964 --> 00:04:18,926
Jag har inte varit ute på flera dagar.
26
00:04:18,926 --> 00:04:20,010
Ingen såg mig.
27
00:04:20,010 --> 00:04:22,053
Okej, men vi kan inte ta såna risker.
28
00:04:22,137 --> 00:04:23,597
Vi är så nära.
29
00:04:24,181 --> 00:04:25,974
Det har du sagt i två månader.
30
00:04:26,475 --> 00:04:30,354
Det är inte lätt att skaffa pengar
när man är jagad som vi. Okej?
31
00:04:30,854 --> 00:04:32,898
Vet du nåt annat sätt
för oss att komma härifrån?
32
00:04:34,441 --> 00:04:35,817
Nej.
33
00:04:35,901 --> 00:04:37,194
Men...
34
00:04:42,491 --> 00:04:45,035
Lova bara att vara extra försiktig idag.
35
00:04:45,035 --> 00:04:47,079
Ja, självklart. Alltid.
36
00:04:48,080 --> 00:04:49,206
Okej.
37
00:04:51,416 --> 00:04:53,710
Tänk dig bara.
38
00:04:53,794 --> 00:04:57,548
Snart är vi på väg till Vancouver.
Bara du och jag.
39
00:04:58,090 --> 00:05:00,175
Träden, sjöarna.
40
00:05:00,676 --> 00:05:04,137
Enkla kodningsjobb. En egen lägenhet.
41
00:05:04,221 --> 00:05:05,639
Jag fixar det här.
42
00:05:06,223 --> 00:05:07,516
Jag vet.
43
00:05:13,897 --> 00:05:15,107
Okej.
44
00:05:16,108 --> 00:05:17,317
Tack.
45
00:05:23,448 --> 00:05:24,867
Gå ingenstans är du snäll.
46
00:05:25,909 --> 00:05:27,369
Vart skulle jag ta vägen?
47
00:05:51,059 --> 00:05:52,728
- Hej.
- Hej.
48
00:05:52,728 --> 00:05:53,896
Vem är det?
49
00:05:54,396 --> 00:05:56,982
Babaks vän.
Jag hälsade på dig för några dagar sen.
50
00:05:56,982 --> 00:05:59,401
Du skulle hämta mig och min syster ikväll.
51
00:06:02,029 --> 00:06:03,947
Nej, min vän. Du har inte betalat än.
52
00:06:04,031 --> 00:06:07,534
Har du fattat det?
Jag för inte över nån gratis.
53
00:06:07,618 --> 00:06:09,077
Uppfattat? Du måste betala.
54
00:06:09,161 --> 00:06:10,913
Jag betalar om några timmar.
55
00:06:14,082 --> 00:06:15,959
Jag tar en tur och kommer till dig.
56
00:06:16,585 --> 00:06:18,420
Du får pengarna senast vid tolv.
57
00:06:18,504 --> 00:06:21,507
- Du är vid ståndet, va?
- Ja, jag är jämt här.
58
00:06:22,007 --> 00:06:23,383
- Tack.
- Okej.
59
00:06:26,428 --> 00:06:29,139
Gå och köp två muggar te.
60
00:06:36,647 --> 00:06:37,856
"REVOLUTIONENS VISION:
61
00:06:37,940 --> 00:06:40,359
HEROISK GENERAL,
BEFÄLHAVARE FÖR REVOLUTIONSGARDET"
62
00:06:49,660 --> 00:06:50,953
"KAN SNART BENÅDAS
63
00:06:50,953 --> 00:06:52,955
AV REVOLUTONENS MÄKTIGA LEDARE"
64
00:07:35,289 --> 00:07:36,748
Tamar, är du redo?
65
00:08:37,142 --> 00:08:42,022
"General Mohammadi, vi bönfaller er.
66
00:08:42,606 --> 00:08:48,278
Vänligen rekommendera
att den högste ledaren benådar oss.
67
00:08:49,363 --> 00:08:55,285
Vi vore evigt tacksamma
om vi fick leva resten av våra liv
68
00:08:56,036 --> 00:09:00,040
som statens lojala undersåtar.
69
00:09:00,791 --> 00:09:04,711
Med respekt och tacksamhet,
Arezoo Raisi."
70
00:09:07,589 --> 00:09:08,590
Utmärkt.
71
00:09:09,174 --> 00:09:10,676
Har vi en chans, tror du?
72
00:09:11,844 --> 00:09:14,680
Jag tror att han kommer att
rekommendera er. Vi får hoppas.
73
00:09:27,192 --> 00:09:31,154
Han vet att vi aldrig hade gjort nånting.
74
00:09:32,739 --> 00:09:38,161
Han vet att hon är min brorsdotter.
75
00:09:40,747 --> 00:09:42,499
Han vet.
76
00:09:42,583 --> 00:09:44,501
Besökstiden är slut. Res dig!
77
00:09:49,506 --> 00:09:50,966
Var stark, Arezoo.
78
00:09:50,966 --> 00:09:52,634
Förtrösta på Gud.
79
00:09:57,264 --> 00:09:58,682
3 620.
80
00:10:00,058 --> 00:10:02,144
3 621.
81
00:10:02,978 --> 00:10:05,355
3 622.
82
00:10:06,440 --> 00:10:08,984
3 623.
83
00:10:09,943 --> 00:10:12,196
3 624.
84
00:10:13,780 --> 00:10:15,741
3 625.
85
00:10:16,992 --> 00:10:18,869
3 626.
86
00:10:19,369 --> 00:10:21,288
3 627.
87
00:10:23,832 --> 00:10:26,084
3 628.
88
00:10:43,519 --> 00:10:45,145
Yulia, Tamar är redo.
89
00:10:46,271 --> 00:10:48,482
Okej, koppla upp henne.
90
00:10:54,238 --> 00:10:55,239
Sätt dig, Tamar.
91
00:10:59,660 --> 00:11:02,621
Hej, Tamar.
Jag är glad att se dig hos oss igen.
92
00:11:03,789 --> 00:11:04,790
Okej.
93
00:11:04,790 --> 00:11:08,502
För två månader sen sändes 15 piloter
för att bomba den iranska reaktorn.
94
00:11:09,169 --> 00:11:10,462
Tyvärr misslyckades uppdraget.
95
00:11:11,463 --> 00:11:14,174
Men tack vare dig
klarade sig 14 av dem hem välbehållna.
96
00:11:15,634 --> 00:11:18,011
Idag har du chansen
att rädda den femtonde.
97
00:11:18,762 --> 00:11:20,597
Milad Kahani vet ingenting?
98
00:11:20,681 --> 00:11:23,475
Jag vill ha ditt ord på
att ni hämtar hem mig och Milad sen,
99
00:11:23,559 --> 00:11:24,560
som överenskommet.
100
00:11:27,145 --> 00:11:28,564
Det var ju det som utlovades.
101
00:11:29,523 --> 00:11:31,191
Jag vill höra dig säga det.
102
00:11:32,609 --> 00:11:34,653
Det kommer att hända
om operationen lyckas.
103
00:11:36,905 --> 00:11:38,866
Ni hämtar hem oss
vare sig den lyckas eller ej.
104
00:11:38,866 --> 00:11:41,869
Det här är ett av de viktigaste
uppdragen i Israels historia,
105
00:11:41,869 --> 00:11:43,704
och det enda jag har i tankarna.
106
00:11:47,374 --> 00:11:48,959
Lycka till, Tamar.
107
00:11:51,128 --> 00:11:52,421
SAMTALET AVSLUTAT
108
00:12:09,855 --> 00:12:11,982
- Var är det här för skit?
- Vadå?
109
00:12:11,982 --> 00:12:13,483
Säg Babak att jag vill ha bra grejor,
110
00:12:13,567 --> 00:12:15,611
inte råttgiftet de säljer i gathörnen.
111
00:12:15,611 --> 00:12:19,364
Det här är prima vara,
det tar ett tag innan det verkar.
112
00:12:19,448 --> 00:12:21,867
Jag vet nog vad prima vara är.
113
00:12:22,576 --> 00:12:23,994
Jag menade inte så.
114
00:12:23,994 --> 00:12:26,163
Bara du skulle påstå att det här är bra.
115
00:12:26,163 --> 00:12:27,956
Ta det här, stick,
och slösa inte min tid.
116
00:12:30,792 --> 00:12:32,711
6 482.
117
00:12:34,379 --> 00:12:36,507
6 483.
118
00:12:37,466 --> 00:12:39,593
6 484.
119
00:12:41,345 --> 00:12:42,888
Kan du visa mig vad du har?
120
00:12:42,888 --> 00:12:45,140
Jag är vid elbolagets brandvägg.
121
00:12:45,224 --> 00:12:47,434
Jag kollade svagheter
men fann inte bakdörren.
122
00:12:47,518 --> 00:12:48,685
Kan du skicka det till mig?
123
00:12:58,111 --> 00:12:59,530
Herr Azizi, det här är Mehdi.
124
00:13:00,030 --> 00:13:01,073
Har du pengarna?
125
00:13:01,573 --> 00:13:04,493
Jag jobbar på det.
Det kommer att ta lite längre tid.
126
00:13:04,993 --> 00:13:07,246
Fler än du vill ha
de där platserna, min vän.
127
00:13:07,871 --> 00:13:10,457
Jag vet inte när vi får
en ny chans att få ut er.
128
00:13:10,541 --> 00:13:13,710
Jag har en annan köpare
som gärna vill ha platserna.
129
00:13:14,336 --> 00:13:18,257
Nej, snälla, jag kommer.
Jag ska ha pengarna.
130
00:13:18,841 --> 00:13:20,008
Bäst att du skyndar på.
131
00:13:22,886 --> 00:13:25,931
Vad glor du på? Jag går på toan.
132
00:13:40,863 --> 00:13:42,322
Vilket slöseri med tid.
133
00:13:47,619 --> 00:13:50,455
General Mohammadis utnämning
134
00:13:50,539 --> 00:13:53,166
till befälhavare för Revolutionsgardet
135
00:13:53,250 --> 00:13:55,794
inleds om en timme.
136
00:13:56,295 --> 00:13:59,756
Det finns ingen mer värdig
än general Mohammadi...
137
00:13:59,840 --> 00:14:01,550
Jag är trött på dig!
138
00:14:05,929 --> 00:14:08,640
NORRA TEHERAN
139
00:14:21,612 --> 00:14:23,238
Det här är förbjudet område!
140
00:14:23,322 --> 00:14:25,699
Det är min fars hus.
Jag är generalens son.
141
00:14:26,200 --> 00:14:27,367
Ett ögonblick, sir.
142
00:14:28,660 --> 00:14:30,329
Det är generalens son. Han vill köra in.
143
00:14:31,955 --> 00:14:34,625
Generalen åkte just
till ceremonin. Är det uppfattat?
144
00:14:54,228 --> 00:14:58,982
Vi hörde just att general
Qasem Mohammadis kortege
145
00:14:59,066 --> 00:15:02,069
anländer till ledarens kontor
om några minuter.
146
00:15:02,569 --> 00:15:07,074
Genom beslut av Irans försvarsstyrkors ÖB
147
00:15:07,074 --> 00:15:12,246
utnämndes general Mohammadi till
Revolutionsgardets befälhavare nyligen.
148
00:15:12,829 --> 00:15:15,666
Idag mottar han
sina insignier som generalmajor
149
00:15:15,666 --> 00:15:19,795
av vår ärorike högste ledare.
150
00:15:19,795 --> 00:15:21,797
Vi minns alla att...
151
00:15:21,797 --> 00:15:26,844
...som chef för
Revolutionsgardets underrättelsetjänst,
152
00:15:26,844 --> 00:15:30,973
omintetgjorde generalen sionistregimens
luftangrepp mot vårt hemland...
153
00:15:30,973 --> 00:15:33,517
Hej, Ali! Jag är glad att du kom.
154
00:15:34,017 --> 00:15:35,102
Hur mår du, chefen?
155
00:15:35,644 --> 00:15:37,229
Kallar du mig det än?
156
00:15:37,813 --> 00:15:39,106
Kom in.
157
00:15:39,106 --> 00:15:41,733
En israelisk pilot tillfångatogs,
158
00:15:41,817 --> 00:15:45,737
- och sionistregimen förödmjukades.
- Ser du på nyheterna?
159
00:15:46,947 --> 00:15:49,700
Bara ur ögonvrån.
160
00:15:52,327 --> 00:15:55,414
Hej, fru Nahid. Hur mår du?
161
00:15:57,749 --> 00:15:58,917
Är du ensam?
162
00:15:59,001 --> 00:16:00,878
Ja, som vanligt.
163
00:16:01,503 --> 00:16:03,380
Vill du ha nåt att dricka? Te? Nåt kallt?
164
00:16:03,380 --> 00:16:04,506
Gör dig inget besvär.
165
00:16:05,215 --> 00:16:06,300
Jag gör lite te.
166
00:16:07,551 --> 00:16:08,886
Vi går till det andra rummet.
167
00:16:14,474 --> 00:16:18,103
Nåt nytt om vår vän Azizi?
168
00:16:20,105 --> 00:16:21,106
Ingenting?
169
00:16:23,025 --> 00:16:25,444
Vi har bevakat hans stånd
de senaste två dagarna.
170
00:16:26,820 --> 00:16:29,239
Inga spår av vår duo.
171
00:16:30,574 --> 00:16:32,201
Jag förstår inte.
172
00:16:32,701 --> 00:16:35,078
När smugglade Azizi ut folk senast?
173
00:16:36,163 --> 00:16:39,082
- Vi kanske ska släppa det...
- Här är det.
174
00:16:39,583 --> 00:16:43,295
För cirka en vecka sen...
såg min källa Milad.
175
00:16:43,295 --> 00:16:44,713
Chefen...
176
00:16:44,713 --> 00:16:48,342
Vadå? Varför tittar du på mig så där?
177
00:16:55,974 --> 00:16:58,560
Det är nog bäst att du låter det vara.
178
00:16:59,186 --> 00:17:00,395
Få lite vila.
179
00:17:00,479 --> 00:17:02,689
Hur kan jag vila
180
00:17:02,773 --> 00:17:06,859
när hon är där ute?
181
00:17:06,944 --> 00:17:08,237
Det har gått över två månader.
182
00:17:08,319 --> 00:17:09,946
Hon är nog inte kvar i Iran.
183
00:17:10,446 --> 00:17:13,116
De har inte kommit ut,
det är jag säker på.
184
00:17:13,617 --> 00:17:15,536
Du kan ha rätt,
185
00:17:16,787 --> 00:17:19,373
men jag kan inte fortsätta
jobba åt dig i hemlighet.
186
00:17:19,455 --> 00:17:22,835
Jag har mycket att göra,
andra måltavlor att följa.
187
00:17:26,964 --> 00:17:28,507
- Varsågod.
- Tack.
188
00:17:29,925 --> 00:17:32,761
- Tack, Nahid, kära du.
- Tack.
189
00:17:34,388 --> 00:17:35,889
Ta för dig.
190
00:17:45,649 --> 00:17:46,817
Hon ser ut att må bättre.
191
00:17:47,901 --> 00:17:49,611
Nej, det gör hon inte.
192
00:17:56,368 --> 00:17:57,703
10 072.
193
00:17:58,787 --> 00:18:00,664
10 073,
194
00:18:02,499 --> 00:18:03,834
10 074.
195
00:18:05,210 --> 00:18:07,087
10 075.
196
00:18:08,380 --> 00:18:10,257
10 076.
197
00:18:11,508 --> 00:18:13,177
10 077.
198
00:18:14,219 --> 00:18:15,470
10 078.
199
00:18:15,554 --> 00:18:16,847
MOSSADS HÖGKVARTER, ISRAEL
200
00:18:16,847 --> 00:18:18,223
10 079.
201
00:18:18,307 --> 00:18:20,934
- Vad är situationen?
- Väntar fortfarande utanför brandväggen.
202
00:18:21,018 --> 00:18:23,020
Iranierna har uppgraderat sin säkerhet.
203
00:18:23,020 --> 00:18:24,646
Vad är tidsåtgången enligt hans räkning?
204
00:18:24,730 --> 00:18:25,814
Tre till fem minuter.
205
00:18:29,568 --> 00:18:31,653
Det här är stunden vi har väntat på.
206
00:18:32,487 --> 00:18:37,910
General Mohammadi, som har tjänat
revolutionen i så många år,
207
00:18:38,493 --> 00:18:39,828
mottar sina generalmajorsinsignier
208
00:18:39,912 --> 00:18:43,165
av revolutionens ärorike ledare.
209
00:18:43,957 --> 00:18:48,462
Må Gud fortsätta bistå honom
i hans tjänst för att tjäna regeringen
210
00:18:48,462 --> 00:18:51,673
och den islamiska nationen, inshallah.
211
00:18:53,091 --> 00:18:54,426
Ge mig Alpha.
212
00:18:56,470 --> 00:18:58,597
Tamar, Glilot behöver en uppskattning.
213
00:18:58,597 --> 00:18:59,806
Jag vet inte.
214
00:19:00,307 --> 00:19:01,808
- Tamar!
- Låt mig jobba.
215
00:19:03,852 --> 00:19:05,229
Tamir, hur går det?
216
00:19:05,229 --> 00:19:07,064
Hon har inte stängt ner strömmen
i området än.
217
00:19:10,859 --> 00:19:12,861
12 990.
218
00:19:14,613 --> 00:19:16,907
12 991.
219
00:19:18,116 --> 00:19:22,162
- 12 992.
- Nej, kära du.
220
00:19:22,621 --> 00:19:25,832
- 12 993.
- Oroa dig inte. Jag kommer snart till dig.
221
00:19:28,502 --> 00:19:31,296
12 994.
222
00:19:32,965 --> 00:19:35,467
12 995.
223
00:19:36,927 --> 00:19:39,263
12 996.
224
00:19:41,181 --> 00:19:43,725
12 997.
225
00:19:45,519 --> 00:19:47,271
12 998.
226
00:19:47,271 --> 00:19:48,188
AKTIVT
INTRÅNG
227
00:19:48,856 --> 00:19:51,483
12 999.
228
00:19:56,071 --> 00:19:57,739
13 000.
229
00:20:19,887 --> 00:20:20,804
PLACERAR UT PAKET
230
00:20:22,472 --> 00:20:24,141
INTRÅNG
231
00:20:26,643 --> 00:20:28,061
Hallå?
232
00:20:28,770 --> 00:20:30,772
Jäklar, strömavbrott igen.
233
00:20:30,856 --> 00:20:33,233
Generatorn funkar i alla fall.
234
00:20:33,317 --> 00:20:35,068
Det är visst strömavbrott överallt.
235
00:20:41,658 --> 00:20:42,784
Spring!
236
00:20:48,332 --> 00:20:50,334
Vi måste ta honom till sjukhuset.
237
00:20:50,334 --> 00:20:51,752
- Fort!
- Okej.
238
00:20:52,419 --> 00:20:54,338
Bekräftar totalt strömavbrott.
239
00:20:54,838 --> 00:20:56,465
- Alpha?
- Alpha här.
240
00:20:56,465 --> 00:20:58,008
- Strömmen är borta.
- Utmärkt.
241
00:20:58,592 --> 00:21:00,260
Kör, och var försiktig. Lycka till.
242
00:21:00,761 --> 00:21:01,929
Uppfattat.
243
00:21:02,888 --> 00:21:04,431
Gör er redo.
244
00:21:09,520 --> 00:21:11,271
Försiktigt!
245
00:21:27,371 --> 00:21:28,705
Kör till Baqiyatallah-sjukhuset.
246
00:21:29,456 --> 00:21:31,917
De har strömavbrott.
Vi får ta honom till ett annat sjukhus.
247
00:21:31,917 --> 00:21:33,836
Bara Baqiyatallah!
248
00:21:34,419 --> 00:21:36,380
Det vore ett misstag att ta honom dit.
249
00:21:37,005 --> 00:21:39,091
Fångar tas bara till Baqiyatallah.
250
00:21:39,091 --> 00:21:44,179
En säkerhetsflygel förbereds,
och säkerhetsstyrkorna är där.
251
00:21:45,389 --> 00:21:47,641
Kom igen, ta honom till Ayandegan.
252
00:21:50,060 --> 00:21:51,603
Blodtrycket är 290 över 100.
253
00:21:52,354 --> 00:21:54,690
Han dör. Och vi får skulden.
254
00:21:57,442 --> 00:22:00,112
Det är strömavbrott på Baqiyatallah,
säger föraren.
255
00:22:00,112 --> 00:22:01,905
Vet du nåt om det?
256
00:22:03,448 --> 00:22:04,700
Jag förstår.
257
00:22:05,868 --> 00:22:07,327
Har styrkan klartecken?
258
00:22:07,411 --> 00:22:08,662
Inte än.
259
00:22:10,330 --> 00:22:11,832
Lystring, alla styrkor!
260
00:22:11,832 --> 00:22:14,543
Destinationen har ändrats
till Ayandegan-sjukhuset.
261
00:22:20,132 --> 00:22:24,386
Upprepar, fången körs
till Ayandegan-sjukhuset.
262
00:22:25,888 --> 00:22:27,431
Ambulansen vänder.
263
00:22:27,431 --> 00:22:28,932
Skicka in styrkan.
264
00:22:29,016 --> 00:22:30,350
Alpha, hör ni mig?
265
00:22:31,185 --> 00:22:32,394
Ni har klartecken.
266
00:23:04,635 --> 00:23:06,303
- Men hej. Milad, broder!
- Hej, broder.
267
00:23:06,303 --> 00:23:07,888
- Läget?
- Kom in.
268
00:23:07,888 --> 00:23:09,598
Hur mår du, Chica?
269
00:23:10,724 --> 00:23:12,226
Kom in, bara.
270
00:23:20,025 --> 00:23:21,026
Vad är det här?
271
00:23:21,568 --> 00:23:23,779
Allt var okej, utom Vahids smörja.
272
00:23:23,779 --> 00:23:27,741
Den skiten.
Rika ungdomar ställer jämt till problem.
273
00:23:28,742 --> 00:23:29,743
Dina pengar.
274
00:23:33,789 --> 00:23:37,709
Vadå? Ska du ha pengar
även för det du inte sålt?
275
00:23:38,293 --> 00:23:40,420
Jag lovar att sälja det till imorgon.
276
00:23:40,504 --> 00:23:42,714
Om du sköter om
den där saken åt mig ikväll...
277
00:23:43,966 --> 00:23:46,760
Nej, det funkar inte så.
278
00:23:48,512 --> 00:23:50,222
- Du.
- Vadå?
279
00:23:50,222 --> 00:23:52,766
Har du kvar nåt av de bra grejerna?
280
00:23:53,350 --> 00:23:56,812
Ja. Men den jäveln Vahid vägrar betala,
281
00:23:56,812 --> 00:23:59,940
och han får inte ens lukta på det.
282
00:23:59,940 --> 00:24:03,610
Vahid vill ha stora mängder,
och han kollar inte varje påse.
283
00:24:04,361 --> 00:24:06,238
Vi låter honom kolla
en påse med prima vara,
284
00:24:06,238 --> 00:24:07,656
och låter honom ta resten.
285
00:24:17,291 --> 00:24:19,168
Hör på.
286
00:24:19,918 --> 00:24:23,005
Tror du att jag skulle
lura en gammal kund på det viset?
287
00:24:24,047 --> 00:24:26,675
Tror du att jag är dum? Tror du det?
288
00:24:27,342 --> 00:24:29,469
Du, jag menade inget illa.
289
00:24:38,437 --> 00:24:40,606
Du skulle ha sett din min!
290
00:24:44,026 --> 00:24:47,362
Men det är en bra idé. Ja.
291
00:24:48,947 --> 00:24:50,699
Så du behöver pengar?
292
00:24:52,701 --> 00:24:54,995
Alla enheter till Ayandegan-sjukhuset.
293
00:24:54,995 --> 00:24:57,873
Upprepar:
Alla enheter till Ayandegan-sjukhuset.
294
00:24:57,873 --> 00:24:59,416
Enligt radion
295
00:24:59,416 --> 00:25:01,668
är ett dussintal soldater
på väg till sjukhuset.
296
00:25:04,880 --> 00:25:06,340
Hallå?
297
00:25:07,591 --> 00:25:09,092
Ja.
298
00:25:09,885 --> 00:25:11,261
Alldeles nyss?
299
00:25:12,888 --> 00:25:13,889
Vadå?
300
00:25:13,889 --> 00:25:18,435
Den israeliska piloten kollapsade
i cellen. De tar honom till Ayandegan.
301
00:25:18,519 --> 00:25:21,522
Ayandegan? Varför inte till Baqiyatallah?
302
00:25:21,522 --> 00:25:22,940
De har strömavbrott.
303
00:25:28,695 --> 00:25:29,863
Ali,
304
00:25:31,281 --> 00:25:32,574
det är de.
305
00:25:33,742 --> 00:25:35,494
Utan tvekan.
306
00:25:36,036 --> 00:25:37,371
Tänk efter.
307
00:25:37,955 --> 00:25:40,916
De får strömavbrott
just när piloten kollapsar.
308
00:25:42,125 --> 00:25:43,710
Vad är kvinnans specialitet?
309
00:25:43,794 --> 00:25:45,254
Elnätet.
310
00:25:47,214 --> 00:25:50,217
Det är tydligt. Åk genast till Ayandegan.
311
00:25:51,218 --> 00:25:54,763
Hon är där, jag vet det. Åk.
312
00:25:55,430 --> 00:25:58,016
Ali, hitta piloten.
313
00:25:58,100 --> 00:25:59,893
- Okej.
- Fort.
314
00:26:27,921 --> 00:26:30,174
Alpha, patient på väg.
315
00:26:45,856 --> 00:26:48,692
Alpha, patient två
har anlänt. På väg till inskrivningen.
316
00:26:49,276 --> 00:26:52,404
Tack, Hatef. Vi är i position och redo.
317
00:26:52,404 --> 00:26:55,073
Lyft ut honom. Försiktigt.
318
00:26:59,161 --> 00:27:00,954
Det verkar vara hjärnblödning.
319
00:27:01,038 --> 00:27:02,956
Högt blodtryck, konvulsioner, medvetslös.
320
00:27:03,040 --> 00:27:06,126
Tio på Glasgow-skalan.
Blodtryck 290 över 100.
321
00:27:06,210 --> 00:27:07,336
Han fick 20 ml hydralazin.
322
00:27:08,962 --> 00:27:11,173
Ojämn pupillstorlek. Gör hjärnröntgen!
323
00:27:18,514 --> 00:27:20,974
Ta honom. För in honom fort.
324
00:27:25,854 --> 00:27:27,272
Beklagar, ingen mer får komma in.
325
00:27:27,356 --> 00:27:30,567
Ni får inte komma in. Det är farligt.
Ni kan vakta honom härifrån.
326
00:27:33,862 --> 00:27:35,906
Vad är det? Är den sönder?
327
00:27:35,906 --> 00:27:36,990
Ursäkta.
328
00:27:37,074 --> 00:27:39,701
- Vad är det? Öppna.
- Sådär ja.
329
00:28:19,157 --> 00:28:20,993
SKANNAR
330
00:28:26,665 --> 00:28:28,041
Nu!
331
00:28:29,960 --> 00:28:32,754
LADDAR UPP
332
00:28:42,389 --> 00:28:45,350
Precis som jag trodde, subduralt hematom.
333
00:28:45,434 --> 00:28:49,605
Förbered akutrummet och ett team
för kraniotomi och drän.
334
00:28:49,605 --> 00:28:51,815
Jag följer med patienten
och opererar själv.
335
00:28:51,899 --> 00:28:53,525
De tar honom till OP-salen nu.
336
00:29:13,545 --> 00:29:14,546
Var är fången?
337
00:29:16,048 --> 00:29:18,258
- Han togs till en OP-sal.
- Ni två, följ med mig.
338
00:29:22,721 --> 00:29:23,764
Kom.
339
00:29:30,562 --> 00:29:31,688
Förbered honom snabbt.
340
00:29:31,772 --> 00:29:34,066
- Du måste vänta här.
- Stopp!
341
00:29:36,360 --> 00:29:38,862
Vadå "stopp"?
Ta honom till OP-salen genast!
342
00:29:38,946 --> 00:29:41,490
Stopp, sa jag!
Det är jag som bestämmer här.
343
00:29:41,490 --> 00:29:43,784
Vi måste operera genast!
344
00:29:43,784 --> 00:29:45,452
Då följer jag med honom in.
345
00:29:45,536 --> 00:29:48,372
Omöjligt. Det är steril miljö.
Du kom utifrån.
346
00:29:48,372 --> 00:29:49,748
Det är vi båda eller ingen.
347
00:29:49,748 --> 00:29:52,167
Enligt hjärnröntgen
måste vi operera omedelbart...
348
00:29:52,251 --> 00:29:53,418
Vilken hjärnröntgen?
349
00:29:54,419 --> 00:29:55,629
Det är inte han.
350
00:30:07,224 --> 00:30:08,308
Alla ner på golvet!
351
00:30:10,185 --> 00:30:11,353
Var är röntgensalen?
352
00:30:11,937 --> 00:30:13,063
I gamla västra flygeln.
353
00:30:13,689 --> 00:30:14,898
Ni två följer med mig.
354
00:30:14,982 --> 00:30:17,776
Underrätta alla enheter om
att fången har rymt. Ta mig dit.
355
00:30:30,539 --> 00:30:31,957
- Alpha.
- Stanna.
356
00:30:32,541 --> 00:30:34,751
De kommer. Gå in på röntgenavdelningen.
357
00:30:37,921 --> 00:30:38,922
Vänster.
358
00:30:42,092 --> 00:30:44,678
Kolla alla utgångar. Sätt fart!
359
00:30:55,105 --> 00:30:56,106
Säkrat.
360
00:31:03,906 --> 00:31:05,324
Alpha, två till kommer.
361
00:31:07,576 --> 00:31:10,370
Stopp! Upp med händerna!
362
00:31:13,040 --> 00:31:14,041
Jag har hittat dem.
363
00:31:22,466 --> 00:31:23,634
- Är du okej?
- Ja.
364
00:31:24,510 --> 00:31:25,844
Alpha, spring till den stora dörren.
365
00:31:26,553 --> 00:31:28,138
Nödutgången, nu!
366
00:31:40,651 --> 00:31:41,985
Undan!
367
00:31:47,824 --> 00:31:48,992
Jag går ut.
368
00:31:49,493 --> 00:31:51,870
Radera övervakningsfilmen och följ planen.
369
00:31:54,540 --> 00:31:56,291
GENERATORRUM
370
00:32:11,640 --> 00:32:14,309
Alpha, ta höger i slutet
av korridoren mot utgången.
371
00:32:14,893 --> 00:32:16,645
- Är du säker?
- Ja.
372
00:32:26,697 --> 00:32:27,739
Täck åt vänster.
373
00:32:29,408 --> 00:32:30,701
De sprang ditåt.
374
00:32:40,586 --> 00:32:42,462
Upp med händerna!
375
00:32:49,887 --> 00:32:51,305
Khosro, skjut henne!
376
00:34:03,919 --> 00:34:05,420
- Vi måste iväg.
- Vänta.
377
00:34:05,504 --> 00:34:07,047
Det saknas en agent.
378
00:34:13,594 --> 00:34:16,056
Alla till södra ingången.
379
00:34:16,556 --> 00:34:18,725
Alla väntar på evakuering utom Hatef.
380
00:34:25,690 --> 00:34:28,485
- Få ut dem.
- Alpha-ledare, hör du mig?
381
00:34:29,152 --> 00:34:31,362
- Ni har klartecken att åka.
- Och Hatef?
382
00:34:35,576 --> 00:34:37,286
Är du döv? Åk, sa jag!
383
00:34:38,536 --> 00:34:39,580
Kasta den!
384
00:34:58,348 --> 00:34:59,433
Kör!
385
00:35:06,899 --> 00:35:08,692
Förbanne er!
386
00:35:12,362 --> 00:35:14,656
Förbered laddningen. Kör.
387
00:35:59,576 --> 00:36:00,702
Barak.
388
00:36:02,704 --> 00:36:04,122
Vi ska åka hem.
389
00:36:31,149 --> 00:36:34,111
Jag känner mig närmare
Irans folk och regering...
390
00:36:40,742 --> 00:36:43,787
Som ni ser kallar arbetet,
och jag måste gå.
391
00:36:59,136 --> 00:37:00,179
Hatef.
392
00:37:03,432 --> 00:37:05,475
Är du vilse i kaninhålet?
393
00:37:09,146 --> 00:37:10,647
Var inte rädd.
394
00:37:13,650 --> 00:37:14,735
Vem är du?
395
00:37:15,527 --> 00:37:16,820
Vem har skickat dig?
396
00:37:16,904 --> 00:37:18,655
Gemensamma vänner.
397
00:37:21,033 --> 00:37:23,327
Jag bevakar den här dörren. Gå ditåt.
398
00:37:23,327 --> 00:37:24,828
Ge mig din hand.
399
00:37:27,247 --> 00:37:28,624
Lita på mig.
400
00:37:29,208 --> 00:37:31,210
Fort! Bevaka det området!
401
00:37:31,210 --> 00:37:34,129
Följ korridoren så långt den räcker.
402
00:37:34,213 --> 00:37:36,298
Även om den inte verkar leda nånstans.
403
00:37:36,882 --> 00:37:39,384
Titta efter en grön lampa.
Där finns en dörr.
404
00:37:41,428 --> 00:37:42,679
Men vart för den mig?
405
00:37:42,763 --> 00:37:44,515
Vart du än vill komma.
406
00:37:45,682 --> 00:37:46,808
Lycka till, Tamar.
407
00:37:47,559 --> 00:37:48,602
Gå.
408
00:38:11,083 --> 00:38:15,420
Alla besökare måste samlas i lobbyn.
409
00:38:16,004 --> 00:38:19,007
Upprepar: Alla besökare måste...
410
00:38:19,091 --> 00:38:21,260
Sjukhus-ID!
411
00:38:22,344 --> 00:38:25,347
Jag har besökarpass. Varsågod.
412
00:38:49,329 --> 00:38:52,457
- Följ med mig.
- Sir, låt henne gå.
413
00:38:52,958 --> 00:38:54,585
Det är dr Marjan Montazemi.
414
00:38:54,585 --> 00:38:58,297
Hon är specialist.
Hon kom på min inbjudan.
415
00:38:59,006 --> 00:39:01,717
Hör på, jag är sjukhuschef här.
416
00:39:03,385 --> 00:39:08,348
Jag försäkrar att dr Montazemi
är en av Irans bästa psykoanalytiker.
417
00:39:09,141 --> 00:39:10,267
Jag beklagar, doktor.
418
00:39:10,851 --> 00:39:14,021
Ingen fara, käre Kourosh. Jag förstår.
419
00:39:18,650 --> 00:39:19,902
Ni kan gå.
420
00:39:53,185 --> 00:39:56,647
- Hej. Behöver du taxi?
- Nej, tack.
421
00:39:56,647 --> 00:39:57,898
Hatef!
422
00:40:00,776 --> 00:40:04,029
Kliv in. Jag kör dig vart du vill.
423
00:40:26,009 --> 00:40:29,596
Det räcker nu. Jag vill bara ha så mycket.
424
00:40:29,680 --> 00:40:32,641
Och hälsa Babak att det är sista gången
han försöker lura mig.
425
00:40:32,641 --> 00:40:34,601
Jag ska.
426
00:40:34,685 --> 00:40:38,313
Välkommen! Vilken ära!
427
00:40:38,814 --> 00:40:43,527
General Mohammadis son på mitt gym,
och på en sån dag. Bra jobbat.
428
00:40:46,864 --> 00:40:48,574
- Gratulerar.
- Tack.
429
00:40:49,157 --> 00:40:50,993
Nåt nytt? Är du glad?
430
00:40:51,660 --> 00:40:52,953
Jag är mycket glad.
431
00:41:10,137 --> 00:41:12,055
Vi kanske ska gå.
432
00:41:13,390 --> 00:41:15,267
Bilen är inte klar än.
433
00:41:16,768 --> 00:41:20,689
Ät. Vi har en lång resa framför oss.
434
00:41:30,240 --> 00:41:31,241
Upp med dig.
435
00:41:31,325 --> 00:41:34,036
- Vad är det?
- Prata inte. Sträck fram händerna.
436
00:41:56,391 --> 00:41:58,143
- Dotter!
- Mamma!
437
00:41:58,227 --> 00:42:00,145
- Mitt barn!
- Håll avstånd från varandra!
438
00:42:01,438 --> 00:42:02,481
Vad gör du här?
439
00:42:02,481 --> 00:42:05,567
De ringde och sa att jag fick besöka dig.
440
00:42:06,235 --> 00:42:07,861
Ringde de helt utan anledning?
441
00:42:07,945 --> 00:42:12,115
Nej, det betyder att Mohammadi
har rekommenderat dig och pappa.
442
00:42:12,616 --> 00:42:14,618
Jag visste att allt skulle ordna sig,
443
00:42:15,118 --> 00:42:16,912
att de skulle förstå
att det inte var vårt fel
444
00:42:16,912 --> 00:42:19,498
utan den där sionisthorans.
Det var min jävla kusins fel...
445
00:42:19,498 --> 00:42:22,209
Nog, Razieh. Det ligger bakom oss.
446
00:42:26,755 --> 00:42:29,216
Jag saknar dig så, mamma.
447
00:42:30,843 --> 00:42:33,345
Och jag dig, raring.
448
00:42:37,140 --> 00:42:39,643
Sjukhuspersonal på platsen
449
00:42:40,143 --> 00:42:42,729
rapporterade om
en stor ansamling av säkerhetsstyrkor
450
00:42:42,813 --> 00:42:45,566
och ljud av skottlossning och explosion...
451
00:42:45,566 --> 00:42:48,110
...som hördes under flera minuter.
452
00:42:48,861 --> 00:42:51,613
Jag var upptagen med en patient...
453
00:42:53,824 --> 00:42:55,659
Sen kom Revolutionsgardets styrkor men...
454
00:43:14,178 --> 00:43:17,931
Hej. Jag är på marknaden.
Jag har alla pengarna.
455
00:43:20,100 --> 00:43:21,435
Jag har en överraskning.
456
00:43:21,435 --> 00:43:24,021
Jag ska betala Azizi,
och vi ska ta oss ut ikväll.
457
00:43:24,021 --> 00:43:27,399
Ikväll? Vad pratar du om?
458
00:43:29,526 --> 00:43:33,530
Milad, lyssna på mig.
Gå inte till Azizi. Det är farligt.
459
00:43:33,614 --> 00:43:35,449
Min älskade, jag har ordnat allting.
460
00:43:35,449 --> 00:43:37,910
Jag är vid hans stånd. Vi har inget val.
461
00:43:37,910 --> 00:43:41,163
Jo, det har vi.
Jag har tagit hand om det. Lita på mig.
462
00:43:41,163 --> 00:43:42,581
Vad pratar du om?
463
00:43:45,501 --> 00:43:46,543
Vem var det?
464
00:43:47,461 --> 00:43:49,213
Tamar, var är du? Varför är du inte hemma?
465
00:43:49,213 --> 00:43:52,007
Jag förklarar sen. Åk hem, bara.
466
00:43:52,007 --> 00:43:53,717
Jag kommer snart och hämtar dig.
467
00:43:58,096 --> 00:43:59,806
Tamar, har du gått tillbaka till dem?
468
00:44:00,516 --> 00:44:02,893
Snälla, lita på mig. Åk hem.
469
00:44:47,688 --> 00:44:49,439
Besökstiden är slut!
470
00:44:55,237 --> 00:44:56,363
Säg far att jag älskar honom.
471
00:44:56,363 --> 00:44:59,825
- Du kan säga det själv snart.
- Ingen fysisk kontakt! Följ med mig.
472
00:45:10,752 --> 00:45:16,049
Vår direktsändning
av general Qasem Mohammadis tal
473
00:45:16,550 --> 00:45:20,012
som befälhavare för Revolutionsgardet
474
00:45:20,012 --> 00:45:23,056
börjar strax.
475
00:45:30,147 --> 00:45:32,900
Frid och böner vare med profeten
Mohammed och hans hushåll.
476
00:45:33,692 --> 00:45:35,068
För två månader sen
477
00:45:35,152 --> 00:45:40,407
sände sionistregimen sina piloter
mot vårt islamiska hemland...
478
00:45:41,074 --> 00:45:42,242
Ge mig en översättning.
479
00:45:42,326 --> 00:45:44,578
Och döda tiotusentals oskyldiga människor.
480
00:45:45,245 --> 00:45:47,623
Genom Allahs nåd
481
00:45:47,623 --> 00:45:50,792
misslyckades uppdraget grundligt
och blev en förödmjukelse för Israel.
482
00:45:52,127 --> 00:45:57,799
Idag har sionisterna utfört
ännu ett terroristattentat på iransk mark.
483
00:45:58,300 --> 00:46:00,010
Attacken ägde rum på ett sjukhus.
484
00:46:00,010 --> 00:46:05,432
Det bevisar återigen våra fienders
djävulska natur och onda avsikter.
485
00:46:06,016 --> 00:46:10,479
Revolutionens store ledare har sagt
att om sionisterna begår ett misstag,
486
00:46:10,979 --> 00:46:13,815
kommer Tel Aviv och Haifa
att utplånas från jordens yta.
487
00:46:14,399 --> 00:46:16,610
- Vart är vi på väg?
- Prata inte. Fortsätt gå.
488
00:46:16,610 --> 00:46:20,280
Som statens trogne tjänare
lovar jag härmed
489
00:46:21,198 --> 00:46:26,537
att jag ska göra allt, med Guds hjälp,
lovad vare han, för att se till
490
00:46:26,537 --> 00:46:28,413
att dessa ansträngningar snart bär frukt.
491
00:46:34,461 --> 00:46:35,712
- Rör på dig!
- Nej!
492
00:46:35,796 --> 00:46:37,673
- Sätt fart!
- Jag ber er!
493
00:46:37,673 --> 00:46:38,924
- Gå.
- Försvinn.
494
00:46:38,924 --> 00:46:40,300
Ta hit henne.
495
00:46:40,884 --> 00:46:41,927
Låt honom stå här.
496
00:46:42,511 --> 00:46:44,179
- Gå!
- Dariush!
497
00:46:47,140 --> 00:46:49,518
Jag måste tillägga
att sionistregimens spionnätverk
498
00:46:49,518 --> 00:46:54,147
nyligen har avslöjats och oskadliggjorts.
499
00:46:54,231 --> 00:46:55,649
Det här är hemskt.
500
00:46:56,650 --> 00:47:00,320
Jag önskar att vi kunde stoppa det.
501
00:47:00,404 --> 00:47:06,285
Dess medlemmar har åtalats och straffats.
502
00:47:18,630 --> 00:47:23,635
Sådant är förrädares straff.
Så kommer det alltid att vara.
503
00:48:36,458 --> 00:48:38,460
Undertexter: Bengt-Ove Andersson