1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 ALLA KARAKTÄRER OCH HÄNDELSER SOM SKILDRAS I SERIEN ÄR FIKTIVA. 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,757 VARJE LIKHET MED VERKLIGA HÄNDELSER ELLER PERSONER 3 00:00:06,757 --> 00:00:07,925 ÄR EN TILLFÄLLIGHET. 4 00:00:22,564 --> 00:00:25,317 EVIN-FÄNGELSET, TEHERAN 5 00:00:43,585 --> 00:00:46,296 AYANDEGAN-SJUKHUSET, TEHERAN 6 00:01:16,368 --> 00:01:17,369 Hallå! 7 00:01:30,674 --> 00:01:31,800 Vad är det där? 8 00:01:35,012 --> 00:01:36,471 Det är bra för dig. 9 00:02:46,291 --> 00:02:47,459 Ett. 10 00:02:48,335 --> 00:02:49,336 Två. 11 00:02:50,420 --> 00:02:51,463 Tre. 12 00:02:52,840 --> 00:02:54,091 Fyra. 13 00:02:55,384 --> 00:02:56,718 Fem. 14 00:02:58,303 --> 00:02:59,847 Sex. 15 00:02:59,847 --> 00:03:01,223 Sju. 16 00:03:01,849 --> 00:03:03,267 Åtta. 17 00:03:03,851 --> 00:03:05,102 Nio. 18 00:03:06,270 --> 00:03:07,479 Tio. 19 00:03:09,273 --> 00:03:10,274 Elva. 20 00:03:12,276 --> 00:03:13,819 Tolv. 21 00:04:06,830 --> 00:04:09,041 Var har du varit? Jag ringde. 22 00:04:09,041 --> 00:04:10,834 Jag gick för att skaffa mat åt oss. 23 00:04:12,127 --> 00:04:14,338 Du borde ha väckt mig. Jag kunde ha gått. 24 00:04:14,338 --> 00:04:15,756 Jag höll på att bli tokig. 25 00:04:16,964 --> 00:04:18,926 Jag har inte varit ute på flera dagar. 26 00:04:18,926 --> 00:04:20,010 Ingen såg mig. 27 00:04:20,010 --> 00:04:22,053 Okej, men vi kan inte ta såna risker. 28 00:04:22,137 --> 00:04:23,597 Vi är så nära. 29 00:04:24,181 --> 00:04:25,974 Det har du sagt i två månader. 30 00:04:26,475 --> 00:04:30,354 Det är inte lätt att skaffa pengar när man är jagad som vi. Okej? 31 00:04:30,854 --> 00:04:32,898 Vet du nåt annat sätt för oss att komma härifrån? 32 00:04:34,441 --> 00:04:35,817 Nej. 33 00:04:35,901 --> 00:04:37,194 Men... 34 00:04:42,491 --> 00:04:45,035 Lova bara att vara extra försiktig idag. 35 00:04:45,035 --> 00:04:47,079 Ja, självklart. Alltid. 36 00:04:48,080 --> 00:04:49,206 Okej. 37 00:04:51,416 --> 00:04:53,710 Tänk dig bara. 38 00:04:53,794 --> 00:04:57,548 Snart är vi på väg till Vancouver. Bara du och jag. 39 00:04:58,090 --> 00:05:00,175 Träden, sjöarna. 40 00:05:00,676 --> 00:05:04,137 Enkla kodningsjobb. En egen lägenhet. 41 00:05:04,221 --> 00:05:05,639 Jag fixar det här. 42 00:05:06,223 --> 00:05:07,516 Jag vet. 43 00:05:13,897 --> 00:05:15,107 Okej. 44 00:05:16,108 --> 00:05:17,317 Tack. 45 00:05:23,448 --> 00:05:24,867 Gå ingenstans är du snäll. 46 00:05:25,909 --> 00:05:27,369 Vart skulle jag ta vägen? 47 00:05:51,059 --> 00:05:52,728 - Hej. - Hej. 48 00:05:52,728 --> 00:05:53,896 Vem är det? 49 00:05:54,396 --> 00:05:56,982 Babaks vän. Jag hälsade på dig för några dagar sen. 50 00:05:56,982 --> 00:05:59,401 Du skulle hämta mig och min syster ikväll. 51 00:06:02,029 --> 00:06:03,947 Nej, min vän. Du har inte betalat än. 52 00:06:04,031 --> 00:06:07,534 Har du fattat det? Jag för inte över nån gratis. 53 00:06:07,618 --> 00:06:09,077 Uppfattat? Du måste betala. 54 00:06:09,161 --> 00:06:10,913 Jag betalar om några timmar. 55 00:06:14,082 --> 00:06:15,959 Jag tar en tur och kommer till dig. 56 00:06:16,585 --> 00:06:18,420 Du får pengarna senast vid tolv. 57 00:06:18,504 --> 00:06:21,507 - Du är vid ståndet, va? - Ja, jag är jämt här. 58 00:06:22,007 --> 00:06:23,383 - Tack. - Okej. 59 00:06:26,428 --> 00:06:29,139 Gå och köp två muggar te. 60 00:06:36,647 --> 00:06:37,856 "REVOLUTIONENS VISION: 61 00:06:37,940 --> 00:06:40,359 HEROISK GENERAL, BEFÄLHAVARE FÖR REVOLUTIONSGARDET" 62 00:06:49,660 --> 00:06:50,953 "KAN SNART BENÅDAS 63 00:06:50,953 --> 00:06:52,955 AV REVOLUTONENS MÄKTIGA LEDARE" 64 00:07:35,289 --> 00:07:36,748 Tamar, är du redo? 65 00:08:37,142 --> 00:08:42,022 "General Mohammadi, vi bönfaller er. 66 00:08:42,606 --> 00:08:48,278 Vänligen rekommendera att den högste ledaren benådar oss. 67 00:08:49,363 --> 00:08:55,285 Vi vore evigt tacksamma om vi fick leva resten av våra liv 68 00:08:56,036 --> 00:09:00,040 som statens lojala undersåtar. 69 00:09:00,791 --> 00:09:04,711 Med respekt och tacksamhet, Arezoo Raisi." 70 00:09:07,589 --> 00:09:08,590 Utmärkt. 71 00:09:09,174 --> 00:09:10,676 Har vi en chans, tror du? 72 00:09:11,844 --> 00:09:14,680 Jag tror att han kommer att rekommendera er. Vi får hoppas. 73 00:09:27,192 --> 00:09:31,154 Han vet att vi aldrig hade gjort nånting. 74 00:09:32,739 --> 00:09:38,161 Han vet att hon är min brorsdotter. 75 00:09:40,747 --> 00:09:42,499 Han vet. 76 00:09:42,583 --> 00:09:44,501 Besökstiden är slut. Res dig! 77 00:09:49,506 --> 00:09:50,966 Var stark, Arezoo. 78 00:09:50,966 --> 00:09:52,634 Förtrösta på Gud. 79 00:09:57,264 --> 00:09:58,682 3 620. 80 00:10:00,058 --> 00:10:02,144 3 621. 81 00:10:02,978 --> 00:10:05,355 3 622. 82 00:10:06,440 --> 00:10:08,984 3 623. 83 00:10:09,943 --> 00:10:12,196 3 624. 84 00:10:13,780 --> 00:10:15,741 3 625. 85 00:10:16,992 --> 00:10:18,869 3 626. 86 00:10:19,369 --> 00:10:21,288 3 627. 87 00:10:23,832 --> 00:10:26,084 3 628. 88 00:10:43,519 --> 00:10:45,145 Yulia, Tamar är redo. 89 00:10:46,271 --> 00:10:48,482 Okej, koppla upp henne. 90 00:10:54,238 --> 00:10:55,239 Sätt dig, Tamar. 91 00:10:59,660 --> 00:11:02,621 Hej, Tamar. Jag är glad att se dig hos oss igen. 92 00:11:03,789 --> 00:11:04,790 Okej. 93 00:11:04,790 --> 00:11:08,502 För två månader sen sändes 15 piloter för att bomba den iranska reaktorn. 94 00:11:09,169 --> 00:11:10,462 Tyvärr misslyckades uppdraget. 95 00:11:11,463 --> 00:11:14,174 Men tack vare dig klarade sig 14 av dem hem välbehållna. 96 00:11:15,634 --> 00:11:18,011 Idag har du chansen att rädda den femtonde. 97 00:11:18,762 --> 00:11:20,597 Milad Kahani vet ingenting? 98 00:11:20,681 --> 00:11:23,475 Jag vill ha ditt ord på att ni hämtar hem mig och Milad sen, 99 00:11:23,559 --> 00:11:24,560 som överenskommet. 100 00:11:27,145 --> 00:11:28,564 Det var ju det som utlovades. 101 00:11:29,523 --> 00:11:31,191 Jag vill höra dig säga det. 102 00:11:32,609 --> 00:11:34,653 Det kommer att hända om operationen lyckas. 103 00:11:36,905 --> 00:11:38,866 Ni hämtar hem oss vare sig den lyckas eller ej. 104 00:11:38,866 --> 00:11:41,869 Det här är ett av de viktigaste uppdragen i Israels historia, 105 00:11:41,869 --> 00:11:43,704 och det enda jag har i tankarna. 106 00:11:47,374 --> 00:11:48,959 Lycka till, Tamar. 107 00:11:51,128 --> 00:11:52,421 SAMTALET AVSLUTAT 108 00:12:09,855 --> 00:12:11,982 - Var är det här för skit? - Vadå? 109 00:12:11,982 --> 00:12:13,483 Säg Babak att jag vill ha bra grejor, 110 00:12:13,567 --> 00:12:15,611 inte råttgiftet de säljer i gathörnen. 111 00:12:15,611 --> 00:12:19,364 Det här är prima vara, det tar ett tag innan det verkar. 112 00:12:19,448 --> 00:12:21,867 Jag vet nog vad prima vara är. 113 00:12:22,576 --> 00:12:23,994 Jag menade inte så. 114 00:12:23,994 --> 00:12:26,163 Bara du skulle påstå att det här är bra. 115 00:12:26,163 --> 00:12:27,956 Ta det här, stick, och slösa inte min tid. 116 00:12:30,792 --> 00:12:32,711 6 482. 117 00:12:34,379 --> 00:12:36,507 6 483. 118 00:12:37,466 --> 00:12:39,593 6 484. 119 00:12:41,345 --> 00:12:42,888 Kan du visa mig vad du har? 120 00:12:42,888 --> 00:12:45,140 Jag är vid elbolagets brandvägg. 121 00:12:45,224 --> 00:12:47,434 Jag kollade svagheter men fann inte bakdörren. 122 00:12:47,518 --> 00:12:48,685 Kan du skicka det till mig? 123 00:12:58,111 --> 00:12:59,530 Herr Azizi, det här är Mehdi. 124 00:13:00,030 --> 00:13:01,073 Har du pengarna? 125 00:13:01,573 --> 00:13:04,493 Jag jobbar på det. Det kommer att ta lite längre tid. 126 00:13:04,993 --> 00:13:07,246 Fler än du vill ha de där platserna, min vän. 127 00:13:07,871 --> 00:13:10,457 Jag vet inte när vi får en ny chans att få ut er. 128 00:13:10,541 --> 00:13:13,710 Jag har en annan köpare som gärna vill ha platserna. 129 00:13:14,336 --> 00:13:18,257 Nej, snälla, jag kommer. Jag ska ha pengarna. 130 00:13:18,841 --> 00:13:20,008 Bäst att du skyndar på. 131 00:13:22,886 --> 00:13:25,931 Vad glor du på? Jag går på toan. 132 00:13:40,863 --> 00:13:42,322 Vilket slöseri med tid. 133 00:13:47,619 --> 00:13:50,455 General Mohammadis utnämning 134 00:13:50,539 --> 00:13:53,166 till befälhavare för Revolutionsgardet 135 00:13:53,250 --> 00:13:55,794 inleds om en timme. 136 00:13:56,295 --> 00:13:59,756 Det finns ingen mer värdig än general Mohammadi... 137 00:13:59,840 --> 00:14:01,550 Jag är trött på dig! 138 00:14:05,929 --> 00:14:08,640 NORRA TEHERAN 139 00:14:21,612 --> 00:14:23,238 Det här är förbjudet område! 140 00:14:23,322 --> 00:14:25,699 Det är min fars hus. Jag är generalens son. 141 00:14:26,200 --> 00:14:27,367 Ett ögonblick, sir. 142 00:14:28,660 --> 00:14:30,329 Det är generalens son. Han vill köra in. 143 00:14:31,955 --> 00:14:34,625 Generalen åkte just till ceremonin. Är det uppfattat? 144 00:14:54,228 --> 00:14:58,982 Vi hörde just att general Qasem Mohammadis kortege 145 00:14:59,066 --> 00:15:02,069 anländer till ledarens kontor om några minuter. 146 00:15:02,569 --> 00:15:07,074 Genom beslut av Irans försvarsstyrkors ÖB 147 00:15:07,074 --> 00:15:12,246 utnämndes general Mohammadi till Revolutionsgardets befälhavare nyligen. 148 00:15:12,829 --> 00:15:15,666 Idag mottar han sina insignier som generalmajor 149 00:15:15,666 --> 00:15:19,795 av vår ärorike högste ledare. 150 00:15:19,795 --> 00:15:21,797 Vi minns alla att... 151 00:15:21,797 --> 00:15:26,844 ...som chef för Revolutionsgardets underrättelsetjänst, 152 00:15:26,844 --> 00:15:30,973 omintetgjorde generalen sionistregimens luftangrepp mot vårt hemland... 153 00:15:30,973 --> 00:15:33,517 Hej, Ali! Jag är glad att du kom. 154 00:15:34,017 --> 00:15:35,102 Hur mår du, chefen? 155 00:15:35,644 --> 00:15:37,229 Kallar du mig det än? 156 00:15:37,813 --> 00:15:39,106 Kom in. 157 00:15:39,106 --> 00:15:41,733 En israelisk pilot tillfångatogs, 158 00:15:41,817 --> 00:15:45,737 - och sionistregimen förödmjukades. - Ser du på nyheterna? 159 00:15:46,947 --> 00:15:49,700 Bara ur ögonvrån. 160 00:15:52,327 --> 00:15:55,414 Hej, fru Nahid. Hur mår du? 161 00:15:57,749 --> 00:15:58,917 Är du ensam? 162 00:15:59,001 --> 00:16:00,878 Ja, som vanligt. 163 00:16:01,503 --> 00:16:03,380 Vill du ha nåt att dricka? Te? Nåt kallt? 164 00:16:03,380 --> 00:16:04,506 Gör dig inget besvär. 165 00:16:05,215 --> 00:16:06,300 Jag gör lite te. 166 00:16:07,551 --> 00:16:08,886 Vi går till det andra rummet. 167 00:16:14,474 --> 00:16:18,103 Nåt nytt om vår vän Azizi? 168 00:16:20,105 --> 00:16:21,106 Ingenting? 169 00:16:23,025 --> 00:16:25,444 Vi har bevakat hans stånd de senaste två dagarna. 170 00:16:26,820 --> 00:16:29,239 Inga spår av vår duo. 171 00:16:30,574 --> 00:16:32,201 Jag förstår inte. 172 00:16:32,701 --> 00:16:35,078 När smugglade Azizi ut folk senast? 173 00:16:36,163 --> 00:16:39,082 - Vi kanske ska släppa det... - Här är det. 174 00:16:39,583 --> 00:16:43,295 För cirka en vecka sen... såg min källa Milad. 175 00:16:43,295 --> 00:16:44,713 Chefen... 176 00:16:44,713 --> 00:16:48,342 Vadå? Varför tittar du på mig så där? 177 00:16:55,974 --> 00:16:58,560 Det är nog bäst att du låter det vara. 178 00:16:59,186 --> 00:17:00,395 Få lite vila. 179 00:17:00,479 --> 00:17:02,689 Hur kan jag vila 180 00:17:02,773 --> 00:17:06,859 när hon är där ute? 181 00:17:06,944 --> 00:17:08,237 Det har gått över två månader. 182 00:17:08,319 --> 00:17:09,946 Hon är nog inte kvar i Iran. 183 00:17:10,446 --> 00:17:13,116 De har inte kommit ut, det är jag säker på. 184 00:17:13,617 --> 00:17:15,536 Du kan ha rätt, 185 00:17:16,787 --> 00:17:19,373 men jag kan inte fortsätta jobba åt dig i hemlighet. 186 00:17:19,455 --> 00:17:22,835 Jag har mycket att göra, andra måltavlor att följa. 187 00:17:26,964 --> 00:17:28,507 - Varsågod. - Tack. 188 00:17:29,925 --> 00:17:32,761 - Tack, Nahid, kära du. - Tack. 189 00:17:34,388 --> 00:17:35,889 Ta för dig. 190 00:17:45,649 --> 00:17:46,817 Hon ser ut att må bättre. 191 00:17:47,901 --> 00:17:49,611 Nej, det gör hon inte. 192 00:17:56,368 --> 00:17:57,703 10 072. 193 00:17:58,787 --> 00:18:00,664 10 073, 194 00:18:02,499 --> 00:18:03,834 10 074. 195 00:18:05,210 --> 00:18:07,087 10 075. 196 00:18:08,380 --> 00:18:10,257 10 076. 197 00:18:11,508 --> 00:18:13,177 10 077. 198 00:18:14,219 --> 00:18:15,470 10 078. 199 00:18:15,554 --> 00:18:16,847 MOSSADS HÖGKVARTER, ISRAEL 200 00:18:16,847 --> 00:18:18,223 10 079. 201 00:18:18,307 --> 00:18:20,934 - Vad är situationen? - Väntar fortfarande utanför brandväggen. 202 00:18:21,018 --> 00:18:23,020 Iranierna har uppgraderat sin säkerhet. 203 00:18:23,020 --> 00:18:24,646 Vad är tidsåtgången enligt hans räkning? 204 00:18:24,730 --> 00:18:25,814 Tre till fem minuter. 205 00:18:29,568 --> 00:18:31,653 Det här är stunden vi har väntat på. 206 00:18:32,487 --> 00:18:37,910 General Mohammadi, som har tjänat revolutionen i så många år, 207 00:18:38,493 --> 00:18:39,828 mottar sina generalmajorsinsignier 208 00:18:39,912 --> 00:18:43,165 av revolutionens ärorike ledare. 209 00:18:43,957 --> 00:18:48,462 Må Gud fortsätta bistå honom i hans tjänst för att tjäna regeringen 210 00:18:48,462 --> 00:18:51,673 och den islamiska nationen, inshallah. 211 00:18:53,091 --> 00:18:54,426 Ge mig Alpha. 212 00:18:56,470 --> 00:18:58,597 Tamar, Glilot behöver en uppskattning. 213 00:18:58,597 --> 00:18:59,806 Jag vet inte. 214 00:19:00,307 --> 00:19:01,808 - Tamar! - Låt mig jobba. 215 00:19:03,852 --> 00:19:05,229 Tamir, hur går det? 216 00:19:05,229 --> 00:19:07,064 Hon har inte stängt ner strömmen i området än. 217 00:19:10,859 --> 00:19:12,861 12 990. 218 00:19:14,613 --> 00:19:16,907 12 991. 219 00:19:18,116 --> 00:19:22,162 - 12 992. - Nej, kära du. 220 00:19:22,621 --> 00:19:25,832 - 12 993. - Oroa dig inte. Jag kommer snart till dig. 221 00:19:28,502 --> 00:19:31,296 12 994. 222 00:19:32,965 --> 00:19:35,467 12 995. 223 00:19:36,927 --> 00:19:39,263 12 996. 224 00:19:41,181 --> 00:19:43,725 12 997. 225 00:19:45,519 --> 00:19:47,271 12 998. 226 00:19:47,271 --> 00:19:48,188 AKTIVT INTRÅNG 227 00:19:48,856 --> 00:19:51,483 12 999. 228 00:19:56,071 --> 00:19:57,739 13 000. 229 00:20:19,887 --> 00:20:20,804 PLACERAR UT PAKET 230 00:20:22,472 --> 00:20:24,141 INTRÅNG 231 00:20:26,643 --> 00:20:28,061 Hallå? 232 00:20:28,770 --> 00:20:30,772 Jäklar, strömavbrott igen. 233 00:20:30,856 --> 00:20:33,233 Generatorn funkar i alla fall. 234 00:20:33,317 --> 00:20:35,068 Det är visst strömavbrott överallt. 235 00:20:41,658 --> 00:20:42,784 Spring! 236 00:20:48,332 --> 00:20:50,334 Vi måste ta honom till sjukhuset. 237 00:20:50,334 --> 00:20:51,752 - Fort! - Okej. 238 00:20:52,419 --> 00:20:54,338 Bekräftar totalt strömavbrott. 239 00:20:54,838 --> 00:20:56,465 - Alpha? - Alpha här. 240 00:20:56,465 --> 00:20:58,008 - Strömmen är borta. - Utmärkt. 241 00:20:58,592 --> 00:21:00,260 Kör, och var försiktig. Lycka till. 242 00:21:00,761 --> 00:21:01,929 Uppfattat. 243 00:21:02,888 --> 00:21:04,431 Gör er redo. 244 00:21:09,520 --> 00:21:11,271 Försiktigt! 245 00:21:27,371 --> 00:21:28,705 Kör till Baqiyatallah-sjukhuset. 246 00:21:29,456 --> 00:21:31,917 De har strömavbrott. Vi får ta honom till ett annat sjukhus. 247 00:21:31,917 --> 00:21:33,836 Bara Baqiyatallah! 248 00:21:34,419 --> 00:21:36,380 Det vore ett misstag att ta honom dit. 249 00:21:37,005 --> 00:21:39,091 Fångar tas bara till Baqiyatallah. 250 00:21:39,091 --> 00:21:44,179 En säkerhetsflygel förbereds, och säkerhetsstyrkorna är där. 251 00:21:45,389 --> 00:21:47,641 Kom igen, ta honom till Ayandegan. 252 00:21:50,060 --> 00:21:51,603 Blodtrycket är 290 över 100. 253 00:21:52,354 --> 00:21:54,690 Han dör. Och vi får skulden. 254 00:21:57,442 --> 00:22:00,112 Det är strömavbrott på Baqiyatallah, säger föraren. 255 00:22:00,112 --> 00:22:01,905 Vet du nåt om det? 256 00:22:03,448 --> 00:22:04,700 Jag förstår. 257 00:22:05,868 --> 00:22:07,327 Har styrkan klartecken? 258 00:22:07,411 --> 00:22:08,662 Inte än. 259 00:22:10,330 --> 00:22:11,832 Lystring, alla styrkor! 260 00:22:11,832 --> 00:22:14,543 Destinationen har ändrats till Ayandegan-sjukhuset. 261 00:22:20,132 --> 00:22:24,386 Upprepar, fången körs till Ayandegan-sjukhuset. 262 00:22:25,888 --> 00:22:27,431 Ambulansen vänder. 263 00:22:27,431 --> 00:22:28,932 Skicka in styrkan. 264 00:22:29,016 --> 00:22:30,350 Alpha, hör ni mig? 265 00:22:31,185 --> 00:22:32,394 Ni har klartecken. 266 00:23:04,635 --> 00:23:06,303 - Men hej. Milad, broder! - Hej, broder. 267 00:23:06,303 --> 00:23:07,888 - Läget? - Kom in. 268 00:23:07,888 --> 00:23:09,598 Hur mår du, Chica? 269 00:23:10,724 --> 00:23:12,226 Kom in, bara. 270 00:23:20,025 --> 00:23:21,026 Vad är det här? 271 00:23:21,568 --> 00:23:23,779 Allt var okej, utom Vahids smörja. 272 00:23:23,779 --> 00:23:27,741 Den skiten. Rika ungdomar ställer jämt till problem. 273 00:23:28,742 --> 00:23:29,743 Dina pengar. 274 00:23:33,789 --> 00:23:37,709 Vadå? Ska du ha pengar även för det du inte sålt? 275 00:23:38,293 --> 00:23:40,420 Jag lovar att sälja det till imorgon. 276 00:23:40,504 --> 00:23:42,714 Om du sköter om den där saken åt mig ikväll... 277 00:23:43,966 --> 00:23:46,760 Nej, det funkar inte så. 278 00:23:48,512 --> 00:23:50,222 - Du. - Vadå? 279 00:23:50,222 --> 00:23:52,766 Har du kvar nåt av de bra grejerna? 280 00:23:53,350 --> 00:23:56,812 Ja. Men den jäveln Vahid vägrar betala, 281 00:23:56,812 --> 00:23:59,940 och han får inte ens lukta på det. 282 00:23:59,940 --> 00:24:03,610 Vahid vill ha stora mängder, och han kollar inte varje påse. 283 00:24:04,361 --> 00:24:06,238 Vi låter honom kolla en påse med prima vara, 284 00:24:06,238 --> 00:24:07,656 och låter honom ta resten. 285 00:24:17,291 --> 00:24:19,168 Hör på. 286 00:24:19,918 --> 00:24:23,005 Tror du att jag skulle lura en gammal kund på det viset? 287 00:24:24,047 --> 00:24:26,675 Tror du att jag är dum? Tror du det? 288 00:24:27,342 --> 00:24:29,469 Du, jag menade inget illa. 289 00:24:38,437 --> 00:24:40,606 Du skulle ha sett din min! 290 00:24:44,026 --> 00:24:47,362 Men det är en bra idé. Ja. 291 00:24:48,947 --> 00:24:50,699 Så du behöver pengar? 292 00:24:52,701 --> 00:24:54,995 Alla enheter till Ayandegan-sjukhuset. 293 00:24:54,995 --> 00:24:57,873 Upprepar: Alla enheter till Ayandegan-sjukhuset. 294 00:24:57,873 --> 00:24:59,416 Enligt radion 295 00:24:59,416 --> 00:25:01,668 är ett dussintal soldater på väg till sjukhuset. 296 00:25:04,880 --> 00:25:06,340 Hallå? 297 00:25:07,591 --> 00:25:09,092 Ja. 298 00:25:09,885 --> 00:25:11,261 Alldeles nyss? 299 00:25:12,888 --> 00:25:13,889 Vadå? 300 00:25:13,889 --> 00:25:18,435 Den israeliska piloten kollapsade i cellen. De tar honom till Ayandegan. 301 00:25:18,519 --> 00:25:21,522 Ayandegan? Varför inte till Baqiyatallah? 302 00:25:21,522 --> 00:25:22,940 De har strömavbrott. 303 00:25:28,695 --> 00:25:29,863 Ali, 304 00:25:31,281 --> 00:25:32,574 det är de. 305 00:25:33,742 --> 00:25:35,494 Utan tvekan. 306 00:25:36,036 --> 00:25:37,371 Tänk efter. 307 00:25:37,955 --> 00:25:40,916 De får strömavbrott just när piloten kollapsar. 308 00:25:42,125 --> 00:25:43,710 Vad är kvinnans specialitet? 309 00:25:43,794 --> 00:25:45,254 Elnätet. 310 00:25:47,214 --> 00:25:50,217 Det är tydligt. Åk genast till Ayandegan. 311 00:25:51,218 --> 00:25:54,763 Hon är där, jag vet det. Åk. 312 00:25:55,430 --> 00:25:58,016 Ali, hitta piloten. 313 00:25:58,100 --> 00:25:59,893 - Okej. - Fort. 314 00:26:27,921 --> 00:26:30,174 Alpha, patient på väg. 315 00:26:45,856 --> 00:26:48,692 Alpha, patient två har anlänt. På väg till inskrivningen. 316 00:26:49,276 --> 00:26:52,404 Tack, Hatef. Vi är i position och redo. 317 00:26:52,404 --> 00:26:55,073 Lyft ut honom. Försiktigt. 318 00:26:59,161 --> 00:27:00,954 Det verkar vara hjärnblödning. 319 00:27:01,038 --> 00:27:02,956 Högt blodtryck, konvulsioner, medvetslös. 320 00:27:03,040 --> 00:27:06,126 Tio på Glasgow-skalan. Blodtryck 290 över 100. 321 00:27:06,210 --> 00:27:07,336 Han fick 20 ml hydralazin. 322 00:27:08,962 --> 00:27:11,173 Ojämn pupillstorlek. Gör hjärnröntgen! 323 00:27:18,514 --> 00:27:20,974 Ta honom. För in honom fort. 324 00:27:25,854 --> 00:27:27,272 Beklagar, ingen mer får komma in. 325 00:27:27,356 --> 00:27:30,567 Ni får inte komma in. Det är farligt. Ni kan vakta honom härifrån. 326 00:27:33,862 --> 00:27:35,906 Vad är det? Är den sönder? 327 00:27:35,906 --> 00:27:36,990 Ursäkta. 328 00:27:37,074 --> 00:27:39,701 - Vad är det? Öppna. - Sådär ja. 329 00:28:19,157 --> 00:28:20,993 SKANNAR 330 00:28:26,665 --> 00:28:28,041 Nu! 331 00:28:29,960 --> 00:28:32,754 LADDAR UPP 332 00:28:42,389 --> 00:28:45,350 Precis som jag trodde, subduralt hematom. 333 00:28:45,434 --> 00:28:49,605 Förbered akutrummet och ett team för kraniotomi och drän. 334 00:28:49,605 --> 00:28:51,815 Jag följer med patienten och opererar själv. 335 00:28:51,899 --> 00:28:53,525 De tar honom till OP-salen nu. 336 00:29:13,545 --> 00:29:14,546 Var är fången? 337 00:29:16,048 --> 00:29:18,258 - Han togs till en OP-sal. - Ni två, följ med mig. 338 00:29:22,721 --> 00:29:23,764 Kom. 339 00:29:30,562 --> 00:29:31,688 Förbered honom snabbt. 340 00:29:31,772 --> 00:29:34,066 - Du måste vänta här. - Stopp! 341 00:29:36,360 --> 00:29:38,862 Vadå "stopp"? Ta honom till OP-salen genast! 342 00:29:38,946 --> 00:29:41,490 Stopp, sa jag! Det är jag som bestämmer här. 343 00:29:41,490 --> 00:29:43,784 Vi måste operera genast! 344 00:29:43,784 --> 00:29:45,452 Då följer jag med honom in. 345 00:29:45,536 --> 00:29:48,372 Omöjligt. Det är steril miljö. Du kom utifrån. 346 00:29:48,372 --> 00:29:49,748 Det är vi båda eller ingen. 347 00:29:49,748 --> 00:29:52,167 Enligt hjärnröntgen måste vi operera omedelbart... 348 00:29:52,251 --> 00:29:53,418 Vilken hjärnröntgen? 349 00:29:54,419 --> 00:29:55,629 Det är inte han. 350 00:30:07,224 --> 00:30:08,308 Alla ner på golvet! 351 00:30:10,185 --> 00:30:11,353 Var är röntgensalen? 352 00:30:11,937 --> 00:30:13,063 I gamla västra flygeln. 353 00:30:13,689 --> 00:30:14,898 Ni två följer med mig. 354 00:30:14,982 --> 00:30:17,776 Underrätta alla enheter om att fången har rymt. Ta mig dit. 355 00:30:30,539 --> 00:30:31,957 - Alpha. - Stanna. 356 00:30:32,541 --> 00:30:34,751 De kommer. Gå in på röntgenavdelningen. 357 00:30:37,921 --> 00:30:38,922 Vänster. 358 00:30:42,092 --> 00:30:44,678 Kolla alla utgångar. Sätt fart! 359 00:30:55,105 --> 00:30:56,106 Säkrat. 360 00:31:03,906 --> 00:31:05,324 Alpha, två till kommer. 361 00:31:07,576 --> 00:31:10,370 Stopp! Upp med händerna! 362 00:31:13,040 --> 00:31:14,041 Jag har hittat dem. 363 00:31:22,466 --> 00:31:23,634 - Är du okej? - Ja. 364 00:31:24,510 --> 00:31:25,844 Alpha, spring till den stora dörren. 365 00:31:26,553 --> 00:31:28,138 Nödutgången, nu! 366 00:31:40,651 --> 00:31:41,985 Undan! 367 00:31:47,824 --> 00:31:48,992 Jag går ut. 368 00:31:49,493 --> 00:31:51,870 Radera övervakningsfilmen och följ planen. 369 00:31:54,540 --> 00:31:56,291 GENERATORRUM 370 00:32:11,640 --> 00:32:14,309 Alpha, ta höger i slutet av korridoren mot utgången. 371 00:32:14,893 --> 00:32:16,645 - Är du säker? - Ja. 372 00:32:26,697 --> 00:32:27,739 Täck åt vänster. 373 00:32:29,408 --> 00:32:30,701 De sprang ditåt. 374 00:32:40,586 --> 00:32:42,462 Upp med händerna! 375 00:32:49,887 --> 00:32:51,305 Khosro, skjut henne! 376 00:34:03,919 --> 00:34:05,420 - Vi måste iväg. - Vänta. 377 00:34:05,504 --> 00:34:07,047 Det saknas en agent. 378 00:34:13,594 --> 00:34:16,056 Alla till södra ingången. 379 00:34:16,556 --> 00:34:18,725 Alla väntar på evakuering utom Hatef. 380 00:34:25,690 --> 00:34:28,485 - Få ut dem. - Alpha-ledare, hör du mig? 381 00:34:29,152 --> 00:34:31,362 - Ni har klartecken att åka. - Och Hatef? 382 00:34:35,576 --> 00:34:37,286 Är du döv? Åk, sa jag! 383 00:34:38,536 --> 00:34:39,580 Kasta den! 384 00:34:58,348 --> 00:34:59,433 Kör! 385 00:35:06,899 --> 00:35:08,692 Förbanne er! 386 00:35:12,362 --> 00:35:14,656 Förbered laddningen. Kör. 387 00:35:59,576 --> 00:36:00,702 Barak. 388 00:36:02,704 --> 00:36:04,122 Vi ska åka hem. 389 00:36:31,149 --> 00:36:34,111 Jag känner mig närmare Irans folk och regering... 390 00:36:40,742 --> 00:36:43,787 Som ni ser kallar arbetet, och jag måste gå. 391 00:36:59,136 --> 00:37:00,179 Hatef. 392 00:37:03,432 --> 00:37:05,475 Är du vilse i kaninhålet? 393 00:37:09,146 --> 00:37:10,647 Var inte rädd. 394 00:37:13,650 --> 00:37:14,735 Vem är du? 395 00:37:15,527 --> 00:37:16,820 Vem har skickat dig? 396 00:37:16,904 --> 00:37:18,655 Gemensamma vänner. 397 00:37:21,033 --> 00:37:23,327 Jag bevakar den här dörren. Gå ditåt. 398 00:37:23,327 --> 00:37:24,828 Ge mig din hand. 399 00:37:27,247 --> 00:37:28,624 Lita på mig. 400 00:37:29,208 --> 00:37:31,210 Fort! Bevaka det området! 401 00:37:31,210 --> 00:37:34,129 Följ korridoren så långt den räcker. 402 00:37:34,213 --> 00:37:36,298 Även om den inte verkar leda nånstans. 403 00:37:36,882 --> 00:37:39,384 Titta efter en grön lampa. Där finns en dörr. 404 00:37:41,428 --> 00:37:42,679 Men vart för den mig? 405 00:37:42,763 --> 00:37:44,515 Vart du än vill komma. 406 00:37:45,682 --> 00:37:46,808 Lycka till, Tamar. 407 00:37:47,559 --> 00:37:48,602 Gå. 408 00:38:11,083 --> 00:38:15,420 Alla besökare måste samlas i lobbyn. 409 00:38:16,004 --> 00:38:19,007 Upprepar: Alla besökare måste... 410 00:38:19,091 --> 00:38:21,260 Sjukhus-ID! 411 00:38:22,344 --> 00:38:25,347 Jag har besökarpass. Varsågod. 412 00:38:49,329 --> 00:38:52,457 - Följ med mig. - Sir, låt henne gå. 413 00:38:52,958 --> 00:38:54,585 Det är dr Marjan Montazemi. 414 00:38:54,585 --> 00:38:58,297 Hon är specialist. Hon kom på min inbjudan. 415 00:38:59,006 --> 00:39:01,717 Hör på, jag är sjukhuschef här. 416 00:39:03,385 --> 00:39:08,348 Jag försäkrar att dr Montazemi är en av Irans bästa psykoanalytiker. 417 00:39:09,141 --> 00:39:10,267 Jag beklagar, doktor. 418 00:39:10,851 --> 00:39:14,021 Ingen fara, käre Kourosh. Jag förstår. 419 00:39:18,650 --> 00:39:19,902 Ni kan gå. 420 00:39:53,185 --> 00:39:56,647 - Hej. Behöver du taxi? - Nej, tack. 421 00:39:56,647 --> 00:39:57,898 Hatef! 422 00:40:00,776 --> 00:40:04,029 Kliv in. Jag kör dig vart du vill. 423 00:40:26,009 --> 00:40:29,596 Det räcker nu. Jag vill bara ha så mycket. 424 00:40:29,680 --> 00:40:32,641 Och hälsa Babak att det är sista gången han försöker lura mig. 425 00:40:32,641 --> 00:40:34,601 Jag ska. 426 00:40:34,685 --> 00:40:38,313 Välkommen! Vilken ära! 427 00:40:38,814 --> 00:40:43,527 General Mohammadis son på mitt gym, och på en sån dag. Bra jobbat. 428 00:40:46,864 --> 00:40:48,574 - Gratulerar. - Tack. 429 00:40:49,157 --> 00:40:50,993 Nåt nytt? Är du glad? 430 00:40:51,660 --> 00:40:52,953 Jag är mycket glad. 431 00:41:10,137 --> 00:41:12,055 Vi kanske ska gå. 432 00:41:13,390 --> 00:41:15,267 Bilen är inte klar än. 433 00:41:16,768 --> 00:41:20,689 Ät. Vi har en lång resa framför oss. 434 00:41:30,240 --> 00:41:31,241 Upp med dig. 435 00:41:31,325 --> 00:41:34,036 - Vad är det? - Prata inte. Sträck fram händerna. 436 00:41:56,391 --> 00:41:58,143 - Dotter! - Mamma! 437 00:41:58,227 --> 00:42:00,145 - Mitt barn! - Håll avstånd från varandra! 438 00:42:01,438 --> 00:42:02,481 Vad gör du här? 439 00:42:02,481 --> 00:42:05,567 De ringde och sa att jag fick besöka dig. 440 00:42:06,235 --> 00:42:07,861 Ringde de helt utan anledning? 441 00:42:07,945 --> 00:42:12,115 Nej, det betyder att Mohammadi har rekommenderat dig och pappa. 442 00:42:12,616 --> 00:42:14,618 Jag visste att allt skulle ordna sig, 443 00:42:15,118 --> 00:42:16,912 att de skulle förstå att det inte var vårt fel 444 00:42:16,912 --> 00:42:19,498 utan den där sionisthorans. Det var min jävla kusins fel... 445 00:42:19,498 --> 00:42:22,209 Nog, Razieh. Det ligger bakom oss. 446 00:42:26,755 --> 00:42:29,216 Jag saknar dig så, mamma. 447 00:42:30,843 --> 00:42:33,345 Och jag dig, raring. 448 00:42:37,140 --> 00:42:39,643 Sjukhuspersonal på platsen 449 00:42:40,143 --> 00:42:42,729 rapporterade om en stor ansamling av säkerhetsstyrkor 450 00:42:42,813 --> 00:42:45,566 och ljud av skottlossning och explosion... 451 00:42:45,566 --> 00:42:48,110 ...som hördes under flera minuter. 452 00:42:48,861 --> 00:42:51,613 Jag var upptagen med en patient... 453 00:42:53,824 --> 00:42:55,659 Sen kom Revolutionsgardets styrkor men... 454 00:43:14,178 --> 00:43:17,931 Hej. Jag är på marknaden. Jag har alla pengarna. 455 00:43:20,100 --> 00:43:21,435 Jag har en överraskning. 456 00:43:21,435 --> 00:43:24,021 Jag ska betala Azizi, och vi ska ta oss ut ikväll. 457 00:43:24,021 --> 00:43:27,399 Ikväll? Vad pratar du om? 458 00:43:29,526 --> 00:43:33,530 Milad, lyssna på mig. Gå inte till Azizi. Det är farligt. 459 00:43:33,614 --> 00:43:35,449 Min älskade, jag har ordnat allting. 460 00:43:35,449 --> 00:43:37,910 Jag är vid hans stånd. Vi har inget val. 461 00:43:37,910 --> 00:43:41,163 Jo, det har vi. Jag har tagit hand om det. Lita på mig. 462 00:43:41,163 --> 00:43:42,581 Vad pratar du om? 463 00:43:45,501 --> 00:43:46,543 Vem var det? 464 00:43:47,461 --> 00:43:49,213 Tamar, var är du? Varför är du inte hemma? 465 00:43:49,213 --> 00:43:52,007 Jag förklarar sen. Åk hem, bara. 466 00:43:52,007 --> 00:43:53,717 Jag kommer snart och hämtar dig. 467 00:43:58,096 --> 00:43:59,806 Tamar, har du gått tillbaka till dem? 468 00:44:00,516 --> 00:44:02,893 Snälla, lita på mig. Åk hem. 469 00:44:47,688 --> 00:44:49,439 Besökstiden är slut! 470 00:44:55,237 --> 00:44:56,363 Säg far att jag älskar honom. 471 00:44:56,363 --> 00:44:59,825 - Du kan säga det själv snart. - Ingen fysisk kontakt! Följ med mig. 472 00:45:10,752 --> 00:45:16,049 Vår direktsändning av general Qasem Mohammadis tal 473 00:45:16,550 --> 00:45:20,012 som befälhavare för Revolutionsgardet 474 00:45:20,012 --> 00:45:23,056 börjar strax. 475 00:45:30,147 --> 00:45:32,900 Frid och böner vare med profeten Mohammed och hans hushåll. 476 00:45:33,692 --> 00:45:35,068 För två månader sen 477 00:45:35,152 --> 00:45:40,407 sände sionistregimen sina piloter mot vårt islamiska hemland... 478 00:45:41,074 --> 00:45:42,242 Ge mig en översättning. 479 00:45:42,326 --> 00:45:44,578 Och döda tiotusentals oskyldiga människor. 480 00:45:45,245 --> 00:45:47,623 Genom Allahs nåd 481 00:45:47,623 --> 00:45:50,792 misslyckades uppdraget grundligt och blev en förödmjukelse för Israel. 482 00:45:52,127 --> 00:45:57,799 Idag har sionisterna utfört ännu ett terroristattentat på iransk mark. 483 00:45:58,300 --> 00:46:00,010 Attacken ägde rum på ett sjukhus. 484 00:46:00,010 --> 00:46:05,432 Det bevisar återigen våra fienders djävulska natur och onda avsikter. 485 00:46:06,016 --> 00:46:10,479 Revolutionens store ledare har sagt att om sionisterna begår ett misstag, 486 00:46:10,979 --> 00:46:13,815 kommer Tel Aviv och Haifa att utplånas från jordens yta. 487 00:46:14,399 --> 00:46:16,610 - Vart är vi på väg? - Prata inte. Fortsätt gå. 488 00:46:16,610 --> 00:46:20,280 Som statens trogne tjänare lovar jag härmed 489 00:46:21,198 --> 00:46:26,537 att jag ska göra allt, med Guds hjälp, lovad vare han, för att se till 490 00:46:26,537 --> 00:46:28,413 att dessa ansträngningar snart bär frukt. 491 00:46:34,461 --> 00:46:35,712 - Rör på dig! - Nej! 492 00:46:35,796 --> 00:46:37,673 - Sätt fart! - Jag ber er! 493 00:46:37,673 --> 00:46:38,924 - Gå. - Försvinn. 494 00:46:38,924 --> 00:46:40,300 Ta hit henne. 495 00:46:40,884 --> 00:46:41,927 Låt honom stå här. 496 00:46:42,511 --> 00:46:44,179 - Gå! - Dariush! 497 00:46:47,140 --> 00:46:49,518 Jag måste tillägga att sionistregimens spionnätverk 498 00:46:49,518 --> 00:46:54,147 nyligen har avslöjats och oskadliggjorts. 499 00:46:54,231 --> 00:46:55,649 Det här är hemskt. 500 00:46:56,650 --> 00:47:00,320 Jag önskar att vi kunde stoppa det. 501 00:47:00,404 --> 00:47:06,285 Dess medlemmar har åtalats och straffats. 502 00:47:18,630 --> 00:47:23,635 Sådant är förrädares straff. Så kommer det alltid att vara. 503 00:48:36,458 --> 00:48:38,460 Undertexter: Bengt-Ove Andersson