1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 ఈ సిరీస్ లో చిత్రించిన పాత్రలూ, సంఘటనలన్నీ కూడా పూర్తిగా కల్పితం. 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,757 వాస్తవ సంఘటనలు, జీవించిన లేదా మరణించిన వ్యక్తులతో ఎటువంటి సారూప్యత ఉన్నా 3 00:00:06,757 --> 00:00:07,925 అది కేవలం యాదృశ్చికమే. 4 00:00:22,564 --> 00:00:25,317 ఎవిన్ జైలు, టెహ్రాన్. 5 00:00:43,585 --> 00:00:46,296 అయాన్డెగన్ హాస్పిటల్, టెహ్రాన్. 6 00:01:16,368 --> 00:01:17,369 హేయ్! 7 00:01:30,674 --> 00:01:31,800 ఏంటది? 8 00:01:35,012 --> 00:01:36,471 నీకే మంచిది. 9 00:02:46,291 --> 00:02:47,459 ఒకటి. 10 00:02:48,335 --> 00:02:49,336 రెండు. 11 00:02:50,420 --> 00:02:51,463 మూడు. 12 00:02:52,840 --> 00:02:54,091 నాలుగు. 13 00:02:55,384 --> 00:02:56,718 ఐదు. 14 00:02:58,303 --> 00:02:59,847 ఆరు. 15 00:02:59,847 --> 00:03:01,223 ఏడు. 16 00:03:01,849 --> 00:03:03,267 ఎనిమిది. 17 00:03:03,851 --> 00:03:05,102 తొమ్మిది. 18 00:03:06,270 --> 00:03:07,479 పది. 19 00:03:09,273 --> 00:03:10,274 పదకొండు. 20 00:03:12,276 --> 00:03:13,819 పన్నెండు. 21 00:04:06,830 --> 00:04:09,041 ఎక్కడికి వెళ్లావు? నేను కాల్ చేశాను. 22 00:04:09,041 --> 00:04:10,834 మనకోసం తినడానికి తీసుకురావడానికి వెళ్లాను. 23 00:04:12,127 --> 00:04:14,338 నన్ను నిద్రలేపి ఉండాల్సింది. నేను వెళ్లి ఉండేవాడ్ని. 24 00:04:14,338 --> 00:04:15,756 నాకు పిచ్చెక్కిపోతోంది. 25 00:04:16,964 --> 00:04:18,926 బయటికి వెళ్లి ఎన్నో రోజులయింది. 26 00:04:18,926 --> 00:04:20,010 నన్ను ఎవరూ చూడలేదు. 27 00:04:20,010 --> 00:04:22,053 అవును, కానీ మనం అలా రిస్క్ తీసుకోలేం కదా, సరేనా? 28 00:04:22,137 --> 00:04:23,597 మనం తృటిలో తప్పించుకున్నాం. 29 00:04:24,181 --> 00:04:25,974 నువ్వు రెండు నెలల నుండీ అదే మాట చెబుతున్నావు. 30 00:04:26,475 --> 00:04:30,354 సరే, మనం ఈ విధంగా దాక్కుని ఉంటే, డబ్బు సంపాదించడం చాలా కష్టం, అవునా? 31 00:04:30,854 --> 00:04:32,898 మనం ఇక్కడినుండి బయటపడడానికి వేరే దారి ఉందా? 32 00:04:34,441 --> 00:04:35,817 లేదు. 33 00:04:35,901 --> 00:04:37,194 కానీ... 34 00:04:42,491 --> 00:04:45,035 ఈరోజు మరింత జాగ్రత్తగా ఉంటానని మాటివ్వు. 35 00:04:45,035 --> 00:04:47,079 సరే, తప్పకుండా. ఎప్పటిలాగే. 36 00:04:48,080 --> 00:04:49,206 సరే. 37 00:04:51,416 --> 00:04:53,710 ఊరికే ఊహించుకో. సరేనా? 38 00:04:53,794 --> 00:04:57,548 త్వరలోనే మనం వాంకోవర్ బయలుదేరతాం. నువ్వు, నేను మాత్రమే. 39 00:04:58,090 --> 00:05:00,175 ఇంకా చెట్లు, సరస్సులు ఉంటాయి. 40 00:05:00,676 --> 00:05:04,137 తేలిగ్గా ఉండే కోడింగ్ ఉద్యోగాలు చేసుకుందాం. మన సొంత అపార్ట్ మెంట్ కొనుక్కుందాం. 41 00:05:04,221 --> 00:05:05,639 నేను చూసుకుంటాను. 42 00:05:06,223 --> 00:05:07,516 నాకు తెలుసు. 43 00:05:13,897 --> 00:05:15,107 సరే. 44 00:05:16,108 --> 00:05:17,317 థాంక్యూ. 45 00:05:23,448 --> 00:05:24,867 దయచేసి ఎక్కడికీ వెళ్ళద్దు. 46 00:05:25,909 --> 00:05:27,369 నేను ఎక్కడికి వెళతాను? 47 00:05:51,059 --> 00:05:52,728 - హలో. - హలో. 48 00:05:52,728 --> 00:05:53,896 ఎవరది? 49 00:05:54,396 --> 00:05:56,982 బబక్ స్నేహితుడిని. కొద్ది రోజుల క్రితం మిమ్మల్ని కలిశాను. 50 00:05:56,982 --> 00:05:59,401 ఈరోజు రాత్రికి మీరు నన్ను, మా చెల్లిని తీసుకెళ్ళాలి. 51 00:06:02,029 --> 00:06:03,947 లేదు, బాబూ. నువ్వింకా డబ్బు ఇవ్వలేదు కదా. 52 00:06:04,031 --> 00:06:07,534 ఒక విషయం తెలుసుకో, నేను ఫ్రీగా ఎవరినీ తీసుకెళ్ళను. 53 00:06:07,618 --> 00:06:09,077 అర్థం అయిందా? నువ్వు డబ్బు ఇవ్వాలి. 54 00:06:09,161 --> 00:06:10,913 కాసేపట్లో మీకు డబ్బు ఇస్తాను. 55 00:06:14,082 --> 00:06:15,959 నేను బయటికి వెళ్తున్నాను, తర్వాత మీ దగ్గరికి వస్తాను. 56 00:06:16,585 --> 00:06:18,420 మధ్యాహ్నం కల్లా మీకు డబ్బు తెచ్చిస్తాను. 57 00:06:18,504 --> 00:06:21,507 - మీరు స్టాండ్ దగ్గరే ఉన్నారు కదా? - అవును, నేను ఎప్పుడూ ఇక్కడే ఉంటాను. 58 00:06:22,007 --> 00:06:23,383 - థాంక్యూ. - తప్పకుండా. 59 00:06:26,428 --> 00:06:29,139 ఒరేయ్, వెళ్లి రెండు టీ తీసుకురా. 60 00:06:36,647 --> 00:06:37,856 "విప్లవ దృష్టి: 61 00:06:37,940 --> 00:06:40,359 హీరో వంటి జనరల్, రివల్యూషనరీ గార్డ్ కమాండర్" 62 00:06:49,660 --> 00:06:50,953 "విప్లవ నాయకుడి నుండి త్వరలో 63 00:06:50,953 --> 00:06:52,955 క్షమాబిక్ష పొందే అవకాశం ఉంది" 64 00:07:35,289 --> 00:07:36,748 తమార్, సిద్ధంగా ఉన్నావా? 65 00:08:37,142 --> 00:08:42,022 "జనరల్ మొహమ్మాది, మా మీద దయ చూపించవలసిందిగా వేడుకుంటున్నాం. 66 00:08:42,606 --> 00:08:48,278 మాకు క్షమాబిక్ష పెట్టమని సుప్రీం అధినేతకు చెప్పండి. 67 00:08:49,363 --> 00:08:55,285 మా మిగిలిన జీవితం మొత్తం ప్రభుత్వానికి విధేయులుగా జీవించే 68 00:08:56,036 --> 00:09:00,040 అవకాశం కల్పిస్తే మేము మీకు ఎంతో రుణపడి ఉంటాం. 69 00:09:00,791 --> 00:09:04,711 కృతజ్ఞతతో మరియు గౌరవాభిమానాలతో, ఆరజూ రైసీ." 70 00:09:07,589 --> 00:09:08,590 అద్భుతం. 71 00:09:09,174 --> 00:09:10,676 మాకు అవకాశం ఉందని అనుకుంటున్నారా? 72 00:09:11,844 --> 00:09:14,680 మిమ్మల్ని రికమండ్ చేస్తారేమో. మనం ఆశ వదులుకోకూడదు. 73 00:09:27,192 --> 00:09:31,154 మేము ఏమీ చేసి ఉండమని ఆయనకి తెలుసు. 74 00:09:32,739 --> 00:09:38,161 తను నా మేనకోడలని ఆయనకి తెలుసు. 75 00:09:40,747 --> 00:09:42,499 ఆయనకి తెలుసు. 76 00:09:42,583 --> 00:09:44,501 విజిటింగ్ సమయం పూర్తయింది. లేవండి! 77 00:09:49,506 --> 00:09:50,966 ధైర్యంగా ఉండండి, ఆరజూ. 78 00:09:50,966 --> 00:09:52,634 దేవునిపై నమ్మకం ఉంచండి. 79 00:09:57,264 --> 00:09:58,682 3,620. 80 00:10:00,058 --> 00:10:02,144 3,621. 81 00:10:02,978 --> 00:10:05,355 3,622. 82 00:10:06,440 --> 00:10:08,984 3,623. 83 00:10:09,943 --> 00:10:12,196 3,624. 84 00:10:13,780 --> 00:10:15,741 3,625. 85 00:10:16,992 --> 00:10:18,869 3,626. 86 00:10:19,369 --> 00:10:21,288 3,627. 87 00:10:23,832 --> 00:10:26,084 3,628. 88 00:10:43,519 --> 00:10:45,145 యులియా, తమార్ సిద్ధంగా ఉంది. 89 00:10:46,271 --> 00:10:48,482 సరే. తనని లైన్లో పెట్టండి, ప్లీజ్. 90 00:10:54,238 --> 00:10:55,239 కూర్చో, తమార్. 91 00:10:59,660 --> 00:11:02,621 హలో, తమార్. నువ్వు మళ్ళీ మాతో కలవడం సంతోషంగా ఉంది. 92 00:11:03,789 --> 00:11:04,790 అవును. 93 00:11:04,790 --> 00:11:08,502 ఇరానియన్ రియాక్టర్ ను నాశనం చేయడం కోసం రెండు నెలల క్రితం పదిహేను మంది పైలట్లు పంపబడ్డారు. 94 00:11:09,169 --> 00:11:10,462 దురదృష్టవశాత్తూ, ఆ మిషన్ విఫలమయింది. 95 00:11:11,463 --> 00:11:14,174 కానీ నీకు థాంక్స్ చెప్పాలి, వారిలో పద్నాలుగు మంది క్షేమంగా ఇంటికి చేరారు. 96 00:11:15,634 --> 00:11:18,011 ఈరోజు నీకు పదిహేనవ వ్యక్తిని కాపాడే అవకాశం దొరికింది. 97 00:11:18,762 --> 00:11:20,597 మిలాద్ కహానికి ఏమీ తెలియదు కదా? 98 00:11:20,681 --> 00:11:23,475 మన ఒప్పందం ప్రకారం, ఈ ఆపరేషన్ ముగిశాక మిలాద్ ని, నన్ను సురక్షితమైన చోటుకి 99 00:11:23,559 --> 00:11:24,560 తరలిస్తామని నాకు మాటివ్వండి. 100 00:11:27,145 --> 00:11:28,564 నీకు ఇచ్చిన మాట అదే కదా? 101 00:11:29,523 --> 00:11:31,191 నాకు మీ నోటితో వినాలని ఉంది. 102 00:11:32,609 --> 00:11:34,653 ఒకవేళ ఆపరేషన్ విజయవంతం అయితే అలాగే జరుగుతుంది. 103 00:11:36,905 --> 00:11:38,866 అది విజయవంతం అయినా కాకపోయినా మమ్మల్ని తప్పించాలి. 104 00:11:38,866 --> 00:11:41,869 ఇజ్రాయిల్ చరిత్రలోనే ఇది అత్యంత ముఖ్యమైన ఆపరేషన్లలో ఒకటి, 105 00:11:41,869 --> 00:11:43,704 ప్రస్తుతం నేను దాని గురించే ఆలోచిస్తున్నాను. 106 00:11:47,374 --> 00:11:48,959 గుడ్ లక్, తమార్. 107 00:11:51,128 --> 00:11:52,421 కాల్ ముగిసింది 108 00:12:09,855 --> 00:12:11,982 - ఏంటీ చెత్త? - ఏంటి? 109 00:12:11,982 --> 00:12:13,483 నాకు మంచి సరుకు కావాలని బబక్ కి చెప్పు, 110 00:12:13,567 --> 00:12:15,611 వీధిలో అమ్మే పనికిమాలిన సరుకు కాదు. 111 00:12:15,611 --> 00:12:19,364 గురూ, ఇది చాలా మంచి సరుకు, పని చేయడానికి కాస్త సమయం పడుతుంది. 112 00:12:19,448 --> 00:12:21,867 ఏది మంచి సరుకో నాకు చెప్పకు. 113 00:12:22,576 --> 00:12:23,994 నా ఉద్దేశం అది కాదు. 114 00:12:23,994 --> 00:12:26,163 ఇది మంచిదని చెప్పే ఏకైక వ్యక్తివి నువ్వే. 115 00:12:26,163 --> 00:12:27,956 ఇది తీసుకుని ఇక్కడినుండి వెళ్ళిపో, నా టైం వృధా చేయకు. 116 00:12:30,792 --> 00:12:32,711 6,482. 117 00:12:34,379 --> 00:12:36,507 6,483. 118 00:12:37,466 --> 00:12:39,593 6,484. 119 00:12:41,345 --> 00:12:42,888 మీరు దేనిమీద పనిచేస్తున్నారు? 120 00:12:42,888 --> 00:12:45,140 నేను ఎలక్ట్రానిక్ కంపెనీ ఫైర్ వాల్ మీద పనిచేస్తున్నాను. 121 00:12:45,224 --> 00:12:47,434 లొసుగుల కోసం చూస్తున్నాను, కానీ యాక్సెస్ దొరకడం లేదు. 122 00:12:47,518 --> 00:12:48,685 నాకు పంపగలరా? 123 00:12:58,111 --> 00:12:59,530 మిస్టర్ అజీజీ, నేను మెహ్దిని. 124 00:13:00,030 --> 00:13:01,073 డబ్బు సిద్దంగా ఉందా? 125 00:13:01,573 --> 00:13:04,493 ఆ పనిమీదే ఉన్నాను. కొంచెం సమయం పట్టేలా ఉంది, సరే? 126 00:13:04,993 --> 00:13:07,246 సీటు కోసం ఎదురుచూస్తోంది నువ్వొక్కడివే కాదు, బాబూ. 127 00:13:07,871 --> 00:13:10,457 నిన్ను బయటికి తీసుకెళ్లడానికి మరో అవకాశం ఎప్పుడు వస్తుందో నాకు తెలీదు. 128 00:13:10,541 --> 00:13:13,710 సీట్ల కోసం ఇక్కడ ఇంకో వ్యక్తి అడుక్కుంటున్నాడు. 129 00:13:14,336 --> 00:13:18,257 వద్దు, ప్లీజ్, నేను వస్తాను. డబ్బు తీసుకొస్తాను. 130 00:13:18,841 --> 00:13:20,008 తొందరపడితే మంచిది, బాబూ. 131 00:13:22,886 --> 00:13:25,931 ఏంటి చూస్తున్నావు? నేను టాయిలెట్ కి వెళ్తున్నాను. 132 00:13:40,863 --> 00:13:42,322 టైం మొత్తం వృధా అయిపోయింది. 133 00:13:47,619 --> 00:13:50,455 రివల్యూషనరీ గార్డ్ కార్ప్స్ కమాండర్ గా 134 00:13:50,539 --> 00:13:53,166 జనరల్ మొహమ్మాది ప్రమాణ స్వీకారం 135 00:13:53,250 --> 00:13:55,794 గంటలో మొదలవబోతోంది. 136 00:13:56,295 --> 00:13:59,756 జనరల్ మొహమ్మాది కంటే ఈ పదవికి అర్హత ఉన్న వ్యక్తి మరొకరు లేరు... 137 00:13:59,840 --> 00:14:01,550 ఇక నా వల్ల కాదు! 138 00:14:05,929 --> 00:14:08,640 ఉత్తర టెహ్రాన్ 139 00:14:21,612 --> 00:14:23,238 ఇది నిషేధిత ప్రాంతం! 140 00:14:23,322 --> 00:14:25,699 ఇది మా నాన్న ఇల్లు. నేను జనరల్ కొడుకుని. 141 00:14:26,200 --> 00:14:27,367 ఒక్క నిమిషం ఆగండి, సర్. 142 00:14:28,660 --> 00:14:30,329 జనరల్ కొడుకట. లోపలికి వెళ్ళాలంటున్నాడు. 143 00:14:31,955 --> 00:14:34,625 జనరల్ ఇప్పుడే వేడుక దగ్గరికి బయలుదేరారు. సరేనా? 144 00:14:54,228 --> 00:14:58,982 నాయకుని ఆఫీసు దగ్గరికి జనరల్ కాశిం మొహమ్మాది వాహనశ్రేణి 145 00:14:59,066 --> 00:15:02,069 కొద్ది నిమిషాల్లో రాబోతోందని మాకు ఇప్పుడే వార్త అందింది. 146 00:15:02,569 --> 00:15:07,074 ఇరానీ సాయుధ బలగాల చీఫ్ ఆదేశాల మేరకు 147 00:15:07,074 --> 00:15:12,246 జనరల్ మొహమ్మాది రెవల్యూషనరీ గార్డ్స్ కమాండర్ గా గతవారం నియమితులయ్యారు. 148 00:15:12,829 --> 00:15:15,666 ఈరోజు విఖ్యాత సుప్రీమ్ నాయకుడి నుండి 149 00:15:15,666 --> 00:15:19,795 ఆయన మేజర్ జనరల్ చిహ్నాన్ని అందుకుంటారు. 150 00:15:19,795 --> 00:15:21,797 మనందరికీ గుర్తున్న విషయం ఏంటంటే 151 00:15:21,797 --> 00:15:26,844 రెవల్యూషనరీ గార్డ్స్ ఇంటలిజెన్స్ అధినేతగా 152 00:15:26,844 --> 00:15:30,973 జియోనిస్టులు మన స్వదేశంపై తలపెట్టిన గగనతల దాడిని జనరల్ మొహమ్మాది అడ్డుకున్నారు... 153 00:15:30,973 --> 00:15:33,517 హలో, అలీ! నువ్వు వచ్చినందుకు సంతోషం. 154 00:15:34,017 --> 00:15:35,102 ఎలా ఉన్నారు బాస్? 155 00:15:35,644 --> 00:15:37,229 ఇప్పటికీ నన్ను అలాగే పిలుస్తావా? 156 00:15:37,813 --> 00:15:39,106 లోపలికి రా. 157 00:15:39,106 --> 00:15:41,733 ఆపరేషన్ సమయంలో ఒక ఇస్రాయిలీ పైలట్ బంధించబడ్డాడు, 158 00:15:41,817 --> 00:15:45,737 - జియోనిస్టుల పాలన అవమానించబడింది. - వార్తలు చూశారా? 159 00:15:46,947 --> 00:15:49,700 అలాంటిదే. ఎక్కువ దృష్టి పెట్టలేదు. 160 00:15:52,327 --> 00:15:55,414 హలో, మిసెస్ నాహిదా. ఎలా ఉన్నారు? 161 00:15:57,749 --> 00:15:58,917 నువ్వు ఒంటరిగా ఉన్నావా? 162 00:15:59,001 --> 00:16:00,878 అవును, ఎప్పటిలాగే. 163 00:16:01,503 --> 00:16:03,380 తాగడానికి ఏదైనా కావాలా? టీ గానీ చల్లగా గానీ? 164 00:16:03,380 --> 00:16:04,506 పరవాలేదండి. 165 00:16:05,215 --> 00:16:06,300 నేను టీ తీసుకొస్తాను. 166 00:16:07,551 --> 00:16:08,886 వేరే గదిలోకి వెళ్దాం పద. 167 00:16:14,474 --> 00:16:18,103 అయితే, మన అజీజీ విషయంలో కొత్తగా ఏమీ లేదా? 168 00:16:20,105 --> 00:16:21,106 ఏమీ లేదా? 169 00:16:23,025 --> 00:16:25,444 అతన్ని గత రెండు రోజులుగా గమనిస్తూనే ఉన్నాం. 170 00:16:26,820 --> 00:16:29,239 మన జంట జాడ లేదు. 171 00:16:30,574 --> 00:16:32,201 నాకు అర్థం కావట్లేదు. 172 00:16:32,701 --> 00:16:35,078 పోయినసారి అజీజీ జనాన్ని ఎప్పుడు దొంగతనంగా పంపించాడు? 173 00:16:36,163 --> 00:16:39,082 - బహుశా మనం ఆ విషయాన్ని... - ఇదిగో. 174 00:16:39,583 --> 00:16:43,295 వారం క్రితం... మా వాడు మిలాద్ ను చూశాడు. 175 00:16:43,295 --> 00:16:44,713 బాస్... 176 00:16:44,713 --> 00:16:48,342 ఏంటి? ఎందుకు నావైపు అలా చూస్తున్నావు? 177 00:16:55,974 --> 00:16:58,560 మీరు ఆ విషయాన్ని ఇంతటితో వదిలేస్తే మంచిదని అనుకుంటున్నాను. 178 00:16:59,186 --> 00:17:00,395 కొంచెం విశ్రాంతి తీసుకోండి. 179 00:17:00,479 --> 00:17:02,689 తను బయట తిరుగుతుంటే 180 00:17:02,773 --> 00:17:06,859 నేను ఎలా విశ్రాంతి తీసుకోను? 181 00:17:06,944 --> 00:17:08,237 రెండు నెలల పైగా గడిచాయి. 182 00:17:08,319 --> 00:17:09,946 తను ఇప్పటికీ ఇరాన్ లోనే ఉందని నాకు అనిపించడం లేదు. 183 00:17:10,446 --> 00:17:13,116 వాళ్ళు ఖచ్చితంగా దేశం విడిచిపోలేదు. 184 00:17:13,617 --> 00:17:15,536 సర్, మీరు చెప్పేది నిజమే కావచ్చు, 185 00:17:16,787 --> 00:17:19,373 కానీ నేను ఎవరికీ తెలియకుండా పని చేయలేను. 186 00:17:19,455 --> 00:17:22,835 నాకు చాలా పనులున్నాయి, అనుసరించాల్సిన వేరే లక్ష్యాలున్నాయి. 187 00:17:26,964 --> 00:17:28,507 - ప్లీజ్. - థాంక్యూ. 188 00:17:29,925 --> 00:17:32,761 - థాంక్యూ, నాహిదా డియర్. - థాంక్యూ. 189 00:17:34,388 --> 00:17:35,889 ఎంజాయ్. 190 00:17:45,649 --> 00:17:46,817 ఇప్పుడావిడ బాగానే ఉన్నట్లు కనిపిస్తోంది. 191 00:17:47,901 --> 00:17:49,611 లేదు, తను బాగా లేదు. 192 00:17:56,368 --> 00:17:57,703 10,072. 193 00:17:58,787 --> 00:18:00,664 10,073. 194 00:18:02,499 --> 00:18:03,834 10,074. 195 00:18:05,210 --> 00:18:07,087 10,075. 196 00:18:08,380 --> 00:18:10,257 10,076. 197 00:18:11,508 --> 00:18:13,177 10,077. 198 00:18:14,219 --> 00:18:15,470 10,078. 199 00:18:15,554 --> 00:18:16,847 మొసాద్ హెడ్ క్వార్టర్స్, ఇజ్రాయిల్ 200 00:18:16,847 --> 00:18:18,223 10,079. 201 00:18:18,307 --> 00:18:20,934 - పరిస్థితి ఎలా ఉంది? - ఫైర్ వాల్ ను ఎప్పుడు ఛేదిస్తుందా అని చూస్తున్నాను. 202 00:18:21,018 --> 00:18:23,020 ఇరానీయులు తమ భద్రతను కట్టుదిట్టం చేశారు. 203 00:18:23,020 --> 00:18:24,646 అతని సంఖ్యలు పూర్తవడానికి ఎంత సమయం ఉంది? 204 00:18:24,730 --> 00:18:25,814 మూడు నుండి ఐదు నిమిషాలు. 205 00:18:29,568 --> 00:18:31,653 మేము ఎదురుచూస్తున్న క్షణం ఇదే. 206 00:18:32,487 --> 00:18:37,910 ఎన్నో ఏళ్ళపాటు విప్లవంలో పాలు పంచుకున్న జనరల్ మొహమ్మాది 207 00:18:38,493 --> 00:18:39,828 విఖ్యాత విప్లవాధినేత నుండి 208 00:18:39,912 --> 00:18:43,165 మేజర్ జనరల్ చిహ్నాన్ని అందుకుంటున్నారు. 209 00:18:43,957 --> 00:18:48,462 ప్రభుత్వానికి, ఇస్లామిక్ దేశ లక్ష్యాలను చేరుకోవడంలో 210 00:18:48,462 --> 00:18:51,673 దేవుడు తన సహకారం అందిస్తాడని ఆశ, ఇన్షాఅల్లా. 211 00:18:53,091 --> 00:18:54,426 ఆల్ఫాని కలుపు. 212 00:18:56,470 --> 00:18:58,597 తమార్, ఎంత సమయం పడుతుందని గ్లిలోట్ అడుగుతున్నారు. 213 00:18:58,597 --> 00:18:59,806 నాకు తెలీదు. 214 00:19:00,307 --> 00:19:01,808 - తమార్! - నన్ను పని చేయనివ్వండి. 215 00:19:03,852 --> 00:19:05,229 తామిర్, మన పరిస్థితి ఎలా ఉంది? 216 00:19:05,229 --> 00:19:07,064 తను ఆ ప్రాంతంలో విద్యుత్తును ఇంకా ఆపేయలేదు. 217 00:19:10,859 --> 00:19:12,861 12,990. 218 00:19:14,613 --> 00:19:16,907 12,991. 219 00:19:18,116 --> 00:19:22,162 - 12,992. - లేదు, డియర్. 220 00:19:22,621 --> 00:19:25,832 - 12,993. - కంగారుపడకు. నేను త్వరలోనే వచ్చి కలుస్తాను. 221 00:19:28,502 --> 00:19:31,296 12,994. 222 00:19:32,965 --> 00:19:35,467 12,995. 223 00:19:36,927 --> 00:19:39,263 12,996. 224 00:19:41,181 --> 00:19:43,725 12,997. 225 00:19:45,519 --> 00:19:47,271 12,998. 226 00:19:47,271 --> 00:19:48,188 యాక్టివ్ బ్రీచ్ 227 00:19:48,856 --> 00:19:51,483 12,999. 228 00:19:56,071 --> 00:19:57,739 13,000. 229 00:20:19,887 --> 00:20:20,804 ప్యాకేజీ విడుదల అవుతోంది 230 00:20:22,472 --> 00:20:24,141 బ్రీచ్ అయింది 231 00:20:26,643 --> 00:20:28,061 హలో? 232 00:20:28,770 --> 00:20:30,772 అరె ఛ, మళ్ళీ కరెంట్ పోయింది. 233 00:20:30,856 --> 00:20:33,233 కనీసం జనరేటర్ అయినా పనిచేస్తోంది. 234 00:20:33,317 --> 00:20:35,068 అంతటా కరెంట్ పోయినట్లుంది. 235 00:20:41,658 --> 00:20:42,784 పరిగెత్తండి! 236 00:20:48,332 --> 00:20:50,334 మనం అతన్ని హాస్పిటల్ కి తీసుకెళ్ళాలి. 237 00:20:50,334 --> 00:20:51,752 - వెళ్ళండి! వెళ్ళండి! - సరే. 238 00:20:52,419 --> 00:20:54,338 కన్ఫర్మ్ అయింది, మొత్తం ప్రాంతమంతా కరెంట్ పోయింది. 239 00:20:54,838 --> 00:20:56,465 - ఆల్ఫా? - ఆల్ఫాని మాట్లాడుతున్నాను. 240 00:20:56,465 --> 00:20:58,008 - కరెంట్ పోయింది. - అద్భుతం. 241 00:20:58,592 --> 00:21:00,260 వెళ్ళు, జాగ్రత్తగా ఉండు. గుడ్ లక్. 242 00:21:00,761 --> 00:21:01,929 అలాగే. 243 00:21:02,888 --> 00:21:04,431 గైస్, సిద్ధం కండి. 244 00:21:09,520 --> 00:21:11,271 జాగ్రత్త, జాగ్రత్త! 245 00:21:27,371 --> 00:21:28,705 బకియతల్లా హాస్పిటల్ కి పదండి. 246 00:21:29,456 --> 00:21:31,917 అక్కడ కూడా కరెంట్ లేదు. మనం అతన్ని వేరే హాస్పిటల్ కి తీసుకెళ్ళాలి. 247 00:21:31,917 --> 00:21:33,836 బకియతల్లాకి మాత్రమే! 248 00:21:34,419 --> 00:21:36,380 చెబుతున్నాను కదా, అక్కడికి తీసుకెళ్ళడం తప్పవుతుంది. 249 00:21:37,005 --> 00:21:39,091 ఖైదీలని కేవలం బకియతల్లాకి మాత్రమే తీసుకెళ్ళాలి. 250 00:21:39,091 --> 00:21:44,179 అక్కడ పూర్తిగా ఒక వింగ్ మొత్తం సిద్ధంగా ఉంది, రక్షణ బలగాలు ఉంటాయి. 251 00:21:45,389 --> 00:21:47,641 కమాన్, అయాన్డెగన్ కి తీసుకెళ్ళండి. 252 00:21:50,060 --> 00:21:51,603 అతని బ్లడ్ ప్రెజర్ 290 బై 100 ఉంది. 253 00:21:52,354 --> 00:21:54,690 అతను చనిపోతున్నాడు. చివరికి మనపై నింద పడుతుంది. 254 00:21:57,442 --> 00:22:00,112 బకియతల్లాలో కరెంట్ పోయిందని డ్రైవర్ అంటున్నాడు. 255 00:22:00,112 --> 00:22:01,905 దాని గురించి ఏమైనా తెలుసా? 256 00:22:03,448 --> 00:22:04,700 అలాగా. 257 00:22:05,868 --> 00:22:07,327 మేడమ్, వెళ్ళడానికి అనుమతి ఉందా అని మనవాళ్ళు అడుగుతున్నారు. 258 00:22:07,411 --> 00:22:08,662 అప్పుడే కాదు. 259 00:22:10,330 --> 00:22:11,832 అన్ని బలగాలకూ అటెన్షన్! 260 00:22:11,832 --> 00:22:14,543 గమ్యస్థానం అయాన్డెగన్ హాస్పిటల్ కి మార్చబడింది. 261 00:22:20,132 --> 00:22:24,386 మళ్ళీ చెబుతున్నాను, ఖైదీని అయాన్డెగన్ హాస్పిటల్ కి తీసుకు వెళుతున్నారు. 262 00:22:25,888 --> 00:22:27,431 అంబులెన్స్ తిరుగుతోంది. 263 00:22:27,431 --> 00:22:28,932 బలగాల్ని పంపించండి. 264 00:22:29,016 --> 00:22:30,350 ఆల్ఫా, మీకు వినబడిందా? 265 00:22:31,185 --> 00:22:32,394 మీరిక వెళ్ళచ్చు. 266 00:23:04,635 --> 00:23:06,303 - హలో, హలో. మిలాద్, బ్రదర్! - హాయ్, బ్రదర్. 267 00:23:06,303 --> 00:23:07,888 - ఎలా ఉన్నావు? - లోపలికి రా. 268 00:23:07,888 --> 00:23:09,598 ఎలా ఉన్నావు, చికా? 269 00:23:10,724 --> 00:23:12,226 లోపలికి రారా. 270 00:23:20,025 --> 00:23:21,026 ఏంటిది? 271 00:23:21,568 --> 00:23:23,779 అంతా బానే ఉంది, వాహిద్ గొడవ తప్ప. 272 00:23:23,779 --> 00:23:27,741 వెధవ. డబ్బున్న వెధవలతో ఎప్పుడూ ఇబ్బందే. 273 00:23:28,742 --> 00:23:29,743 ఇది నీకు. 274 00:23:33,789 --> 00:23:37,709 ఏంటి? నువ్వు అమ్మని సరుకుకు కూడా డబ్బులివ్వాలని కోరుకుంటున్నావా? 275 00:23:38,293 --> 00:23:40,420 రేపటికల్లా అమ్ముతానని మాటిస్తున్నాను. 276 00:23:40,504 --> 00:23:42,714 ఈ రాత్రికి నీ దగ్గర ఉంచుకుంటే చాలు... 277 00:23:43,966 --> 00:23:46,760 లేదు, అలా కుదరదు బాబూ. 278 00:23:48,512 --> 00:23:50,222 - హేయ్, గురూ! - ఏంటి? 279 00:23:50,222 --> 00:23:52,766 నీ దగ్గర మంచి సరుకేదైనా మిగిలిందా? 280 00:23:53,350 --> 00:23:56,812 ఉంది. కానీ ఆ వెధవ వాహిద్ డబ్బివ్వడు, 281 00:23:56,812 --> 00:23:59,940 అందుకని ఆ వెధవని నేను దాని వాసన కూడా చూడనివ్వను. 282 00:23:59,940 --> 00:24:03,610 వాహిద్ కి పెద్ద మొత్తంలో సరుకు కావాలట, అతను ప్రతి సంచినీ వెతికి చూడడు కదా. 283 00:24:04,361 --> 00:24:06,238 మంచి సరుకున్న సంచిని చెక్ చేయడానికి ఇద్దాం 284 00:24:06,238 --> 00:24:07,656 మిగిలిన వాటిని కల్తీ చేద్దాం. 285 00:24:17,291 --> 00:24:19,168 చూడు, మేధావీ! 286 00:24:19,918 --> 00:24:23,005 అతనిలాంటి పాత క్లయింట్ ని చెడగొట్టుకుంటానని అనుకున్నావా? 287 00:24:24,047 --> 00:24:26,675 అంత పిచ్చివాడిలా కనిపిస్తున్నానా? చెప్పు? 288 00:24:27,342 --> 00:24:29,469 హేయ్, నా ఉద్దేశం అది కాదు. 289 00:24:38,437 --> 00:24:40,606 మొహం ఎలా ఉందో చూడు! 290 00:24:44,026 --> 00:24:47,362 కానీ నీ ఐడియా బాగుంది. అవును. 291 00:24:48,947 --> 00:24:50,699 అయితే నీకు డబ్బు కావాలా? 292 00:24:52,701 --> 00:24:54,995 అన్ని యూనిట్లూ అయాన్డెగన్ హాస్పిటల్ కి వెళ్ళాలి. 293 00:24:54,995 --> 00:24:57,873 నేను రిపీట్ చేస్తున్నాను: అన్ని యూనిట్లూ అయాన్డెగన్ హాస్పిటల్ కి వెళ్ళాలి. 294 00:24:57,873 --> 00:24:59,416 సెఫ్ కమ్యూనికేషన్స్ ప్రకారం, 295 00:24:59,416 --> 00:25:01,668 డజన్ల కొద్దీ గార్డ్ సైనికులు హాస్పిటల్ వైపు వెళుతున్నారు. 296 00:25:04,880 --> 00:25:06,340 హలో? 297 00:25:07,591 --> 00:25:09,092 అవును. 298 00:25:09,885 --> 00:25:11,261 ఇప్పుడేనా? 299 00:25:12,888 --> 00:25:13,889 ఏంటి? 300 00:25:13,889 --> 00:25:18,435 ఇజ్రాయిల్ పైలట్ సెల్ లో స్పృహ కోల్పోయాడు. అతన్ని అయాన్డెగన్ కి తీసుకెళుతున్నారు. 301 00:25:18,519 --> 00:25:21,522 అయాన్డెగన్? బకియతల్లాకి ఎందుకు తీసుకు వెళ్ళడం లేదు? 302 00:25:21,522 --> 00:25:22,940 అక్కడ కరెంట్ పోయిందట. 303 00:25:28,695 --> 00:25:29,863 అలీ, 304 00:25:31,281 --> 00:25:32,574 ఈ పని చేస్తోంది వాళ్ళే. 305 00:25:33,742 --> 00:25:35,494 సందేహమే లేదు, ఇది వాళ్ళ పనే. 306 00:25:36,036 --> 00:25:37,371 ఒకసారి ఆలోచించు. 307 00:25:37,955 --> 00:25:40,916 పైలట్ స్పృహ కోల్పోయిన సమయంలోనే కరెంట్ పోయింది. 308 00:25:42,125 --> 00:25:43,710 ఆవిడకి ఎందులో నైపుణ్యం ఉంది? 309 00:25:43,794 --> 00:25:45,254 పవర్ గ్రిడ్. 310 00:25:47,214 --> 00:25:50,217 స్పష్టంగా తెలుస్తోంది. త్వరగా అయాన్డెగన్ కి వెళ్ళు. 311 00:25:51,218 --> 00:25:54,763 తను అక్కడే ఉందని తెలుసు. వెళ్ళు. 312 00:25:55,430 --> 00:25:58,016 అలీ, పైలట్ ని కనిపెట్టు. 313 00:25:58,100 --> 00:25:59,893 - సరే. - వెళ్ళు. 314 00:26:27,921 --> 00:26:30,174 ఆల్ఫా, మొదటి పేషెంట్ బయలుదేరాడు. 315 00:26:45,856 --> 00:26:48,692 ఆల్ఫా, రెండవ పేషెంట్ ఇప్పుడే వచ్చాడు. తీసుకోవడానికి సిద్ధంగా ఉన్నాడు. 316 00:26:49,276 --> 00:26:52,404 థాంక్యూ, హతేఫ్. మా స్థానాల్లో సిద్ధంగా ఉన్నాం. 317 00:26:52,404 --> 00:26:55,073 అతన్ని బయటికి తీసుకురండి. జాగ్రత్తగా. 318 00:26:59,161 --> 00:27:00,954 హెమరాజిక్ స్ట్రోక్ లాగా అనిపిస్తోంది. 319 00:27:01,038 --> 00:27:02,956 హై బిపి, మూర్చ, స్పృహ కోల్పోవడం. 320 00:27:03,040 --> 00:27:06,126 గ్లాస్గో స్కేల్లో పది. బిపి 290 బై 100. 321 00:27:06,210 --> 00:27:07,336 అతనికి 20సిసి హైడ్రలజైన్. 322 00:27:08,962 --> 00:27:11,173 కనుగుడ్డు పరిమాణం అసాధారణంగా ఉంది. తలకి సి.టి స్కాన్ తీయాలి. 323 00:27:18,514 --> 00:27:20,974 తీసుకురండి. త్వరగా తీసుకురండి. 324 00:27:25,854 --> 00:27:27,272 సారీ, ఎవరికీ లోపలికి ప్రవేశం లేదు. 325 00:27:27,356 --> 00:27:30,567 మీరు లోపలికి వెళ్ళకూడదు. అది చాలా ప్రమాదకరం. అక్కడినుండి ఇతన్ని గమనిస్తూ ఉండచ్చు. 326 00:27:33,862 --> 00:27:35,906 ఏంటి సమస్య? పనిచేయట్లేదా? 327 00:27:35,906 --> 00:27:36,990 క్షమించండి. 328 00:27:37,074 --> 00:27:39,701 - ఏంటిది? తెరవండి. - అదిగో వచ్చింది. 329 00:28:19,157 --> 00:28:20,993 స్కానింగ్ ప్రోగ్రెస్ 330 00:28:26,665 --> 00:28:28,041 ఇప్పుడు! 331 00:28:29,960 --> 00:28:32,754 అప్ లోడింగ్ ప్రోగ్రెస్ 332 00:28:42,389 --> 00:28:45,350 అచ్చం నేను అనుకున్నట్లే, సబ్ డ్యూరల్ హెమటోమా. 333 00:28:45,434 --> 00:28:49,605 ఆపరేషన్ థియేటర్ సిద్ధం చేయండి, క్రానియోటోమీ, డ్రెయిన్ ఇన్సర్షన్ కోసం ఒక బృందాన్ని సిద్ధం చేయండి. 334 00:28:49,605 --> 00:28:51,815 పేషెంట్ తో పాటు వచ్చి, నేనే ఆపరేషన్ నిర్వహిస్తాను. 335 00:28:51,899 --> 00:28:53,525 ఇప్పుడు అతన్ని ఆపరేషన్ థియేటర్ కి తీసుకెళుతున్నారు. 336 00:29:13,545 --> 00:29:14,546 ఖైదీ ఎక్కడ? 337 00:29:16,048 --> 00:29:18,258 - అతన్ని ఆపరేషన్ థియేటర్ కి తీసుకెళ్ళారు. - మీరిద్దరూ నాతో రండి. 338 00:29:22,721 --> 00:29:23,764 వెళ్దాం పదండి. 339 00:29:30,562 --> 00:29:31,688 త్వరగా సిద్ధం చేయండి. 340 00:29:31,772 --> 00:29:34,066 - మీరు ఇక్కడే ఆగాలి. - ఆగండి! 341 00:29:36,360 --> 00:29:38,862 ఆగమంటే ఏంటి మీ ఉద్దేశం? ఇతన్ని ఆపరేషన్ థియేటర్ కి వెంటనే తీసుకెళ్ళండి! 342 00:29:38,946 --> 00:29:41,490 ఆగమన్నానా! ఇక్కడ ఆదేశాలు ఇచ్చేది నేను. 343 00:29:41,490 --> 00:29:43,784 సర్, ఇతనికి వెంటనే ఆపరేషన్ చేయాలి! 344 00:29:43,784 --> 00:29:45,452 అయితే నేను కూడా అతనితో పాటు వస్తాను. 345 00:29:45,536 --> 00:29:48,372 మీరు రాకూడదు. అది సురక్షితమైన ప్రదేశం. మీరు దాని బయటే ఉన్నారు. 346 00:29:48,372 --> 00:29:49,748 నేను లోపలికి రాకపోతే, అతను కూడా రాడు. 347 00:29:49,748 --> 00:29:52,167 సి.టి స్కాన్ ప్రకారం, మేము వెంటనే ఆపరేషన్ చేయకపోతే... 348 00:29:52,251 --> 00:29:53,418 ఏ సి.టి స్కాన్? 349 00:29:54,419 --> 00:29:55,629 ఇతను అతను కాదు. 350 00:30:07,224 --> 00:30:08,308 అందరూ నేలమీద కూర్చోండి! 351 00:30:10,185 --> 00:30:11,353 సి.టి స్కాన్ రూమ్ ఎక్కడ? 352 00:30:11,937 --> 00:30:13,063 పాత వెస్ట్ వింగ్. 353 00:30:13,689 --> 00:30:14,898 మీరిద్దరూ నాతో రండి. 354 00:30:14,982 --> 00:30:17,776 ఖైదీ తప్పించుకున్నాడని అన్ని యూనిట్లకీ తెలియజేయండి. నన్ను అక్కడికి తీసుకెళ్ళండి. 355 00:30:30,539 --> 00:30:31,957 - ఆల్ఫా. - ఆగు. 356 00:30:32,541 --> 00:30:34,751 మీ వెనక వస్తున్నారు. ఎక్స్ రే వైపు వెళ్ళండి. 357 00:30:37,921 --> 00:30:38,922 ఎడమవైపు. 358 00:30:42,092 --> 00:30:44,678 బయటికి వెళ్ళే దారి దగ్గర చూడండి. త్వరగా వెళ్ళండి! 359 00:30:55,105 --> 00:30:56,106 ఎవరూ లేరు. 360 00:31:03,906 --> 00:31:05,324 ఆల్ఫా, ఇంకో ఇద్దరు వస్తున్నారు. 361 00:31:07,576 --> 00:31:10,370 ఆగండి! మీ చేతులు పైకెత్తండి! 362 00:31:13,040 --> 00:31:14,041 వాళ్ళని కనిపెట్టాను. 363 00:31:22,466 --> 00:31:23,634 - నువ్వు బానే ఉన్నావా? - అవును. 364 00:31:24,510 --> 00:31:25,844 ఆల్ఫా, పెద్ద తలుపుల వైపు పరిగెత్తండి. 365 00:31:26,553 --> 00:31:28,138 ఎమెర్జెన్సీ డోర్ దగ్గరికి, ఇప్పుడే! 366 00:31:40,651 --> 00:31:41,985 అక్కడే ఉండండి! 367 00:31:47,824 --> 00:31:48,992 నేను వెళ్తున్నాను. 368 00:31:49,493 --> 00:31:51,870 సెక్యూరిటీ కెమెరా ఫుటేజ్ మొత్తం డిలీట్ చేసి మన పథకాన్ని అనుసరించు. 369 00:31:54,540 --> 00:31:56,291 జనరేటర్ రూమ్ 370 00:32:11,640 --> 00:32:14,309 ఆల్ఫా, హాల్ చివరన కుడివైపు తిరిగి ఎగ్జిట్ వైపు వెళ్ళండి. 371 00:32:14,893 --> 00:32:16,645 - ఖచ్చితమేనా? - ఖచ్చితమే. 372 00:32:26,697 --> 00:32:27,739 ఎడమవైపు కవర్ చేయండి. 373 00:32:29,408 --> 00:32:30,701 వాళ్ళు అటువైపు వెళ్ళారు. 374 00:32:40,586 --> 00:32:42,462 హాండ్సప్! 375 00:32:49,887 --> 00:32:51,305 ఖుస్రో, ఆమెని కాల్చు! 376 00:34:03,919 --> 00:34:05,420 - మనం వెంటనే వెళ్ళాలి. - ఆగండి. 377 00:34:05,504 --> 00:34:07,047 ఒక ఏజెంట్ ఇంకా రాలేదు. 378 00:34:13,594 --> 00:34:16,056 అందరూ దక్షిణం వైపున్న ఎగ్జిట్ చేరండి. 379 00:34:16,556 --> 00:34:18,725 హతేఫ్ తప్ప అందరూ అక్కడినుండి బయటపడడానికి సిద్ధంగా ఉన్నారు. 380 00:34:25,690 --> 00:34:28,485 - వాళ్ళని అక్కడినుండి బయలుదేరమను. - ఆల్ఫా లీడర్, అర్థమయిందా? 381 00:34:29,152 --> 00:34:31,362 - మీరు బయలుదేరడానికి అంతా సిద్ధం. - హతేఫ్ సంగతేంటి? 382 00:34:35,576 --> 00:34:37,286 ఆల్ఫా, నీకేమైనా చెవుడా? అక్కడినుండి వెళ్ళమని చెప్పాను! 383 00:34:38,536 --> 00:34:39,580 విసిరేయ్! 384 00:34:58,348 --> 00:34:59,433 వెళ్ళు, వెళ్ళు, వెళ్ళు! 385 00:35:06,899 --> 00:35:08,692 అరె ఛ! 386 00:35:12,362 --> 00:35:14,656 దాడికి సిద్ధం కండి. కానివ్వండి. 387 00:35:59,576 --> 00:36:00,702 బరాక్. 388 00:36:02,704 --> 00:36:04,122 మనం ఇంటికి వెళుతున్నాం. 389 00:36:31,149 --> 00:36:34,111 ఇరానీ ప్రజలకు, ప్రభుత్వానికి దగ్గరగా ఉన్నట్లు ఫీలవుతున్నాను... 390 00:36:40,742 --> 00:36:43,787 చూస్తున్నారుగా, అనుకోకుండా ఒక పని వచ్చింది కాబట్టి నేను వెళ్ళాలి. 391 00:36:59,136 --> 00:37:00,179 హతేఫ్. 392 00:37:03,432 --> 00:37:05,475 ఎక్కడికి వెళ్ళాలో అర్థం కావడం లేదా? 393 00:37:09,146 --> 00:37:10,647 భయపడద్దు. 394 00:37:13,650 --> 00:37:14,735 ఎవరు మీరు? 395 00:37:15,527 --> 00:37:16,820 మిమ్మల్ని ఎవరు పంపించారు? 396 00:37:16,904 --> 00:37:18,655 పరస్పర మిత్రులు. 397 00:37:21,033 --> 00:37:23,327 నేను ఇక్కడ గమనిస్తూ ఉంటాను. నువ్వు అటువైపు వెళ్ళు. 398 00:37:23,327 --> 00:37:24,828 నీ చేయి ఇటు ఇవ్వు. 399 00:37:27,247 --> 00:37:28,624 నన్ను నమ్ము. 400 00:37:29,208 --> 00:37:31,210 వెళ్ళు! అటువైపు చూడు! 401 00:37:31,210 --> 00:37:34,129 ఈ హాల్ చివరి వరకూ వెళ్ళు. 402 00:37:34,213 --> 00:37:36,298 ఇకపై దారే లేదన్నట్లుగా కనిపించవచ్చు. 403 00:37:36,882 --> 00:37:39,384 గ్రీన్ లైట్ కోసం చూడు. ఒక తలుపు కనిపిస్తుంది. 404 00:37:41,428 --> 00:37:42,679 కానీ అందులోంచి నేను ఎక్కడికి వెళ్ళచ్చు? 405 00:37:42,763 --> 00:37:44,515 నువ్వు ఎక్కడికి కావాలంటే అక్కడికి వెళ్ళచ్చు. 406 00:37:45,682 --> 00:37:46,808 గుడ్ లక్, తమార్. 407 00:37:47,559 --> 00:37:48,602 వెళ్ళు. 408 00:38:11,083 --> 00:38:15,420 అతిథులందరూ లాబీలోకి రావలసిందిగా విజ్ఞప్తి. 409 00:38:16,004 --> 00:38:19,007 మళ్ళీ చెబుతున్నాను: అతిథులందరూ లాబీలోకి... 410 00:38:19,091 --> 00:38:21,260 హాస్పిటల్ ఐడి! 411 00:38:22,344 --> 00:38:25,347 నా దగ్గర విజిటర్ పాస్ ఉంది. ఇదిగోండి. 412 00:38:49,329 --> 00:38:52,457 - నాతో రండి. - సర్, ఆమెని వెళ్ళనివ్వండి, ప్లీజ్. 413 00:38:52,958 --> 00:38:54,585 తను డాక్టర్ మర్జాన్ మొంతాజెమీ. 414 00:38:54,585 --> 00:38:58,297 ఆవిడొక స్పెషలిస్ట్. నా ఆహ్వానం మీద వచ్చారు. 415 00:38:59,006 --> 00:39:01,717 చూడండి సర్, నేను హాస్పిటల్ డైరెక్టర్ ని. 416 00:39:03,385 --> 00:39:08,348 నేను చెబుతున్నాను కదా, ఇరాన్ లోని బెస్ట్ సైకో ఎనలిస్ట్ లలో డాక్టర్ మొంతాజెమీ ఒకరు. 417 00:39:09,141 --> 00:39:10,267 నన్ను క్షమించండి, డాక్టర్. 418 00:39:10,851 --> 00:39:14,021 పరవాలేదు, మై డియర్ కౌరోష్. నేను అర్థం చేసుకోగలను. 419 00:39:18,650 --> 00:39:19,902 మీరు వెళ్ళచ్చు. 420 00:39:53,185 --> 00:39:56,647 - హలో. టాక్సీ కావాలా? - వద్దు, థాంక్యూ. 421 00:39:56,647 --> 00:39:57,898 హతేఫ్! 422 00:40:00,776 --> 00:40:04,029 రా. నువ్వు ఎక్కడికి వెళ్ళాలనుకుంటే అక్కడికి తీసుకెళతాను. 423 00:40:26,009 --> 00:40:29,596 సరే, పరవాలేదు. నాకు ఇది మాత్రమే చాలు. 424 00:40:29,680 --> 00:40:32,641 ఇలా చేయడం ఇదే ఆఖరిసారి అని బబక్ కి చెప్పు. 425 00:40:32,641 --> 00:40:34,601 చెబుతాను. 426 00:40:34,685 --> 00:40:38,313 హలో, వెల్కమ్! మీ రాకతో మా గౌరవం పెరిగింది! 427 00:40:38,814 --> 00:40:43,527 జనరల్ మొహమ్మాది కొడుకు జిమ్ కు వచ్చాడు, అదికూడా ఇలాంటి రోజు. ఎంత సంతోషం. 428 00:40:46,864 --> 00:40:48,574 - అభినందనలు. - థాంక్యూ. 429 00:40:49,157 --> 00:40:50,993 ఏంటి సంగతి? సంతోషంగా ఉన్నారా? 430 00:40:51,660 --> 00:40:52,953 నాకు చాలా సంతోషంగా ఉంది. 431 00:41:10,137 --> 00:41:12,055 బహుశా మనం వెళ్ళాలేమో. 432 00:41:13,390 --> 00:41:15,267 కార్ ఇంకా సిద్ధం అవ్వలేదు. 433 00:41:16,768 --> 00:41:20,689 తిను. మనం చాలా దూరం ప్రయాణించాలి. 434 00:41:30,240 --> 00:41:31,241 పైకి లే. 435 00:41:31,325 --> 00:41:34,036 - ఏంటి? - మాట్లాడకు. నీ చేతులు ఇవ్వు. 436 00:41:56,391 --> 00:41:58,143 - పాపా! - అమ్మా! 437 00:41:58,227 --> 00:42:00,145 - బంగారు తల్లీ! - ఒకరికొకరు దూరంగా ఉండండి! 438 00:42:01,438 --> 00:42:02,481 నువ్విక్కడ ఏం చేస్తున్నావు? 439 00:42:02,481 --> 00:42:05,567 నేను వచ్చి నిన్ను కలవొచ్చని వాళ్ళు కాల్ చేసి చెప్పారు. 440 00:42:06,235 --> 00:42:07,861 కారణం లేకుండా వాళ్ళు కాల్ చేస్తారా? 441 00:42:07,945 --> 00:42:12,115 లేదు, అంటే దానర్థం మొహమ్మాది నిన్ను, నాన్నని వదిలేయాలని అనుకున్నడేమో! 442 00:42:12,616 --> 00:42:14,618 చివరికి అంతా మంచే జరుగుతుందని నాకు ముందునుంచీ తెలుసు. 443 00:42:15,118 --> 00:42:16,912 మన తప్పేమీ లేదని వాళ్ళు అర్థం చేసుకుంటారని నాకు తెలుసు. 444 00:42:16,912 --> 00:42:19,498 ఆ జియోనిస్ట్ రాక్షసి చేసింది. ఆ రాక్షసి వల్లే మనం ఇన్ని కష్టాలు అనుభవించాల్సి... 445 00:42:19,498 --> 00:42:22,209 చాలు, రజియా. ఇప్పుడదంతా వదిలేయ్. 446 00:42:26,755 --> 00:42:29,216 నిన్ను చాలా మిస్సవుతున్నాను, అమ్మా. 447 00:42:30,843 --> 00:42:33,345 నేను కూడా, బంగారం. నేను కూడా. 448 00:42:37,140 --> 00:42:39,643 సంఘటనా స్థలంలో ఉన్న వైద్య సిబ్బంది 449 00:42:40,143 --> 00:42:42,729 చెప్పిన ప్రకారం భారీ సంఖ్యలో బలగాలు 450 00:42:42,813 --> 00:42:45,566 తుపాకీ కాల్పులు, పేలుళ్లు 451 00:42:45,566 --> 00:42:48,110 కొన్ని నిమిషాల పాటు వినిపించాయి. 452 00:42:48,861 --> 00:42:51,613 వాస్తవానికి నేనొక పేషంట్ కి వైద్యం చేసే పనిలో... 453 00:42:53,824 --> 00:42:55,659 అప్పుడు రివల్యూషనరీ గార్డ్ బలగాలు వచ్చి చేరాయి, కానీ... 454 00:43:14,178 --> 00:43:17,931 హేయ్. నేను మార్కెట్లో ఉన్నాను. డబ్బు సిద్ధం చేశాను. 455 00:43:20,100 --> 00:43:21,435 నీకో సర్ప్రైజ్ ఉంది. 456 00:43:21,435 --> 00:43:24,021 నేను అజీజీకి డబ్బు ఇవ్వబోతున్నాను, ఈ రాత్రికి మనం వెళ్ళిపోతున్నాం. 457 00:43:24,021 --> 00:43:27,399 ఏంటి? ఈ రాత్రికా? ఏంటి నువ్వు మాట్లాడేది? 458 00:43:29,526 --> 00:43:33,530 మిలాద్, నేను చెప్పేది విను. అజీజీ దగ్గరికి వెళ్ళద్దు. చాలా ప్రమాదం. 459 00:43:33,614 --> 00:43:35,449 బంగారం, నేను అంతా సిద్ధం చేశాను. 460 00:43:35,449 --> 00:43:37,910 సరే? నేను అతని స్టాండ్ పక్కనే ఉన్నాను. మనకు వేరే మార్గం లేదు. 461 00:43:37,910 --> 00:43:41,163 అవును, ఉంది. ఉంది. నేను సిద్ధం చేశాను. నన్ను నమ్ము. 462 00:43:41,163 --> 00:43:42,581 ఏంటి నువ్వు మాట్లాడేది? 463 00:43:45,501 --> 00:43:46,543 ఎవరది? 464 00:43:47,461 --> 00:43:49,213 తమార్, నువ్వు ఎక్కడున్నావు? నువ్వు ఇంట్లో ఎందుకు లేవు? 465 00:43:49,213 --> 00:43:52,007 నేను తర్వాత అంతా వివరంగా చెబుతాను. నువ్వు ఇంటికి వెళ్ళు చాలు. 466 00:43:52,007 --> 00:43:53,717 నేను కాసేపట్లో అక్కడికి వచ్చి నిన్ను తీసుకెళతాను. 467 00:43:58,096 --> 00:43:59,806 తమార్, నువ్వు మళ్ళీ వాళ్ళ దగ్గరికి వెళ్ళావా? 468 00:44:00,516 --> 00:44:02,893 ప్లీజ్, నన్ను నమ్ము. ఇంటికి వెళ్ళు. 469 00:44:47,688 --> 00:44:49,439 విజిటింగ్ సమయం పూర్తయింది! 470 00:44:55,237 --> 00:44:56,363 నాన్నని ప్రేమిస్తున్నానని చెప్పు. 471 00:44:56,363 --> 00:44:59,825 - త్వరలో నువ్వే స్వయంగా చెప్పచ్చు. - ముట్టుకోవద్దని చెప్పాను కదా! నాతో రా. 472 00:45:10,752 --> 00:45:16,049 రివల్యూషనరీ గార్డ్ కమాండర్ గా బాధ్యతలు చేపట్టిన 473 00:45:16,550 --> 00:45:20,012 జనరల్ కాశిం మొహమ్మాది ఉపన్యాసం యొక్క 474 00:45:20,012 --> 00:45:23,056 ప్రత్యక్ష ప్రసారం కాసేపట్లో మొదలవుతుంది. 475 00:45:30,147 --> 00:45:32,900 మహమ్మద్ ప్రవక్త, ఆయన అనుచరులకు శాంతి కలుగుగాక. 476 00:45:33,692 --> 00:45:35,068 రెండు నెలల క్రితం 477 00:45:35,152 --> 00:45:40,407 జియోనిస్ట్ పాలకులు మన ఇస్లామిక్ భూభాగంలోకి పైలట్లను పంపించారు. 478 00:45:41,074 --> 00:45:42,242 నాకు అనువాదం ఏర్పాటు చేయండి. 479 00:45:42,326 --> 00:45:44,578 అమాయకులైన వేలాది మంది ప్రజల్ని హతమార్చారు. 480 00:45:45,245 --> 00:45:47,623 అల్లా దయతో, 481 00:45:47,623 --> 00:45:50,792 ఈ మిషన్ విఫలమైంది, ఇజ్రాయిల్ కు చెంప దెబ్బ తగిలినట్లు అయింది. 482 00:45:52,127 --> 00:45:57,799 ఈరోజు మరోసారి ఇరాన్ గడ్డమీద జియోనిస్టులు మరో తీవ్రవాద చర్యకు పాల్పడ్డారు. 483 00:45:58,300 --> 00:46:00,010 దాడి ఒక హాస్పిటల్ లో జరిగింది. 484 00:46:00,010 --> 00:46:05,432 మన శత్రువుల రాక్షసత్వానికి, పాప పూరిత వైఖరికి ఇది నిదర్శనం. 485 00:46:06,016 --> 00:46:10,479 మన గొప్ప విప్లవనేత ఏమన్నారంటే ఒకవేళ జియోనిస్టులు తప్పుచేస్తే, 486 00:46:10,979 --> 00:46:13,815 టెల్ అవీవ్, హైఫాలు ఈ భూమ్మీద లేకుండా పోతారు అని. 487 00:46:14,399 --> 00:46:16,610 - మనం ఎక్కడికి వెళుతున్నాం? - మాట్లాడద్దు. నడుస్తూ ఉండు. 488 00:46:16,610 --> 00:46:20,280 ప్రభుత్వానికి విధేయుడైన సేవకుడిగా 489 00:46:21,198 --> 00:46:26,537 అనుకున్న ఫలితాలు సాధించడానికి దేవుని సహాయంతో అవసరమైన 490 00:46:26,537 --> 00:46:28,413 ఎటువంటి చర్యలైనా చేపడతానని మాటిస్తున్నాను. 491 00:46:34,461 --> 00:46:35,712 - పద! - వద్దు! 492 00:46:35,796 --> 00:46:37,673 - కానివ్వు! - నిన్ను వేడుకుంటున్నాను! 493 00:46:37,673 --> 00:46:38,924 - పద. - బయటికి పద. 494 00:46:38,924 --> 00:46:40,300 ఆమెని ఇక్కడికి తీసుకురా. 495 00:46:40,884 --> 00:46:41,927 అతన్ని ఇక్కడ నిలబెట్టు. 496 00:46:42,511 --> 00:46:44,179 - పద! - దారూష్! 497 00:46:47,140 --> 00:46:49,518 జియోనిస్టు పాలకుల గూఢచార వ్యవస్థ 498 00:46:49,518 --> 00:46:54,147 ఈ మధ్యనే వెలికితీయబడింది, పట్టుకోవడం జరిగింది. 499 00:46:54,231 --> 00:46:55,649 ఇది దారుణం. 500 00:46:56,650 --> 00:47:00,320 మనం దాన్ని ఆపగలిగితే బాగుండేది. 501 00:47:00,404 --> 00:47:06,285 దాని సభ్యులు విచారించబడ్డారు, శిక్షించబడ్డారు. 502 00:47:18,630 --> 00:47:23,635 బోలెడుమంది విద్రోహులు. ఎప్పుడూ ఉన్నారు, ఎప్పుడూ ఉంటారు. 503 00:48:36,458 --> 00:48:38,460 సబ్ టైటిల్స్ అనువదించింది: రాధ