1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 DİZİDEKİ TÜM KARAKTER VE OLAYLAR TAMAMEN KURGUDUR. 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,757 GERÇEK OLAYLAR VEYA SAĞ YA DA ÖLÜ İNSANLARLA BENZERLİKLER 3 00:00:06,757 --> 00:00:07,925 TAMAMEN TESADÜFTÜR. 4 00:00:22,564 --> 00:00:25,317 EVIN HAPİSHANESİ, TAHRAN. 5 00:00:43,585 --> 00:00:46,296 AYANDEGAN HASTANESİ, TAHRAN. 6 00:01:30,674 --> 00:01:31,800 O ne? 7 00:01:35,012 --> 00:01:36,471 Sana iyi gelecek. 8 00:02:46,291 --> 00:02:47,459 Bir. 9 00:02:48,335 --> 00:02:49,336 İki. 10 00:02:50,420 --> 00:02:51,463 Üç. 11 00:02:52,840 --> 00:02:54,091 Dört. 12 00:02:55,384 --> 00:02:56,718 Beş. 13 00:02:58,303 --> 00:02:59,847 Altı. 14 00:02:59,847 --> 00:03:01,223 Yedi. 15 00:03:01,849 --> 00:03:03,267 Sekiz. 16 00:03:03,851 --> 00:03:05,102 Dokuz. 17 00:03:06,270 --> 00:03:07,479 On. 18 00:03:09,273 --> 00:03:10,274 On bir. 19 00:03:12,276 --> 00:03:13,819 On iki. 20 00:04:06,830 --> 00:04:09,041 Neredeydin? Telefon ettim. 21 00:04:09,041 --> 00:04:10,834 Yiyecek bir şeyler almaya gittim. 22 00:04:12,127 --> 00:04:14,338 Beni uyandırmalıydın. Ben giderdim. 23 00:04:14,338 --> 00:04:15,756 Delirmek üzereydim. 24 00:04:16,964 --> 00:04:18,926 Günlerdir dışarı çıkmadım. 25 00:04:18,926 --> 00:04:20,010 Beni kimse görmedi. 26 00:04:20,010 --> 00:04:22,053 Evet ama böyle riskler alamayız, tamam mı? 27 00:04:22,137 --> 00:04:23,597 Çok yaklaştık. 28 00:04:24,181 --> 00:04:25,974 İki aydır öyle diyorsun. 29 00:04:26,475 --> 00:04:30,354 Bizim gibi saklanırken parayı almak kolay değil. Tamam mı? 30 00:04:30,854 --> 00:04:32,898 Bizi buradan çıkarmanın başka yolu yok mu? 31 00:04:34,441 --> 00:04:35,817 Hayır 32 00:04:35,901 --> 00:04:37,194 ama... 33 00:04:42,491 --> 00:04:45,035 Bugün çok dikkatli olacağına söz ver. 34 00:04:45,035 --> 00:04:47,079 Evet, elbette. Her zaman. 35 00:04:48,080 --> 00:04:49,206 Tamam. 36 00:04:51,416 --> 00:04:53,710 Hayal et. Tamam mı? 37 00:04:53,794 --> 00:04:57,548 Yakında Vancouver yolunda olacağız. Sadece sen ve ben 38 00:04:58,090 --> 00:05:00,175 ve ağaçlar, göller. 39 00:05:00,676 --> 00:05:04,137 Güzel, kolay programlama işleri. Kendimize ait bir daire. 40 00:05:04,221 --> 00:05:05,639 Ben hallederim. 41 00:05:06,223 --> 00:05:07,516 Biliyorum. 42 00:05:13,897 --> 00:05:15,107 Tamam. 43 00:05:16,108 --> 00:05:17,317 Teşekkür ederim. 44 00:05:23,448 --> 00:05:24,867 Lütfen hiçbir yere gitme. 45 00:05:25,909 --> 00:05:27,369 Nereye gideceğim ki? 46 00:05:51,059 --> 00:05:52,728 - Alo. - Alo. 47 00:05:52,728 --> 00:05:53,896 Kimsiniz? 48 00:05:54,396 --> 00:05:56,982 Babak'ın arkadaşı. Birkaç gün önce sizi görmeye gelmiştim. 49 00:05:56,982 --> 00:05:59,401 Bu gece kardeşimle beni alacaktınız. 50 00:06:02,029 --> 00:06:03,947 Hayır, tatlım. Henüz parasını vermedin. 51 00:06:04,031 --> 00:06:07,534 Bunu aklına sok, sizi bedavaya karşıya geçirmem. 52 00:06:07,618 --> 00:06:09,077 Anladın mı? Para vermelisiniz. 53 00:06:09,161 --> 00:06:10,913 Birkaç saate ödeyeceğim. 54 00:06:14,082 --> 00:06:15,959 Arabayla çıkıp sizi görmeye geleceğim. 55 00:06:16,585 --> 00:06:18,420 Para en geç öğleyin elinizde olur. 56 00:06:18,504 --> 00:06:21,507 - Stanttasınız, değil mi? - Evet, ben hep buradayım. 57 00:06:22,007 --> 00:06:23,383 - Teşekkür ederim. - Rica ederim. 58 00:06:26,428 --> 00:06:29,139 Git, iki bardak çay getir oğlum. 59 00:06:36,647 --> 00:06:37,856 "Devrimin Vizyonu: 60 00:06:37,940 --> 00:06:40,359 Kahraman General, Devrim Muhafızlarının Komutanı" 61 00:06:49,660 --> 00:06:52,955 "Devrimin Güçlü Lideri Tarafından Yakında Affedilebilir" 62 00:07:35,289 --> 00:07:36,748 Hazır mısın Tamar? 63 00:08:37,142 --> 00:08:42,022 "General Mohammadi, bize bu iyiliği yapmanız için yalvarıyoruz. 64 00:08:42,606 --> 00:08:48,278 Lütfen yüce lidere bizi affetmesini tavsiye edin. 65 00:08:49,363 --> 00:08:55,285 Hayatlarımızın geri kalanını devletin sadık vatandaşları olarak geçirebilirsek 66 00:08:56,036 --> 00:09:00,040 sonsuza dek minnettar kalacağız. 67 00:09:00,791 --> 00:09:04,711 Saygı ve minnetle, Arezoo Raisi." 68 00:09:07,589 --> 00:09:08,590 Mükemmel. 69 00:09:09,174 --> 00:09:10,676 Sizce şansımız var mı? 70 00:09:11,844 --> 00:09:14,680 Bence sizi tavsiye eder. Umutlu olmalıyız. 71 00:09:27,192 --> 00:09:31,154 Hiçbir şey yapmayacaktık, o da biliyor. 72 00:09:32,739 --> 00:09:38,161 Onun yeğenim olduğunu biliyor. 73 00:09:40,747 --> 00:09:42,499 Biliyor. 74 00:09:42,583 --> 00:09:44,501 Ziyaret süresi bitti. Kalk! 75 00:09:49,506 --> 00:09:50,966 Güçlü ol Arezoo. 76 00:09:50,966 --> 00:09:52,634 Tanrı'ya inan. 77 00:09:57,264 --> 00:09:58,682 3.620. 78 00:10:00,058 --> 00:10:02,144 3.621. 79 00:10:02,978 --> 00:10:05,355 3.622. 80 00:10:06,440 --> 00:10:08,984 3.623. 81 00:10:09,943 --> 00:10:12,196 3.624. 82 00:10:13,780 --> 00:10:15,741 3.625. 83 00:10:16,992 --> 00:10:18,869 3.626. 84 00:10:19,369 --> 00:10:21,288 3.627. 85 00:10:23,832 --> 00:10:26,084 3.628. 86 00:10:43,519 --> 00:10:45,145 Yulia, Tamar hazır. 87 00:10:46,271 --> 00:10:48,482 Tamam. Telefonu ona ver lütfen. 88 00:10:54,238 --> 00:10:55,239 Otur Tamar. 89 00:10:59,660 --> 00:11:02,621 Merhaba Tamar. Seni yeniden aramızda görmek beni mutlu ediyor. 90 00:11:03,789 --> 00:11:04,790 Tamam. 91 00:11:04,790 --> 00:11:08,502 İki ay önce 15 pilot bir İran reaktörünü yok etmeye gönderildi. 92 00:11:09,169 --> 00:11:10,462 Maalesef başarısız olundu 93 00:11:11,463 --> 00:11:14,174 ama sayende 14'ü güven içinde evlerine döndü. 94 00:11:15,634 --> 00:11:18,011 Bugün 15'inciyi kurtarma şansın var. 95 00:11:18,762 --> 00:11:20,597 Milad Kahani hiçbir şey bilmiyor mu? 96 00:11:20,681 --> 00:11:23,475 Operasyondan sonra anlaştığımız gibi Milad'la beni 97 00:11:23,559 --> 00:11:24,560 çıkaracağınıza söz verin. 98 00:11:27,145 --> 00:11:28,564 Buna söz verildi, değil mi? 99 00:11:29,523 --> 00:11:31,191 Sizden duymak istiyorum. 100 00:11:32,609 --> 00:11:34,653 Operasyon başarılı olursa öyle olacak. 101 00:11:36,905 --> 00:11:38,866 Başarılı ya da değil bizi çıkaracaksınız. 102 00:11:38,866 --> 00:11:41,869 Bu, İsrail tarihinin en önemli operasyonlarından biri 103 00:11:41,869 --> 00:11:43,704 ve aklımdaki tek şey bu. 104 00:11:47,374 --> 00:11:48,959 İyi şanslar Tamar. 105 00:11:51,128 --> 00:11:52,421 ARAMA SONA ERDİ 106 00:12:09,855 --> 00:12:11,982 - Bu bok da ne? - Ne? 107 00:12:11,982 --> 00:12:13,483 Babak'a söyle, iyi maldan istiyorum, 108 00:12:13,567 --> 00:12:15,611 kavşaklarda sattıkları fare zehrinden değil. 109 00:12:15,611 --> 00:12:19,364 Adamım, bu mal sağlam, sadece biraz zaman istiyor. 110 00:12:19,448 --> 00:12:21,867 Bana neyin sağlam mal olduğunu söyleme. 111 00:12:22,576 --> 00:12:23,994 Öyle demek istemedim. 112 00:12:23,994 --> 00:12:26,163 Buna ancak sen iyi dersin. 113 00:12:26,163 --> 00:12:27,956 Al şunu, defol ve vaktimi harcama. 114 00:12:30,792 --> 00:12:32,711 6.482. 115 00:12:34,379 --> 00:12:36,507 6.483. 116 00:12:37,466 --> 00:12:39,593 6.484. 117 00:12:41,345 --> 00:12:42,888 Elindekini gösterebilir misin? 118 00:12:42,888 --> 00:12:45,140 Elektronik şirketinin güvenlik duvarındayım. 119 00:12:45,224 --> 00:12:47,434 Programı çalıştırdım ama arka kapıyı açamadım. 120 00:12:47,518 --> 00:12:48,685 Bana yollayabilir misin? 121 00:12:58,111 --> 00:12:59,530 Bay Azizi, ben Mehdi. 122 00:13:00,030 --> 00:13:01,073 Parayı buldun mu? 123 00:13:01,573 --> 00:13:04,493 Uğraşıyorum. Biraz uzun sürecek, tamam mı? 124 00:13:04,993 --> 00:13:07,246 O yerleri bekleyen sadece sen değilsin tatlım. 125 00:13:07,871 --> 00:13:10,457 Bir daha ne zaman sizi çıkarma şansı buluruz, bilmiyorum. 126 00:13:10,541 --> 00:13:13,710 O yerler için yalvaran bir alıcı daha var burada. 127 00:13:14,336 --> 00:13:18,257 Hayır, lütfen. Geleceğim. Paranızı da getireceğim. 128 00:13:18,841 --> 00:13:20,008 Acele etsen iyi olur evlat. 129 00:13:22,886 --> 00:13:25,931 Ne bakıyorsun? İşemeye arkaya gidiyorum. 130 00:13:40,863 --> 00:13:42,322 Ne vakit kaybı ama. 131 00:13:47,619 --> 00:13:50,455 General Mohammadi'nin 132 00:13:50,539 --> 00:13:53,166 Devrim Muhafızları Ordusu'nun komutanlığı yemin töreni 133 00:13:53,250 --> 00:13:55,794 bir saate başlayacak. 134 00:13:56,295 --> 00:13:59,756 Bu görevi General Mohammadi'den daha çok hak eden... 135 00:13:59,840 --> 00:14:01,550 Bıktım senden! 136 00:14:05,929 --> 00:14:08,640 KUZEY TAHRAN 137 00:14:21,612 --> 00:14:23,238 Burası yasak bölge! 138 00:14:23,322 --> 00:14:25,699 Bu babamın evi. Ben generalin oğluyum. 139 00:14:26,200 --> 00:14:27,367 Bir saniye efendim. 140 00:14:28,660 --> 00:14:30,329 Generalin oğlu. İçeri girmek istiyor. 141 00:14:31,955 --> 00:14:34,625 General şimdi törene gitmek için çıktı. Anlaşıldı mı? 142 00:14:54,228 --> 00:14:58,982 General Qasem Mohammadi'nin konvoyunun liderin ofisine 143 00:14:59,066 --> 00:15:02,069 birkaç dakika içinde varacağı haberini aldık. 144 00:15:02,569 --> 00:15:07,074 İran Silahlı Kuvvetlerinin baş komutanının emriyle 145 00:15:07,074 --> 00:15:12,246 General Mohammadi geçen hafta Devrim Muhafızları komutanlığına atandı. 146 00:15:12,829 --> 00:15:15,666 Bugün yüce liderimizden 147 00:15:15,666 --> 00:15:19,795 tümgeneral rütbesi alacak. 148 00:15:19,795 --> 00:15:21,797 Hepimiz hatırlıyoruz ki 149 00:15:21,797 --> 00:15:26,844 Devrim Muhafızları istihbaratının başındayken 150 00:15:26,844 --> 00:15:30,973 Siyonist rejimin ana vatanımıza yaptığı hava saldırısını boşa çıkardı... 151 00:15:30,973 --> 00:15:33,517 Merhaba Ali! Gelmene sevindim. 152 00:15:34,017 --> 00:15:35,102 Nasılsınız patron? 153 00:15:35,644 --> 00:15:37,229 Bana hâlâ öyle mi diyorsun? 154 00:15:37,813 --> 00:15:39,106 Girsene. 155 00:15:39,106 --> 00:15:41,733 Operasyon sırasında İsrailli bir pilot yakalandı 156 00:15:41,817 --> 00:15:45,737 - ve Siyonist rejim rezil oldu. - Haberleri mi izliyorsunuz? 157 00:15:46,947 --> 00:15:49,700 Sayılır. Göz ucuyla. 158 00:15:52,327 --> 00:15:55,414 Merhaba Bayan Nahid. Nasılsınız? 159 00:15:57,749 --> 00:15:58,917 Yalnız mısın? 160 00:15:59,001 --> 00:16:00,878 Evet, her zamanki gibi. 161 00:16:01,503 --> 00:16:03,380 İçecek bir şey ister misin? Çay? Soğuk bir şey? 162 00:16:03,380 --> 00:16:04,506 Zahmet etmeyin. 163 00:16:05,215 --> 00:16:06,300 Çay yapacağım. 164 00:16:07,551 --> 00:16:08,886 Diğer odaya geçelim. 165 00:16:14,474 --> 00:16:18,103 Peki, dostumuz Azizi'den ne haberler var? 166 00:16:20,105 --> 00:16:21,106 Hiçbir şey yok mu? 167 00:16:23,025 --> 00:16:25,444 Son iki gündür standını izliyoruz. 168 00:16:26,820 --> 00:16:29,239 Bizim ikiliden eser yok. 169 00:16:30,574 --> 00:16:32,201 Anlamıyorum. 170 00:16:32,701 --> 00:16:35,078 Azizi en son ne zaman birilerini dışarı kaçırdı? 171 00:16:36,163 --> 00:16:39,082 - Belki vazgeçmeliyiz... - İşte burada. 172 00:16:39,583 --> 00:16:43,295 Bir hafta kadar önce kaynağım Milad'ı görmüş. 173 00:16:43,295 --> 00:16:44,713 Patron... 174 00:16:44,713 --> 00:16:48,342 Ne? Bana neden öyle bakıyorsun? 175 00:16:55,974 --> 00:16:58,560 Bence bu işi karıştırmasanız daha iyi. 176 00:16:59,186 --> 00:17:00,395 Biraz dinlenin. 177 00:17:00,479 --> 00:17:02,689 O dışarıdayken 178 00:17:02,773 --> 00:17:06,859 nasıl dinlenebilirim? 179 00:17:06,944 --> 00:17:08,237 İki ayı geçti. 180 00:17:08,319 --> 00:17:09,946 Hâlâ İran'da olduğunu sanmıyorum. 181 00:17:10,446 --> 00:17:13,116 Çıkmadıklarından eminim. 182 00:17:13,617 --> 00:17:15,536 Haklı olabilirsiniz efendim 183 00:17:16,787 --> 00:17:19,373 ama fark edilmeden çalışmaya devam edemem. 184 00:17:19,455 --> 00:17:22,835 Çok işim, izlemem gereken başka hedefler var. 185 00:17:26,964 --> 00:17:28,507 - Buyur. - Teşekkür ederim. 186 00:17:29,925 --> 00:17:32,761 - Teşekkür ederim Nahid, canım. - Teşekkür ederim. 187 00:17:34,388 --> 00:17:35,889 Afiyet olsun. 188 00:17:45,649 --> 00:17:46,817 Daha iyi görünüyor. 189 00:17:47,901 --> 00:17:49,611 Hayır, daha iyi değil. 190 00:17:56,368 --> 00:17:57,703 10.072. 191 00:17:58,787 --> 00:18:00,664 10.073. 192 00:18:02,499 --> 00:18:03,834 10.074. 193 00:18:05,210 --> 00:18:07,087 10.075. 194 00:18:08,380 --> 00:18:10,257 10.076. 195 00:18:11,508 --> 00:18:13,177 10.077. 196 00:18:14,219 --> 00:18:15,470 10.078. 197 00:18:15,554 --> 00:18:16,847 MOSSAD KARARGÂHI, İSRAİL 198 00:18:16,847 --> 00:18:18,223 10.079. 199 00:18:18,307 --> 00:18:20,934 - Durum ne? - Hâlâ arka kapıyı bekliyoruz. 200 00:18:21,018 --> 00:18:23,020 İranlılar güvenliklerini artırmışlar. 201 00:18:23,020 --> 00:18:24,646 Sayımındaki zaman aralığı ne? 202 00:18:24,730 --> 00:18:25,814 Üç ila beş dakika. 203 00:18:29,568 --> 00:18:31,653 Beklediğimiz an geldi. 204 00:18:32,487 --> 00:18:37,910 Uzun yıllardır devrime hizmet eden General Mohammadi 205 00:18:38,493 --> 00:18:39,828 devrimin yüce liderinden 206 00:18:39,912 --> 00:18:43,165 tümgeneral rütbesi alıyor. 207 00:18:43,957 --> 00:18:48,462 Devlete ve İslami ulusa hizmet etme görevinde 208 00:18:48,462 --> 00:18:51,673 Tanrı ona yardımcı olmaya devam eder inşallah. 209 00:18:53,091 --> 00:18:54,426 Bana Alfa'yı bağla. 210 00:18:56,470 --> 00:18:58,597 Tamar, Glilot bir tahmin istiyor. 211 00:18:58,597 --> 00:18:59,806 Bilmiyorum. 212 00:19:00,307 --> 00:19:01,808 - Tamar! - Bırak da çalışayım. 213 00:19:03,852 --> 00:19:05,229 Tamir, ne durumdayız? 214 00:19:05,229 --> 00:19:07,064 Henüz bölgenin elektriğini kesmedi. 215 00:19:10,859 --> 00:19:12,861 12.990. 216 00:19:14,613 --> 00:19:16,907 12.991. 217 00:19:18,116 --> 00:19:22,162 - 12.992. - Hayır, canım. 218 00:19:22,621 --> 00:19:25,832 - 12.993. - Endişelenme. Yakında sana geleceğim. 219 00:19:28,502 --> 00:19:31,296 12.994. 220 00:19:32,965 --> 00:19:35,467 12.995. 221 00:19:36,927 --> 00:19:39,263 12.996. 222 00:19:41,181 --> 00:19:43,725 12.997. 223 00:19:45,519 --> 00:19:47,271 12.998. 224 00:19:47,271 --> 00:19:48,188 AKTİF GİRİŞ 225 00:19:48,856 --> 00:19:51,483 12.999. 226 00:19:56,071 --> 00:19:57,739 13.000. 227 00:20:19,887 --> 00:20:20,804 PAKET ÇALIŞTIRILIYOR 228 00:20:22,472 --> 00:20:24,141 GİRİŞ YAPILDI 229 00:20:26,643 --> 00:20:28,061 Alo? 230 00:20:28,770 --> 00:20:30,772 Kahretsin, yine elektrik kesildi. 231 00:20:30,856 --> 00:20:33,233 En azından jeneratör çalışıyor. 232 00:20:33,317 --> 00:20:35,068 Her yerde elektrik kesilmiş olmalı. 233 00:20:41,658 --> 00:20:42,784 Koş! 234 00:20:48,332 --> 00:20:50,334 Onu hastaneye götürmeliyiz. 235 00:20:50,334 --> 00:20:51,752 - Koş! - Tamam. 236 00:20:52,419 --> 00:20:54,338 Doğrulandı, tüm mahallede elektrik kesildi. 237 00:20:54,838 --> 00:20:56,465 - Alfa? - Burası Alfa. 238 00:20:56,465 --> 00:20:58,008 - Elektrik kesildi. - Mükemmel. 239 00:20:58,592 --> 00:21:00,260 Gidin ve orada güvende olun. İyi şanslar. 240 00:21:00,761 --> 00:21:01,929 Anlaşıldı. 241 00:21:02,888 --> 00:21:04,431 Millet, hazırlanın. 242 00:21:09,520 --> 00:21:11,271 Dikkatli olun! 243 00:21:27,371 --> 00:21:28,705 Baqiyatallah Hastanesine git. 244 00:21:29,456 --> 00:21:31,917 Orada elektrik kesik. Başka bir hastaneye götürmeliyiz. 245 00:21:31,917 --> 00:21:33,836 Sadece Baqiyatallah olur! 246 00:21:34,419 --> 00:21:36,380 Diyorum sana, oraya götürmek hata. 247 00:21:37,005 --> 00:21:39,091 Mahkûmlar sadece oraya götürülür. 248 00:21:39,091 --> 00:21:44,179 Koca bir güvenlik kanat hazırlandı ve güvenlik güçleri orada. 249 00:21:45,389 --> 00:21:47,641 Hadi, onu Ayandegan'a götürün. 250 00:21:50,060 --> 00:21:51,603 Tansiyonu 290'a 100. 251 00:21:52,354 --> 00:21:54,690 Adam ölüyor. Suçu üstümüze kalacak. 252 00:21:57,442 --> 00:22:00,112 Şoför, Baqiyatallah'ta elektrik kesik diyor. 253 00:22:00,112 --> 00:22:01,905 Bu konuda bilginiz var mı? 254 00:22:03,448 --> 00:22:04,700 Anlıyorum. 255 00:22:05,868 --> 00:22:07,327 Efendim, tim başlayalım mı diyor. 256 00:22:07,411 --> 00:22:08,662 Henüz değil. 257 00:22:10,330 --> 00:22:11,832 Tüm güçlerin dikkatine! 258 00:22:11,832 --> 00:22:14,543 İstikamet Ayandegan Hastanesi olarak değiştirildi. 259 00:22:20,132 --> 00:22:24,386 Tekrar ediyorum, mahkûm Ayandegan Hastanesine götürülüyor. 260 00:22:25,888 --> 00:22:27,431 Ambulans dönüyor. 261 00:22:27,431 --> 00:22:28,932 Timi yollayın. 262 00:22:29,016 --> 00:22:30,350 Alfa, anlaşıldı mı? 263 00:22:31,185 --> 00:22:32,394 Harekete geçebilirsiniz. 264 00:23:04,635 --> 00:23:06,303 - Merhaba. Milad, kardeşim! - Selam kardeşim. 265 00:23:06,303 --> 00:23:07,888 - Nasılsın? - Girsene. 266 00:23:07,888 --> 00:23:09,598 Nasılsın Chica? 267 00:23:10,724 --> 00:23:12,226 Girsene ahbap. 268 00:23:20,025 --> 00:23:21,026 Bu da ne? 269 00:23:21,568 --> 00:23:23,779 Vahid'in saçmalığı dışında sorun olmadı. 270 00:23:23,779 --> 00:23:27,741 Piç herif. O zengin veletler her zaman sorun. 271 00:23:28,742 --> 00:23:29,743 Bu senin. 272 00:23:33,789 --> 00:23:37,709 Ne? Satmadığın malın da parasını mı bekliyordun? 273 00:23:38,293 --> 00:23:40,420 Yarın satarım. Söz. 274 00:23:40,504 --> 00:23:42,714 Bu gece benim için o şeyi halledersen... 275 00:23:43,966 --> 00:23:46,760 Hayır, bu iş öyle yürümüyor. 276 00:23:48,512 --> 00:23:50,222 - Adamım. - Ne? 277 00:23:50,222 --> 00:23:52,766 İyi maldan kaldı mı hiç? 278 00:23:53,350 --> 00:23:56,812 Evet ama Vahid piçi ödeme yapmıyor 279 00:23:56,812 --> 00:23:59,940 ve o orospu çocuğuna o malı koklatmam bile. 280 00:23:59,940 --> 00:24:03,610 Vahid büyük miktar istiyor ve her torbayı kontrol etmiyor. 281 00:24:04,361 --> 00:24:06,238 İyi mal olan bir torbayı kontrol ettirir, 282 00:24:06,238 --> 00:24:07,656 gerisini ona kakalarız. 283 00:24:17,291 --> 00:24:19,168 Dinle akıllı çocuk. 284 00:24:19,918 --> 00:24:23,005 Eski bir müşteriyi öyle sikeceğimi mi sandın? 285 00:24:24,047 --> 00:24:26,675 Sen beni aptal mı sandın? Öyle mi? 286 00:24:27,342 --> 00:24:29,469 Bir şey demek istemedim. 287 00:24:38,437 --> 00:24:40,606 Yüzündeki ifadeyi görmeliydin! 288 00:24:44,026 --> 00:24:47,362 Ama sağlam fikir. Evet. 289 00:24:48,947 --> 00:24:50,699 Para lazım demek. 290 00:24:52,701 --> 00:24:54,995 Tüm birimler Ayandegan Hastanesine. 291 00:24:54,995 --> 00:24:57,873 Tekrar ediyorum: Tüm birimler Ayandegan Hastanesine. 292 00:24:57,873 --> 00:24:59,416 Seph iletişimine göre 293 00:24:59,416 --> 00:25:01,668 düzinelerce Devrim Muhafızı hastaneye gidiyor. 294 00:25:04,880 --> 00:25:06,340 Alo? 295 00:25:07,591 --> 00:25:09,092 Evet. 296 00:25:09,885 --> 00:25:11,261 Şimdi mi? 297 00:25:12,888 --> 00:25:13,889 Ne? 298 00:25:13,889 --> 00:25:18,435 İsrailli pilot hücresinde yığılıp kalmış. Ayandegan'a götürüyorlar. 299 00:25:18,519 --> 00:25:21,522 Ayandegan mı? Neden Baqiyatallah'a değil? 300 00:25:21,522 --> 00:25:22,940 Orada elektrik kesilmiş. 301 00:25:28,695 --> 00:25:29,863 Ali, 302 00:25:31,281 --> 00:25:32,574 bu onların işi. 303 00:25:33,742 --> 00:25:35,494 Hiç şüphen olmasın onlar. 304 00:25:36,036 --> 00:25:37,371 Düşünsene. 305 00:25:37,955 --> 00:25:40,916 Tam pilot yığılırken elektrik kesiliyor. 306 00:25:42,125 --> 00:25:43,710 Hanımın uzmanlığı ne? 307 00:25:43,794 --> 00:25:45,254 Elektrik şebekesi. 308 00:25:47,214 --> 00:25:50,217 Durum açık. Hemen Ayandegan'a git. 309 00:25:51,218 --> 00:25:54,763 Orada olduğundan eminim. Git. 310 00:25:55,430 --> 00:25:58,016 Ali, pilotu bul. 311 00:25:58,100 --> 00:25:59,893 - Tamam. - Git. 312 00:26:27,921 --> 00:26:30,174 Alfa, hasta yolda. 313 00:26:45,856 --> 00:26:48,692 Alfa, hasta iki geldi. Hasta kabule gidiyor. 314 00:26:49,276 --> 00:26:52,404 Sağ ol Hatef. Biz pozisyon aldık bile. 315 00:26:52,404 --> 00:26:55,073 İndirin onu. Dikkatle. 316 00:26:59,161 --> 00:27:00,954 Hemorajik inmeye benziyor. 317 00:27:01,038 --> 00:27:02,956 Yüksek tansiyon, kasılma, bilinç kaybı. 318 00:27:03,040 --> 00:27:06,126 Glasgow ölçeğinde on. Tansiyonu 290'a 100. 319 00:27:06,210 --> 00:27:07,336 Yirmi ml hidralazin verildi. 320 00:27:08,962 --> 00:27:11,173 Göz bebekleri denk değil. Kafa tomografisi çekin! 321 00:27:18,514 --> 00:27:20,974 Alın. Hemen içeri getirin. 322 00:27:25,854 --> 00:27:27,272 Özür dilerim. Kimse giremez. 323 00:27:27,356 --> 00:27:30,567 Giremezsiniz. Çok tehlikeli. Buradan izleyebilirsiniz. 324 00:27:33,862 --> 00:27:35,906 Sorun ne? Bozuk mu? 325 00:27:35,906 --> 00:27:36,990 Özür dilerim. 326 00:27:37,074 --> 00:27:39,701 - Ne oluyor? Açsana. - İşte oldu. 327 00:28:19,157 --> 00:28:20,993 TARAMA İLERLEMESİ 328 00:28:26,665 --> 00:28:28,041 Şimdi! 329 00:28:29,960 --> 00:28:32,754 YÜKLEME İLERLEMESİ 330 00:28:42,389 --> 00:28:45,350 Tam düşündüğüm gibi, subdural hematom. 331 00:28:45,434 --> 00:28:49,605 Kraniotomi ve dren takılışı için bir ameliyathane ve ekip hazırlayın. 332 00:28:49,605 --> 00:28:51,815 Hastayla gelip ameliyatı kendim yapacağım. 333 00:28:51,899 --> 00:28:53,525 Onu ameliyathaneye götürüyorlar. 334 00:29:13,545 --> 00:29:14,546 Mahkûm nerede? 335 00:29:16,048 --> 00:29:18,258 - Bir ameliyathaneye alındı. - Siz benimle gelin. 336 00:29:22,721 --> 00:29:23,764 Gidelim. 337 00:29:30,562 --> 00:29:31,688 Onu hemen hazırlayın. 338 00:29:31,772 --> 00:29:34,066 - Burada beklemelisiniz. - Durun! 339 00:29:36,360 --> 00:29:38,862 Durun da ne demek? Onu hemen ameliyathaneye götürün! 340 00:29:38,946 --> 00:29:41,490 Durun dedim! Burada emirleri ben veririm. 341 00:29:41,490 --> 00:29:43,784 Onu hemen ameliyat etmeliyiz efendim! 342 00:29:43,784 --> 00:29:45,452 O zaman ben de geliyorum. 343 00:29:45,536 --> 00:29:48,372 Gelemezsiniz. Orası steril bir ortam. Dışarından geldiniz. 344 00:29:48,372 --> 00:29:49,748 Ben giremezsem o da giremez. 345 00:29:49,748 --> 00:29:52,167 Kafa tomografisine göre hemen ameliyat etmezsek... 346 00:29:52,251 --> 00:29:53,418 Ne tomografisi? 347 00:29:54,419 --> 00:29:55,629 Bu, o değil! 348 00:30:07,224 --> 00:30:08,308 Herkes yere yatsın! 349 00:30:10,185 --> 00:30:11,353 Tomografi odası nerede? 350 00:30:11,937 --> 00:30:13,063 Eski batı kanadında. 351 00:30:13,689 --> 00:30:14,898 Siz ikiniz benimle gelin. 352 00:30:14,982 --> 00:30:17,776 Tüm birimlere mahkûmun kaçtığını bildirin. Beni oraya götürün. 353 00:30:30,539 --> 00:30:31,957 - Alfa. - Dur. 354 00:30:32,541 --> 00:30:34,751 Gelenler var. Röntgen odasına gidin. 355 00:30:37,921 --> 00:30:38,922 Sola. 356 00:30:42,092 --> 00:30:44,678 Çıkışları kontrol edin. Çabuk olun! 357 00:30:55,105 --> 00:30:56,106 Temiz. 358 00:31:03,906 --> 00:31:05,324 Alfa, iki kişi daha geliyor. 359 00:31:07,576 --> 00:31:10,370 Durun! Eller havaya! 360 00:31:13,040 --> 00:31:14,041 Onları buldum. 361 00:31:22,466 --> 00:31:23,634 - İyi misin? - Evet. 362 00:31:24,510 --> 00:31:25,844 Alfa, büyük kapılara koşun. 363 00:31:26,553 --> 00:31:28,138 Acil kapısına, hemen! 364 00:31:40,651 --> 00:31:41,985 Geri çekilin! 365 00:31:47,824 --> 00:31:48,992 Dışarı çıkıyorum. 366 00:31:49,493 --> 00:31:51,870 Tüm güvenlik kamerası kayıtlarını sil ve plana uy. 367 00:31:54,540 --> 00:31:56,291 JENERATÖR ODASI 368 00:32:11,640 --> 00:32:14,309 Alfa, koridorun sonunda çıkış için sağa dön. 369 00:32:14,893 --> 00:32:16,645 - Emin misin? - Eminim. 370 00:32:26,697 --> 00:32:27,739 Sola bakın. 371 00:32:29,408 --> 00:32:30,701 Şu taraftan gitmişler. 372 00:32:40,586 --> 00:32:42,462 Eller yukarı! 373 00:32:49,887 --> 00:32:51,305 Khosro, vur onu! 374 00:34:03,919 --> 00:34:05,420 - Hemen gitmeliyiz. - Bekle. 375 00:34:05,504 --> 00:34:07,047 Bir ajan eksik. 376 00:34:13,594 --> 00:34:16,056 Tüm güçler güney çıkışına. 377 00:34:16,556 --> 00:34:18,725 Hatef dışında herkes tahliye protokolünde. 378 00:34:25,690 --> 00:34:28,485 - Çıkarın onları. - Alfa lideri, anlaşıldı mı? 379 00:34:29,152 --> 00:34:31,362 - Gidebilirsiniz. - Hatef ne olacak? 380 00:34:35,576 --> 00:34:37,286 Sağır mısın Alfa? Sana gidin dedim! 381 00:34:38,536 --> 00:34:39,580 Fırlat! 382 00:34:58,348 --> 00:34:59,433 Yürü! 383 00:35:06,899 --> 00:35:08,692 Kahretsin! 384 00:35:12,362 --> 00:35:14,656 Saldırıya hazırlanın. Yürü. 385 00:35:59,576 --> 00:36:00,702 Barak. 386 00:36:02,704 --> 00:36:04,122 Eve gidiyoruz. 387 00:36:31,149 --> 00:36:34,111 Kendimi İran halkına ve hükûmete daha yakın hissediyorum... 388 00:36:40,742 --> 00:36:43,787 Gördüğünüz gibi yine bir iş çıktı ve gitmeliyim. 389 00:36:59,136 --> 00:37:00,179 Hatef. 390 00:37:03,432 --> 00:37:05,475 Kafan mı karıştı? 391 00:37:09,146 --> 00:37:10,647 Korkma. 392 00:37:13,650 --> 00:37:14,735 Kimsin sen? 393 00:37:15,527 --> 00:37:16,820 Kim yolladı seni? 394 00:37:16,904 --> 00:37:18,655 Ortak dostlarımız. 395 00:37:21,033 --> 00:37:23,327 Bu kapı bende. Siz şu tarafa gidin. 396 00:37:23,327 --> 00:37:24,828 Elini ver. 397 00:37:27,247 --> 00:37:28,624 Güven bana. 398 00:37:29,208 --> 00:37:31,210 Gidin! Şu bölgeye bakın! 399 00:37:31,210 --> 00:37:34,129 Şu koridoru sonuna dek takip et. 400 00:37:34,213 --> 00:37:36,298 Bir yere varmıyor gibi görünse de. 401 00:37:36,882 --> 00:37:39,384 Yeşil bir ışık ara. Bir kapı olacak. 402 00:37:41,428 --> 00:37:42,679 Ama beni nereye götürecek? 403 00:37:42,763 --> 00:37:44,515 Nereye götürmesini istersen. 404 00:37:45,682 --> 00:37:46,808 İyi şanslar Tamar. 405 00:37:47,559 --> 00:37:48,602 Git. 406 00:38:11,083 --> 00:38:15,420 Tüm ziyaretçilerin lobide toplanması isteniyor. 407 00:38:16,004 --> 00:38:19,007 Tekrar ediyorum: Tüm ziyaretçilerin... 408 00:38:19,091 --> 00:38:21,260 Hastane kimliği! 409 00:38:22,344 --> 00:38:25,347 Ziyaretçi kartım var. Buyurun. 410 00:38:49,329 --> 00:38:52,457 - Benimle gel. - Efendim, onu bırakın lütfen. 411 00:38:52,958 --> 00:38:54,585 O, Doktor Marjan Montazemi. 412 00:38:54,585 --> 00:38:58,297 Uzmandır. Ben davet ettim. 413 00:38:59,006 --> 00:39:01,717 Bakın efendim, hastanenin başhekimiyim. 414 00:39:03,385 --> 00:39:08,348 Söylüyorum size, Doktor Montazemi İran'ın en iyi psikoanalistlerindendir. 415 00:39:09,141 --> 00:39:10,267 Özür dilerim Doktor. 416 00:39:10,851 --> 00:39:14,021 Sorun değil sevgili Kourosh. Anlıyorum. 417 00:39:18,650 --> 00:39:19,902 Gidebilirsiniz. 418 00:39:53,185 --> 00:39:56,647 - Merhaba. Taksi lazım mı? - Hayır, teşekkür ederim. 419 00:39:56,647 --> 00:39:57,898 Hatef! 420 00:40:00,776 --> 00:40:04,029 Gel. Seni istediğin yere bırakayım. 421 00:40:26,009 --> 00:40:29,596 Artık sorun yok. Sadece bu kadar istiyorum. 422 00:40:29,680 --> 00:40:32,641 Babak'a da söyle, bana bu numarayı son yapışı olacak. 423 00:40:32,641 --> 00:40:34,601 Söylerim. 424 00:40:34,685 --> 00:40:38,313 Merhaba, hoş geldin! Bu ne büyük onur! 425 00:40:38,814 --> 00:40:43,527 General Mohammadi'nin oğlu salonumda, hem de böyle bir günde. Bravo. 426 00:40:46,864 --> 00:40:48,574 - Tebrikler. - Teşekkür ederim. 427 00:40:49,157 --> 00:40:50,993 Ne haber? Memnun musun? 428 00:40:51,660 --> 00:40:52,953 Çok memnunum. 429 00:41:10,137 --> 00:41:12,055 Gitsek iyi olacak. 430 00:41:13,390 --> 00:41:15,267 Araba henüz hazır değil. 431 00:41:16,768 --> 00:41:20,689 Ye. Yolumuz uzun. 432 00:41:30,240 --> 00:41:31,241 Kalk. 433 00:41:31,325 --> 00:41:34,036 - Ne? - Konuşma. Ellerini ver. 434 00:41:56,391 --> 00:41:58,143 - Kızım! - Anne! 435 00:41:58,227 --> 00:42:00,145 - Çocuğum! - Birbirinizden uzak durun! 436 00:42:01,438 --> 00:42:02,481 Ne işin var burada? 437 00:42:02,481 --> 00:42:05,567 Arayıp seni ziyaret etmemi söylediler. 438 00:42:06,235 --> 00:42:07,861 Sebepsiz mi aradılar? 439 00:42:07,945 --> 00:42:12,115 Hayır, bu Mohammadi seni ve babamı tavsiye etti demek. 440 00:42:12,616 --> 00:42:14,618 Her şeyin yoluna gireceğini biliyordum. 441 00:42:15,118 --> 00:42:16,912 Bizim hatamız olmadığını anlayacaklarını biliyordum. 442 00:42:16,912 --> 00:42:19,498 O Siyonist orospu yüzünden. Orospu Siyonist kuzenimin hatası... 443 00:42:19,498 --> 00:42:22,209 Yeter Razieh. Hepsi geride kaldı. 444 00:42:26,755 --> 00:42:29,216 Seni çok özledim anne. 445 00:42:30,843 --> 00:42:33,345 Ben de tatlım. Ben de. 446 00:42:37,140 --> 00:42:39,643 Olay yerindeki sağlık personeli 447 00:42:40,143 --> 00:42:42,729 çok sayıda güvenlik gücünün toplandığını 448 00:42:42,813 --> 00:42:45,566 ve dakikalar boyunca 449 00:42:45,566 --> 00:42:48,110 silah ve patlama sesleri duyulduğunu bildirdiler. 450 00:42:48,861 --> 00:42:51,613 Aslında hastalarımdan biriyle meşguldüm... 451 00:42:53,824 --> 00:42:55,659 Devrim Muhafızları olay yerine vardı ama... 452 00:43:14,178 --> 00:43:17,931 Selam. Pazardayım. Tüm parayı buldum. 453 00:43:20,100 --> 00:43:21,435 Sana bir sürprizim var. 454 00:43:21,435 --> 00:43:24,021 Azizi'ye parasını vereceğim ve bu gece buradan gideceğiz. 455 00:43:24,021 --> 00:43:27,399 Ne? Bu gece mi? Sen neden bahsediyorsun? 456 00:43:29,526 --> 00:43:33,530 Milad, beni dinle. Azizi'ye gitme. Çok tehlikeli. 457 00:43:33,614 --> 00:43:35,449 Aşkım, her şeyi ayarladım. 458 00:43:35,449 --> 00:43:37,910 Tamam mı? Standındayım. Başka seçeneğimiz yok. 459 00:43:37,910 --> 00:43:41,163 Evet var. Var. Ben hallettim. Güven bana. 460 00:43:41,163 --> 00:43:42,581 Sen neden bahsediyorsun? 461 00:43:45,501 --> 00:43:46,543 Kimdi o? 462 00:43:47,461 --> 00:43:49,213 Tamar, neredesin? Neden evde değilsin? 463 00:43:49,213 --> 00:43:52,007 Her şeyi daha sonra açıklarım. Sen eve git. 464 00:43:52,007 --> 00:43:53,717 Yakında gelip seni alacağım. 465 00:43:58,096 --> 00:43:59,806 Tamar, yine onlara mı gittin? 466 00:44:00,516 --> 00:44:02,893 Lütfen güven bana. Eve git. 467 00:44:47,688 --> 00:44:49,439 Ziyaret süresi doldu! 468 00:44:55,237 --> 00:44:56,363 Babana onu sevdiğimi söyle. 469 00:44:56,363 --> 00:44:59,825 - Yakında kendin söylersin. - Temas yok! Benime gel. 470 00:45:10,752 --> 00:45:16,049 General Qasem Mohammadi'nin Devrim Muhafızları Komutanı olarak 471 00:45:16,550 --> 00:45:20,012 yapacağı konuşmanın canlı yayını 472 00:45:20,012 --> 00:45:23,056 kısa süre içinde başlayacak. 473 00:45:30,147 --> 00:45:32,900 Huzur ve dualar Peygamberimiz Muhammed ve ailesi üzerine olsun. 474 00:45:33,692 --> 00:45:35,068 İki ay önce 475 00:45:35,152 --> 00:45:40,407 Siyonist rejim pilotlarını İslami ana vatanımızın üstüne yolladı... 476 00:45:41,074 --> 00:45:42,242 Şunu tercüme ettirin. 477 00:45:42,326 --> 00:45:44,578 ...ve on binlerce masum insanı öldürdü. 478 00:45:45,245 --> 00:45:47,623 Allah'ın lütfuyla 479 00:45:47,623 --> 00:45:50,792 bu görev büyük bir başarısızlığa uğradı ve İsrail'in suratında tokat gibi patladı. 480 00:45:52,127 --> 00:45:57,799 Bugün Siyonistler, İran topraklarında bir terör eylemi daha gerçekleştirdiler. 481 00:45:58,300 --> 00:46:00,010 Saldırı bir hastanede gerçekleşti. 482 00:46:00,010 --> 00:46:05,432 Bu, düşmanlarımızın şeytani doğası ve kötü amaçlarını bir daha kanıtlıyor. 483 00:46:06,016 --> 00:46:10,479 Devrimin büyük lideri, Siyonistler bir hata yaparsa 484 00:46:10,979 --> 00:46:13,815 Tel Aviv ve Hayfa'nın dünya yüzünden silineceğini söyledi. 485 00:46:14,399 --> 00:46:16,610 - Nereye gidiyoruz? - Konuşma. Yürümeye devam et. 486 00:46:16,610 --> 00:46:20,280 Devletin sadık bir hizmetkârı olarak buradan açıklıyorum ki 487 00:46:21,198 --> 00:46:26,537 şükürler olsun, Tanrı'nın yardımıyla bu çabaların kısa sürede sonuçlanması için 488 00:46:26,537 --> 00:46:28,413 her şeyi yapacağım. 489 00:46:34,461 --> 00:46:35,712 - Yürü! - Hayır! 490 00:46:35,796 --> 00:46:37,673 - Yürü dedim! - Yalvarırım! 491 00:46:37,673 --> 00:46:38,924 - Yürü. - Dışarı. 492 00:46:38,924 --> 00:46:40,300 Buraya getirin. 493 00:46:40,884 --> 00:46:41,927 Burada dikilsin. 494 00:46:42,511 --> 00:46:44,179 - Yürü! - Dariush! 495 00:46:47,140 --> 00:46:49,518 Siyonist rejimin casus ağının 496 00:46:49,518 --> 00:46:54,147 yakınlarda açığa çıkarılıp engellendiğini de söylemeliyim. 497 00:46:54,231 --> 00:46:55,649 Korkunç. 498 00:46:56,650 --> 00:47:00,320 Keşke durdurabilsek. 499 00:47:00,404 --> 00:47:06,285 Üyeleri yargılandı ve layığıyla cezalandırıldı. 500 00:47:18,630 --> 00:47:23,635 Hainlerin sonu budur. Hep böyle oldu, hep böyle olacak. 501 00:48:36,458 --> 00:48:38,460 Alt yazı çevirmeni: Murat Lü