1
00:00:01,043 --> 00:00:04,086
DİZİDEKİ TÜM KARAKTER VE OLAYLAR
TAMAMEN KURGUDUR.
2
00:00:04,171 --> 00:00:06,757
GERÇEK OLAYLAR
VEYA SAĞ YA DA ÖLÜ İNSANLARLA BENZERLİKLER
3
00:00:06,757 --> 00:00:07,925
TAMAMEN TESADÜFTÜR.
4
00:00:22,564 --> 00:00:25,317
EVIN HAPİSHANESİ, TAHRAN.
5
00:00:43,585 --> 00:00:46,296
AYANDEGAN HASTANESİ, TAHRAN.
6
00:01:30,674 --> 00:01:31,800
O ne?
7
00:01:35,012 --> 00:01:36,471
Sana iyi gelecek.
8
00:02:46,291 --> 00:02:47,459
Bir.
9
00:02:48,335 --> 00:02:49,336
İki.
10
00:02:50,420 --> 00:02:51,463
Üç.
11
00:02:52,840 --> 00:02:54,091
Dört.
12
00:02:55,384 --> 00:02:56,718
Beş.
13
00:02:58,303 --> 00:02:59,847
Altı.
14
00:02:59,847 --> 00:03:01,223
Yedi.
15
00:03:01,849 --> 00:03:03,267
Sekiz.
16
00:03:03,851 --> 00:03:05,102
Dokuz.
17
00:03:06,270 --> 00:03:07,479
On.
18
00:03:09,273 --> 00:03:10,274
On bir.
19
00:03:12,276 --> 00:03:13,819
On iki.
20
00:04:06,830 --> 00:04:09,041
Neredeydin? Telefon ettim.
21
00:04:09,041 --> 00:04:10,834
Yiyecek bir şeyler almaya gittim.
22
00:04:12,127 --> 00:04:14,338
Beni uyandırmalıydın. Ben giderdim.
23
00:04:14,338 --> 00:04:15,756
Delirmek üzereydim.
24
00:04:16,964 --> 00:04:18,926
Günlerdir dışarı çıkmadım.
25
00:04:18,926 --> 00:04:20,010
Beni kimse görmedi.
26
00:04:20,010 --> 00:04:22,053
Evet ama böyle riskler alamayız, tamam mı?
27
00:04:22,137 --> 00:04:23,597
Çok yaklaştık.
28
00:04:24,181 --> 00:04:25,974
İki aydır öyle diyorsun.
29
00:04:26,475 --> 00:04:30,354
Bizim gibi saklanırken
parayı almak kolay değil. Tamam mı?
30
00:04:30,854 --> 00:04:32,898
Bizi buradan çıkarmanın başka yolu yok mu?
31
00:04:34,441 --> 00:04:35,817
Hayır
32
00:04:35,901 --> 00:04:37,194
ama...
33
00:04:42,491 --> 00:04:45,035
Bugün çok dikkatli olacağına söz ver.
34
00:04:45,035 --> 00:04:47,079
Evet, elbette. Her zaman.
35
00:04:48,080 --> 00:04:49,206
Tamam.
36
00:04:51,416 --> 00:04:53,710
Hayal et. Tamam mı?
37
00:04:53,794 --> 00:04:57,548
Yakında Vancouver yolunda olacağız.
Sadece sen ve ben
38
00:04:58,090 --> 00:05:00,175
ve ağaçlar, göller.
39
00:05:00,676 --> 00:05:04,137
Güzel, kolay programlama işleri.
Kendimize ait bir daire.
40
00:05:04,221 --> 00:05:05,639
Ben hallederim.
41
00:05:06,223 --> 00:05:07,516
Biliyorum.
42
00:05:13,897 --> 00:05:15,107
Tamam.
43
00:05:16,108 --> 00:05:17,317
Teşekkür ederim.
44
00:05:23,448 --> 00:05:24,867
Lütfen hiçbir yere gitme.
45
00:05:25,909 --> 00:05:27,369
Nereye gideceğim ki?
46
00:05:51,059 --> 00:05:52,728
- Alo.
- Alo.
47
00:05:52,728 --> 00:05:53,896
Kimsiniz?
48
00:05:54,396 --> 00:05:56,982
Babak'ın arkadaşı.
Birkaç gün önce sizi görmeye gelmiştim.
49
00:05:56,982 --> 00:05:59,401
Bu gece kardeşimle beni alacaktınız.
50
00:06:02,029 --> 00:06:03,947
Hayır, tatlım. Henüz parasını vermedin.
51
00:06:04,031 --> 00:06:07,534
Bunu aklına sok,
sizi bedavaya karşıya geçirmem.
52
00:06:07,618 --> 00:06:09,077
Anladın mı? Para vermelisiniz.
53
00:06:09,161 --> 00:06:10,913
Birkaç saate ödeyeceğim.
54
00:06:14,082 --> 00:06:15,959
Arabayla çıkıp sizi görmeye geleceğim.
55
00:06:16,585 --> 00:06:18,420
Para en geç öğleyin elinizde olur.
56
00:06:18,504 --> 00:06:21,507
- Stanttasınız, değil mi?
- Evet, ben hep buradayım.
57
00:06:22,007 --> 00:06:23,383
- Teşekkür ederim.
- Rica ederim.
58
00:06:26,428 --> 00:06:29,139
Git, iki bardak çay getir oğlum.
59
00:06:36,647 --> 00:06:37,856
"Devrimin Vizyonu:
60
00:06:37,940 --> 00:06:40,359
Kahraman General,
Devrim Muhafızlarının Komutanı"
61
00:06:49,660 --> 00:06:52,955
"Devrimin Güçlü Lideri Tarafından
Yakında Affedilebilir"
62
00:07:35,289 --> 00:07:36,748
Hazır mısın Tamar?
63
00:08:37,142 --> 00:08:42,022
"General Mohammadi, bize
bu iyiliği yapmanız için yalvarıyoruz.
64
00:08:42,606 --> 00:08:48,278
Lütfen yüce lidere
bizi affetmesini tavsiye edin.
65
00:08:49,363 --> 00:08:55,285
Hayatlarımızın geri kalanını devletin
sadık vatandaşları olarak geçirebilirsek
66
00:08:56,036 --> 00:09:00,040
sonsuza dek minnettar kalacağız.
67
00:09:00,791 --> 00:09:04,711
Saygı ve minnetle, Arezoo Raisi."
68
00:09:07,589 --> 00:09:08,590
Mükemmel.
69
00:09:09,174 --> 00:09:10,676
Sizce şansımız var mı?
70
00:09:11,844 --> 00:09:14,680
Bence sizi tavsiye eder. Umutlu olmalıyız.
71
00:09:27,192 --> 00:09:31,154
Hiçbir şey yapmayacaktık, o da biliyor.
72
00:09:32,739 --> 00:09:38,161
Onun yeğenim olduğunu biliyor.
73
00:09:40,747 --> 00:09:42,499
Biliyor.
74
00:09:42,583 --> 00:09:44,501
Ziyaret süresi bitti. Kalk!
75
00:09:49,506 --> 00:09:50,966
Güçlü ol Arezoo.
76
00:09:50,966 --> 00:09:52,634
Tanrı'ya inan.
77
00:09:57,264 --> 00:09:58,682
3.620.
78
00:10:00,058 --> 00:10:02,144
3.621.
79
00:10:02,978 --> 00:10:05,355
3.622.
80
00:10:06,440 --> 00:10:08,984
3.623.
81
00:10:09,943 --> 00:10:12,196
3.624.
82
00:10:13,780 --> 00:10:15,741
3.625.
83
00:10:16,992 --> 00:10:18,869
3.626.
84
00:10:19,369 --> 00:10:21,288
3.627.
85
00:10:23,832 --> 00:10:26,084
3.628.
86
00:10:43,519 --> 00:10:45,145
Yulia, Tamar hazır.
87
00:10:46,271 --> 00:10:48,482
Tamam. Telefonu ona ver lütfen.
88
00:10:54,238 --> 00:10:55,239
Otur Tamar.
89
00:10:59,660 --> 00:11:02,621
Merhaba Tamar. Seni yeniden
aramızda görmek beni mutlu ediyor.
90
00:11:03,789 --> 00:11:04,790
Tamam.
91
00:11:04,790 --> 00:11:08,502
İki ay önce 15 pilot
bir İran reaktörünü yok etmeye gönderildi.
92
00:11:09,169 --> 00:11:10,462
Maalesef başarısız olundu
93
00:11:11,463 --> 00:11:14,174
ama sayende
14'ü güven içinde evlerine döndü.
94
00:11:15,634 --> 00:11:18,011
Bugün 15'inciyi kurtarma şansın var.
95
00:11:18,762 --> 00:11:20,597
Milad Kahani hiçbir şey bilmiyor mu?
96
00:11:20,681 --> 00:11:23,475
Operasyondan sonra anlaştığımız gibi
Milad'la beni
97
00:11:23,559 --> 00:11:24,560
çıkaracağınıza söz verin.
98
00:11:27,145 --> 00:11:28,564
Buna söz verildi, değil mi?
99
00:11:29,523 --> 00:11:31,191
Sizden duymak istiyorum.
100
00:11:32,609 --> 00:11:34,653
Operasyon başarılı olursa öyle olacak.
101
00:11:36,905 --> 00:11:38,866
Başarılı ya da değil bizi çıkaracaksınız.
102
00:11:38,866 --> 00:11:41,869
Bu, İsrail tarihinin
en önemli operasyonlarından biri
103
00:11:41,869 --> 00:11:43,704
ve aklımdaki tek şey bu.
104
00:11:47,374 --> 00:11:48,959
İyi şanslar Tamar.
105
00:11:51,128 --> 00:11:52,421
ARAMA SONA ERDİ
106
00:12:09,855 --> 00:12:11,982
- Bu bok da ne?
- Ne?
107
00:12:11,982 --> 00:12:13,483
Babak'a söyle, iyi maldan istiyorum,
108
00:12:13,567 --> 00:12:15,611
kavşaklarda sattıkları
fare zehrinden değil.
109
00:12:15,611 --> 00:12:19,364
Adamım, bu mal sağlam,
sadece biraz zaman istiyor.
110
00:12:19,448 --> 00:12:21,867
Bana neyin sağlam mal olduğunu söyleme.
111
00:12:22,576 --> 00:12:23,994
Öyle demek istemedim.
112
00:12:23,994 --> 00:12:26,163
Buna ancak sen iyi dersin.
113
00:12:26,163 --> 00:12:27,956
Al şunu, defol ve vaktimi harcama.
114
00:12:30,792 --> 00:12:32,711
6.482.
115
00:12:34,379 --> 00:12:36,507
6.483.
116
00:12:37,466 --> 00:12:39,593
6.484.
117
00:12:41,345 --> 00:12:42,888
Elindekini gösterebilir misin?
118
00:12:42,888 --> 00:12:45,140
Elektronik şirketinin
güvenlik duvarındayım.
119
00:12:45,224 --> 00:12:47,434
Programı çalıştırdım
ama arka kapıyı açamadım.
120
00:12:47,518 --> 00:12:48,685
Bana yollayabilir misin?
121
00:12:58,111 --> 00:12:59,530
Bay Azizi, ben Mehdi.
122
00:13:00,030 --> 00:13:01,073
Parayı buldun mu?
123
00:13:01,573 --> 00:13:04,493
Uğraşıyorum. Biraz uzun sürecek, tamam mı?
124
00:13:04,993 --> 00:13:07,246
O yerleri bekleyen
sadece sen değilsin tatlım.
125
00:13:07,871 --> 00:13:10,457
Bir daha ne zaman
sizi çıkarma şansı buluruz, bilmiyorum.
126
00:13:10,541 --> 00:13:13,710
O yerler için yalvaran
bir alıcı daha var burada.
127
00:13:14,336 --> 00:13:18,257
Hayır, lütfen. Geleceğim.
Paranızı da getireceğim.
128
00:13:18,841 --> 00:13:20,008
Acele etsen iyi olur evlat.
129
00:13:22,886 --> 00:13:25,931
Ne bakıyorsun? İşemeye arkaya gidiyorum.
130
00:13:40,863 --> 00:13:42,322
Ne vakit kaybı ama.
131
00:13:47,619 --> 00:13:50,455
General Mohammadi'nin
132
00:13:50,539 --> 00:13:53,166
Devrim Muhafızları Ordusu'nun
komutanlığı yemin töreni
133
00:13:53,250 --> 00:13:55,794
bir saate başlayacak.
134
00:13:56,295 --> 00:13:59,756
Bu görevi General Mohammadi'den
daha çok hak eden...
135
00:13:59,840 --> 00:14:01,550
Bıktım senden!
136
00:14:05,929 --> 00:14:08,640
KUZEY TAHRAN
137
00:14:21,612 --> 00:14:23,238
Burası yasak bölge!
138
00:14:23,322 --> 00:14:25,699
Bu babamın evi. Ben generalin oğluyum.
139
00:14:26,200 --> 00:14:27,367
Bir saniye efendim.
140
00:14:28,660 --> 00:14:30,329
Generalin oğlu. İçeri girmek istiyor.
141
00:14:31,955 --> 00:14:34,625
General şimdi
törene gitmek için çıktı. Anlaşıldı mı?
142
00:14:54,228 --> 00:14:58,982
General Qasem Mohammadi'nin konvoyunun
liderin ofisine
143
00:14:59,066 --> 00:15:02,069
birkaç dakika içinde
varacağı haberini aldık.
144
00:15:02,569 --> 00:15:07,074
İran Silahlı Kuvvetlerinin
baş komutanının emriyle
145
00:15:07,074 --> 00:15:12,246
General Mohammadi geçen hafta
Devrim Muhafızları komutanlığına atandı.
146
00:15:12,829 --> 00:15:15,666
Bugün yüce liderimizden
147
00:15:15,666 --> 00:15:19,795
tümgeneral rütbesi alacak.
148
00:15:19,795 --> 00:15:21,797
Hepimiz hatırlıyoruz ki
149
00:15:21,797 --> 00:15:26,844
Devrim Muhafızları istihbaratının başındayken
150
00:15:26,844 --> 00:15:30,973
Siyonist rejimin ana vatanımıza yaptığı
hava saldırısını boşa çıkardı...
151
00:15:30,973 --> 00:15:33,517
Merhaba Ali! Gelmene sevindim.
152
00:15:34,017 --> 00:15:35,102
Nasılsınız patron?
153
00:15:35,644 --> 00:15:37,229
Bana hâlâ öyle mi diyorsun?
154
00:15:37,813 --> 00:15:39,106
Girsene.
155
00:15:39,106 --> 00:15:41,733
Operasyon sırasında
İsrailli bir pilot yakalandı
156
00:15:41,817 --> 00:15:45,737
- ve Siyonist rejim rezil oldu.
- Haberleri mi izliyorsunuz?
157
00:15:46,947 --> 00:15:49,700
Sayılır. Göz ucuyla.
158
00:15:52,327 --> 00:15:55,414
Merhaba Bayan Nahid. Nasılsınız?
159
00:15:57,749 --> 00:15:58,917
Yalnız mısın?
160
00:15:59,001 --> 00:16:00,878
Evet, her zamanki gibi.
161
00:16:01,503 --> 00:16:03,380
İçecek bir şey ister misin?
Çay? Soğuk bir şey?
162
00:16:03,380 --> 00:16:04,506
Zahmet etmeyin.
163
00:16:05,215 --> 00:16:06,300
Çay yapacağım.
164
00:16:07,551 --> 00:16:08,886
Diğer odaya geçelim.
165
00:16:14,474 --> 00:16:18,103
Peki, dostumuz Azizi'den ne haberler var?
166
00:16:20,105 --> 00:16:21,106
Hiçbir şey yok mu?
167
00:16:23,025 --> 00:16:25,444
Son iki gündür standını izliyoruz.
168
00:16:26,820 --> 00:16:29,239
Bizim ikiliden eser yok.
169
00:16:30,574 --> 00:16:32,201
Anlamıyorum.
170
00:16:32,701 --> 00:16:35,078
Azizi en son ne zaman
birilerini dışarı kaçırdı?
171
00:16:36,163 --> 00:16:39,082
- Belki vazgeçmeliyiz...
- İşte burada.
172
00:16:39,583 --> 00:16:43,295
Bir hafta kadar önce
kaynağım Milad'ı görmüş.
173
00:16:43,295 --> 00:16:44,713
Patron...
174
00:16:44,713 --> 00:16:48,342
Ne? Bana neden öyle bakıyorsun?
175
00:16:55,974 --> 00:16:58,560
Bence bu işi karıştırmasanız daha iyi.
176
00:16:59,186 --> 00:17:00,395
Biraz dinlenin.
177
00:17:00,479 --> 00:17:02,689
O dışarıdayken
178
00:17:02,773 --> 00:17:06,859
nasıl dinlenebilirim?
179
00:17:06,944 --> 00:17:08,237
İki ayı geçti.
180
00:17:08,319 --> 00:17:09,946
Hâlâ İran'da olduğunu sanmıyorum.
181
00:17:10,446 --> 00:17:13,116
Çıkmadıklarından eminim.
182
00:17:13,617 --> 00:17:15,536
Haklı olabilirsiniz efendim
183
00:17:16,787 --> 00:17:19,373
ama fark edilmeden çalışmaya devam edemem.
184
00:17:19,455 --> 00:17:22,835
Çok işim,
izlemem gereken başka hedefler var.
185
00:17:26,964 --> 00:17:28,507
- Buyur.
- Teşekkür ederim.
186
00:17:29,925 --> 00:17:32,761
- Teşekkür ederim Nahid, canım.
- Teşekkür ederim.
187
00:17:34,388 --> 00:17:35,889
Afiyet olsun.
188
00:17:45,649 --> 00:17:46,817
Daha iyi görünüyor.
189
00:17:47,901 --> 00:17:49,611
Hayır, daha iyi değil.
190
00:17:56,368 --> 00:17:57,703
10.072.
191
00:17:58,787 --> 00:18:00,664
10.073.
192
00:18:02,499 --> 00:18:03,834
10.074.
193
00:18:05,210 --> 00:18:07,087
10.075.
194
00:18:08,380 --> 00:18:10,257
10.076.
195
00:18:11,508 --> 00:18:13,177
10.077.
196
00:18:14,219 --> 00:18:15,470
10.078.
197
00:18:15,554 --> 00:18:16,847
MOSSAD KARARGÂHI, İSRAİL
198
00:18:16,847 --> 00:18:18,223
10.079.
199
00:18:18,307 --> 00:18:20,934
- Durum ne?
- Hâlâ arka kapıyı bekliyoruz.
200
00:18:21,018 --> 00:18:23,020
İranlılar güvenliklerini artırmışlar.
201
00:18:23,020 --> 00:18:24,646
Sayımındaki zaman aralığı ne?
202
00:18:24,730 --> 00:18:25,814
Üç ila beş dakika.
203
00:18:29,568 --> 00:18:31,653
Beklediğimiz an geldi.
204
00:18:32,487 --> 00:18:37,910
Uzun yıllardır devrime hizmet eden
General Mohammadi
205
00:18:38,493 --> 00:18:39,828
devrimin yüce liderinden
206
00:18:39,912 --> 00:18:43,165
tümgeneral rütbesi alıyor.
207
00:18:43,957 --> 00:18:48,462
Devlete ve İslami ulusa
hizmet etme görevinde
208
00:18:48,462 --> 00:18:51,673
Tanrı ona yardımcı olmaya
devam eder inşallah.
209
00:18:53,091 --> 00:18:54,426
Bana Alfa'yı bağla.
210
00:18:56,470 --> 00:18:58,597
Tamar, Glilot bir tahmin istiyor.
211
00:18:58,597 --> 00:18:59,806
Bilmiyorum.
212
00:19:00,307 --> 00:19:01,808
- Tamar!
- Bırak da çalışayım.
213
00:19:03,852 --> 00:19:05,229
Tamir, ne durumdayız?
214
00:19:05,229 --> 00:19:07,064
Henüz bölgenin elektriğini kesmedi.
215
00:19:10,859 --> 00:19:12,861
12.990.
216
00:19:14,613 --> 00:19:16,907
12.991.
217
00:19:18,116 --> 00:19:22,162
- 12.992.
- Hayır, canım.
218
00:19:22,621 --> 00:19:25,832
- 12.993.
- Endişelenme. Yakında sana geleceğim.
219
00:19:28,502 --> 00:19:31,296
12.994.
220
00:19:32,965 --> 00:19:35,467
12.995.
221
00:19:36,927 --> 00:19:39,263
12.996.
222
00:19:41,181 --> 00:19:43,725
12.997.
223
00:19:45,519 --> 00:19:47,271
12.998.
224
00:19:47,271 --> 00:19:48,188
AKTİF GİRİŞ
225
00:19:48,856 --> 00:19:51,483
12.999.
226
00:19:56,071 --> 00:19:57,739
13.000.
227
00:20:19,887 --> 00:20:20,804
PAKET ÇALIŞTIRILIYOR
228
00:20:22,472 --> 00:20:24,141
GİRİŞ YAPILDI
229
00:20:26,643 --> 00:20:28,061
Alo?
230
00:20:28,770 --> 00:20:30,772
Kahretsin, yine elektrik kesildi.
231
00:20:30,856 --> 00:20:33,233
En azından jeneratör çalışıyor.
232
00:20:33,317 --> 00:20:35,068
Her yerde elektrik kesilmiş olmalı.
233
00:20:41,658 --> 00:20:42,784
Koş!
234
00:20:48,332 --> 00:20:50,334
Onu hastaneye götürmeliyiz.
235
00:20:50,334 --> 00:20:51,752
- Koş!
- Tamam.
236
00:20:52,419 --> 00:20:54,338
Doğrulandı,
tüm mahallede elektrik kesildi.
237
00:20:54,838 --> 00:20:56,465
- Alfa?
- Burası Alfa.
238
00:20:56,465 --> 00:20:58,008
- Elektrik kesildi.
- Mükemmel.
239
00:20:58,592 --> 00:21:00,260
Gidin ve orada güvende olun. İyi şanslar.
240
00:21:00,761 --> 00:21:01,929
Anlaşıldı.
241
00:21:02,888 --> 00:21:04,431
Millet, hazırlanın.
242
00:21:09,520 --> 00:21:11,271
Dikkatli olun!
243
00:21:27,371 --> 00:21:28,705
Baqiyatallah Hastanesine git.
244
00:21:29,456 --> 00:21:31,917
Orada elektrik kesik.
Başka bir hastaneye götürmeliyiz.
245
00:21:31,917 --> 00:21:33,836
Sadece Baqiyatallah olur!
246
00:21:34,419 --> 00:21:36,380
Diyorum sana, oraya götürmek hata.
247
00:21:37,005 --> 00:21:39,091
Mahkûmlar sadece oraya götürülür.
248
00:21:39,091 --> 00:21:44,179
Koca bir güvenlik kanat hazırlandı
ve güvenlik güçleri orada.
249
00:21:45,389 --> 00:21:47,641
Hadi, onu Ayandegan'a götürün.
250
00:21:50,060 --> 00:21:51,603
Tansiyonu 290'a 100.
251
00:21:52,354 --> 00:21:54,690
Adam ölüyor. Suçu üstümüze kalacak.
252
00:21:57,442 --> 00:22:00,112
Şoför,
Baqiyatallah'ta elektrik kesik diyor.
253
00:22:00,112 --> 00:22:01,905
Bu konuda bilginiz var mı?
254
00:22:03,448 --> 00:22:04,700
Anlıyorum.
255
00:22:05,868 --> 00:22:07,327
Efendim, tim başlayalım mı diyor.
256
00:22:07,411 --> 00:22:08,662
Henüz değil.
257
00:22:10,330 --> 00:22:11,832
Tüm güçlerin dikkatine!
258
00:22:11,832 --> 00:22:14,543
İstikamet Ayandegan Hastanesi olarak değiştirildi.
259
00:22:20,132 --> 00:22:24,386
Tekrar ediyorum,
mahkûm Ayandegan Hastanesine götürülüyor.
260
00:22:25,888 --> 00:22:27,431
Ambulans dönüyor.
261
00:22:27,431 --> 00:22:28,932
Timi yollayın.
262
00:22:29,016 --> 00:22:30,350
Alfa, anlaşıldı mı?
263
00:22:31,185 --> 00:22:32,394
Harekete geçebilirsiniz.
264
00:23:04,635 --> 00:23:06,303
- Merhaba. Milad, kardeşim!
- Selam kardeşim.
265
00:23:06,303 --> 00:23:07,888
- Nasılsın?
- Girsene.
266
00:23:07,888 --> 00:23:09,598
Nasılsın Chica?
267
00:23:10,724 --> 00:23:12,226
Girsene ahbap.
268
00:23:20,025 --> 00:23:21,026
Bu da ne?
269
00:23:21,568 --> 00:23:23,779
Vahid'in saçmalığı dışında sorun olmadı.
270
00:23:23,779 --> 00:23:27,741
Piç herif.
O zengin veletler her zaman sorun.
271
00:23:28,742 --> 00:23:29,743
Bu senin.
272
00:23:33,789 --> 00:23:37,709
Ne? Satmadığın malın da
parasını mı bekliyordun?
273
00:23:38,293 --> 00:23:40,420
Yarın satarım. Söz.
274
00:23:40,504 --> 00:23:42,714
Bu gece benim için o şeyi halledersen...
275
00:23:43,966 --> 00:23:46,760
Hayır, bu iş öyle yürümüyor.
276
00:23:48,512 --> 00:23:50,222
- Adamım.
- Ne?
277
00:23:50,222 --> 00:23:52,766
İyi maldan kaldı mı hiç?
278
00:23:53,350 --> 00:23:56,812
Evet ama Vahid piçi ödeme yapmıyor
279
00:23:56,812 --> 00:23:59,940
ve o orospu çocuğuna
o malı koklatmam bile.
280
00:23:59,940 --> 00:24:03,610
Vahid büyük miktar istiyor
ve her torbayı kontrol etmiyor.
281
00:24:04,361 --> 00:24:06,238
İyi mal olan bir torbayı kontrol ettirir,
282
00:24:06,238 --> 00:24:07,656
gerisini ona kakalarız.
283
00:24:17,291 --> 00:24:19,168
Dinle akıllı çocuk.
284
00:24:19,918 --> 00:24:23,005
Eski bir müşteriyi
öyle sikeceğimi mi sandın?
285
00:24:24,047 --> 00:24:26,675
Sen beni aptal mı sandın? Öyle mi?
286
00:24:27,342 --> 00:24:29,469
Bir şey demek istemedim.
287
00:24:38,437 --> 00:24:40,606
Yüzündeki ifadeyi görmeliydin!
288
00:24:44,026 --> 00:24:47,362
Ama sağlam fikir. Evet.
289
00:24:48,947 --> 00:24:50,699
Para lazım demek.
290
00:24:52,701 --> 00:24:54,995
Tüm birimler Ayandegan Hastanesine.
291
00:24:54,995 --> 00:24:57,873
Tekrar ediyorum:
Tüm birimler Ayandegan Hastanesine.
292
00:24:57,873 --> 00:24:59,416
Seph iletişimine göre
293
00:24:59,416 --> 00:25:01,668
düzinelerce Devrim Muhafızı
hastaneye gidiyor.
294
00:25:04,880 --> 00:25:06,340
Alo?
295
00:25:07,591 --> 00:25:09,092
Evet.
296
00:25:09,885 --> 00:25:11,261
Şimdi mi?
297
00:25:12,888 --> 00:25:13,889
Ne?
298
00:25:13,889 --> 00:25:18,435
İsrailli pilot hücresinde yığılıp kalmış.
Ayandegan'a götürüyorlar.
299
00:25:18,519 --> 00:25:21,522
Ayandegan mı? Neden Baqiyatallah'a değil?
300
00:25:21,522 --> 00:25:22,940
Orada elektrik kesilmiş.
301
00:25:28,695 --> 00:25:29,863
Ali,
302
00:25:31,281 --> 00:25:32,574
bu onların işi.
303
00:25:33,742 --> 00:25:35,494
Hiç şüphen olmasın onlar.
304
00:25:36,036 --> 00:25:37,371
Düşünsene.
305
00:25:37,955 --> 00:25:40,916
Tam pilot yığılırken elektrik kesiliyor.
306
00:25:42,125 --> 00:25:43,710
Hanımın uzmanlığı ne?
307
00:25:43,794 --> 00:25:45,254
Elektrik şebekesi.
308
00:25:47,214 --> 00:25:50,217
Durum açık. Hemen Ayandegan'a git.
309
00:25:51,218 --> 00:25:54,763
Orada olduğundan eminim. Git.
310
00:25:55,430 --> 00:25:58,016
Ali, pilotu bul.
311
00:25:58,100 --> 00:25:59,893
- Tamam.
- Git.
312
00:26:27,921 --> 00:26:30,174
Alfa, hasta yolda.
313
00:26:45,856 --> 00:26:48,692
Alfa, hasta iki geldi.
Hasta kabule gidiyor.
314
00:26:49,276 --> 00:26:52,404
Sağ ol Hatef. Biz pozisyon aldık bile.
315
00:26:52,404 --> 00:26:55,073
İndirin onu. Dikkatle.
316
00:26:59,161 --> 00:27:00,954
Hemorajik inmeye benziyor.
317
00:27:01,038 --> 00:27:02,956
Yüksek tansiyon, kasılma, bilinç kaybı.
318
00:27:03,040 --> 00:27:06,126
Glasgow ölçeğinde on. Tansiyonu 290'a 100.
319
00:27:06,210 --> 00:27:07,336
Yirmi ml hidralazin verildi.
320
00:27:08,962 --> 00:27:11,173
Göz bebekleri denk değil.
Kafa tomografisi çekin!
321
00:27:18,514 --> 00:27:20,974
Alın. Hemen içeri getirin.
322
00:27:25,854 --> 00:27:27,272
Özür dilerim. Kimse giremez.
323
00:27:27,356 --> 00:27:30,567
Giremezsiniz. Çok tehlikeli.
Buradan izleyebilirsiniz.
324
00:27:33,862 --> 00:27:35,906
Sorun ne? Bozuk mu?
325
00:27:35,906 --> 00:27:36,990
Özür dilerim.
326
00:27:37,074 --> 00:27:39,701
- Ne oluyor? Açsana.
- İşte oldu.
327
00:28:19,157 --> 00:28:20,993
TARAMA İLERLEMESİ
328
00:28:26,665 --> 00:28:28,041
Şimdi!
329
00:28:29,960 --> 00:28:32,754
YÜKLEME İLERLEMESİ
330
00:28:42,389 --> 00:28:45,350
Tam düşündüğüm gibi, subdural hematom.
331
00:28:45,434 --> 00:28:49,605
Kraniotomi ve dren takılışı için
bir ameliyathane ve ekip hazırlayın.
332
00:28:49,605 --> 00:28:51,815
Hastayla gelip ameliyatı kendim yapacağım.
333
00:28:51,899 --> 00:28:53,525
Onu ameliyathaneye götürüyorlar.
334
00:29:13,545 --> 00:29:14,546
Mahkûm nerede?
335
00:29:16,048 --> 00:29:18,258
- Bir ameliyathaneye alındı.
- Siz benimle gelin.
336
00:29:22,721 --> 00:29:23,764
Gidelim.
337
00:29:30,562 --> 00:29:31,688
Onu hemen hazırlayın.
338
00:29:31,772 --> 00:29:34,066
- Burada beklemelisiniz.
- Durun!
339
00:29:36,360 --> 00:29:38,862
Durun da ne demek?
Onu hemen ameliyathaneye götürün!
340
00:29:38,946 --> 00:29:41,490
Durun dedim! Burada emirleri ben veririm.
341
00:29:41,490 --> 00:29:43,784
Onu hemen ameliyat etmeliyiz efendim!
342
00:29:43,784 --> 00:29:45,452
O zaman ben de geliyorum.
343
00:29:45,536 --> 00:29:48,372
Gelemezsiniz. Orası steril bir ortam.
Dışarından geldiniz.
344
00:29:48,372 --> 00:29:49,748
Ben giremezsem o da giremez.
345
00:29:49,748 --> 00:29:52,167
Kafa tomografisine göre
hemen ameliyat etmezsek...
346
00:29:52,251 --> 00:29:53,418
Ne tomografisi?
347
00:29:54,419 --> 00:29:55,629
Bu, o değil!
348
00:30:07,224 --> 00:30:08,308
Herkes yere yatsın!
349
00:30:10,185 --> 00:30:11,353
Tomografi odası nerede?
350
00:30:11,937 --> 00:30:13,063
Eski batı kanadında.
351
00:30:13,689 --> 00:30:14,898
Siz ikiniz benimle gelin.
352
00:30:14,982 --> 00:30:17,776
Tüm birimlere mahkûmun kaçtığını bildirin.
Beni oraya götürün.
353
00:30:30,539 --> 00:30:31,957
- Alfa.
- Dur.
354
00:30:32,541 --> 00:30:34,751
Gelenler var. Röntgen odasına gidin.
355
00:30:37,921 --> 00:30:38,922
Sola.
356
00:30:42,092 --> 00:30:44,678
Çıkışları kontrol edin. Çabuk olun!
357
00:30:55,105 --> 00:30:56,106
Temiz.
358
00:31:03,906 --> 00:31:05,324
Alfa, iki kişi daha geliyor.
359
00:31:07,576 --> 00:31:10,370
Durun! Eller havaya!
360
00:31:13,040 --> 00:31:14,041
Onları buldum.
361
00:31:22,466 --> 00:31:23,634
- İyi misin?
- Evet.
362
00:31:24,510 --> 00:31:25,844
Alfa, büyük kapılara koşun.
363
00:31:26,553 --> 00:31:28,138
Acil kapısına, hemen!
364
00:31:40,651 --> 00:31:41,985
Geri çekilin!
365
00:31:47,824 --> 00:31:48,992
Dışarı çıkıyorum.
366
00:31:49,493 --> 00:31:51,870
Tüm güvenlik kamerası kayıtlarını sil
ve plana uy.
367
00:31:54,540 --> 00:31:56,291
JENERATÖR ODASI
368
00:32:11,640 --> 00:32:14,309
Alfa, koridorun sonunda
çıkış için sağa dön.
369
00:32:14,893 --> 00:32:16,645
- Emin misin?
- Eminim.
370
00:32:26,697 --> 00:32:27,739
Sola bakın.
371
00:32:29,408 --> 00:32:30,701
Şu taraftan gitmişler.
372
00:32:40,586 --> 00:32:42,462
Eller yukarı!
373
00:32:49,887 --> 00:32:51,305
Khosro, vur onu!
374
00:34:03,919 --> 00:34:05,420
- Hemen gitmeliyiz.
- Bekle.
375
00:34:05,504 --> 00:34:07,047
Bir ajan eksik.
376
00:34:13,594 --> 00:34:16,056
Tüm güçler güney çıkışına.
377
00:34:16,556 --> 00:34:18,725
Hatef dışında herkes tahliye protokolünde.
378
00:34:25,690 --> 00:34:28,485
- Çıkarın onları.
- Alfa lideri, anlaşıldı mı?
379
00:34:29,152 --> 00:34:31,362
- Gidebilirsiniz.
- Hatef ne olacak?
380
00:34:35,576 --> 00:34:37,286
Sağır mısın Alfa? Sana gidin dedim!
381
00:34:38,536 --> 00:34:39,580
Fırlat!
382
00:34:58,348 --> 00:34:59,433
Yürü!
383
00:35:06,899 --> 00:35:08,692
Kahretsin!
384
00:35:12,362 --> 00:35:14,656
Saldırıya hazırlanın. Yürü.
385
00:35:59,576 --> 00:36:00,702
Barak.
386
00:36:02,704 --> 00:36:04,122
Eve gidiyoruz.
387
00:36:31,149 --> 00:36:34,111
Kendimi İran halkına
ve hükûmete daha yakın hissediyorum...
388
00:36:40,742 --> 00:36:43,787
Gördüğünüz gibi
yine bir iş çıktı ve gitmeliyim.
389
00:36:59,136 --> 00:37:00,179
Hatef.
390
00:37:03,432 --> 00:37:05,475
Kafan mı karıştı?
391
00:37:09,146 --> 00:37:10,647
Korkma.
392
00:37:13,650 --> 00:37:14,735
Kimsin sen?
393
00:37:15,527 --> 00:37:16,820
Kim yolladı seni?
394
00:37:16,904 --> 00:37:18,655
Ortak dostlarımız.
395
00:37:21,033 --> 00:37:23,327
Bu kapı bende. Siz şu tarafa gidin.
396
00:37:23,327 --> 00:37:24,828
Elini ver.
397
00:37:27,247 --> 00:37:28,624
Güven bana.
398
00:37:29,208 --> 00:37:31,210
Gidin! Şu bölgeye bakın!
399
00:37:31,210 --> 00:37:34,129
Şu koridoru sonuna dek takip et.
400
00:37:34,213 --> 00:37:36,298
Bir yere varmıyor gibi görünse de.
401
00:37:36,882 --> 00:37:39,384
Yeşil bir ışık ara. Bir kapı olacak.
402
00:37:41,428 --> 00:37:42,679
Ama beni nereye götürecek?
403
00:37:42,763 --> 00:37:44,515
Nereye götürmesini istersen.
404
00:37:45,682 --> 00:37:46,808
İyi şanslar Tamar.
405
00:37:47,559 --> 00:37:48,602
Git.
406
00:38:11,083 --> 00:38:15,420
Tüm ziyaretçilerin
lobide toplanması isteniyor.
407
00:38:16,004 --> 00:38:19,007
Tekrar ediyorum: Tüm ziyaretçilerin...
408
00:38:19,091 --> 00:38:21,260
Hastane kimliği!
409
00:38:22,344 --> 00:38:25,347
Ziyaretçi kartım var. Buyurun.
410
00:38:49,329 --> 00:38:52,457
- Benimle gel.
- Efendim, onu bırakın lütfen.
411
00:38:52,958 --> 00:38:54,585
O, Doktor Marjan Montazemi.
412
00:38:54,585 --> 00:38:58,297
Uzmandır. Ben davet ettim.
413
00:38:59,006 --> 00:39:01,717
Bakın efendim, hastanenin başhekimiyim.
414
00:39:03,385 --> 00:39:08,348
Söylüyorum size, Doktor Montazemi
İran'ın en iyi psikoanalistlerindendir.
415
00:39:09,141 --> 00:39:10,267
Özür dilerim Doktor.
416
00:39:10,851 --> 00:39:14,021
Sorun değil sevgili Kourosh. Anlıyorum.
417
00:39:18,650 --> 00:39:19,902
Gidebilirsiniz.
418
00:39:53,185 --> 00:39:56,647
- Merhaba. Taksi lazım mı?
- Hayır, teşekkür ederim.
419
00:39:56,647 --> 00:39:57,898
Hatef!
420
00:40:00,776 --> 00:40:04,029
Gel. Seni istediğin yere bırakayım.
421
00:40:26,009 --> 00:40:29,596
Artık sorun yok.
Sadece bu kadar istiyorum.
422
00:40:29,680 --> 00:40:32,641
Babak'a da söyle,
bana bu numarayı son yapışı olacak.
423
00:40:32,641 --> 00:40:34,601
Söylerim.
424
00:40:34,685 --> 00:40:38,313
Merhaba, hoş geldin! Bu ne büyük onur!
425
00:40:38,814 --> 00:40:43,527
General Mohammadi'nin oğlu salonumda,
hem de böyle bir günde. Bravo.
426
00:40:46,864 --> 00:40:48,574
- Tebrikler.
- Teşekkür ederim.
427
00:40:49,157 --> 00:40:50,993
Ne haber? Memnun musun?
428
00:40:51,660 --> 00:40:52,953
Çok memnunum.
429
00:41:10,137 --> 00:41:12,055
Gitsek iyi olacak.
430
00:41:13,390 --> 00:41:15,267
Araba henüz hazır değil.
431
00:41:16,768 --> 00:41:20,689
Ye. Yolumuz uzun.
432
00:41:30,240 --> 00:41:31,241
Kalk.
433
00:41:31,325 --> 00:41:34,036
- Ne?
- Konuşma. Ellerini ver.
434
00:41:56,391 --> 00:41:58,143
- Kızım!
- Anne!
435
00:41:58,227 --> 00:42:00,145
- Çocuğum!
- Birbirinizden uzak durun!
436
00:42:01,438 --> 00:42:02,481
Ne işin var burada?
437
00:42:02,481 --> 00:42:05,567
Arayıp seni ziyaret etmemi söylediler.
438
00:42:06,235 --> 00:42:07,861
Sebepsiz mi aradılar?
439
00:42:07,945 --> 00:42:12,115
Hayır, bu Mohammadi
seni ve babamı tavsiye etti demek.
440
00:42:12,616 --> 00:42:14,618
Her şeyin yoluna gireceğini biliyordum.
441
00:42:15,118 --> 00:42:16,912
Bizim hatamız olmadığını
anlayacaklarını biliyordum.
442
00:42:16,912 --> 00:42:19,498
O Siyonist orospu yüzünden.
Orospu Siyonist kuzenimin hatası...
443
00:42:19,498 --> 00:42:22,209
Yeter Razieh. Hepsi geride kaldı.
444
00:42:26,755 --> 00:42:29,216
Seni çok özledim anne.
445
00:42:30,843 --> 00:42:33,345
Ben de tatlım. Ben de.
446
00:42:37,140 --> 00:42:39,643
Olay yerindeki sağlık personeli
447
00:42:40,143 --> 00:42:42,729
çok sayıda güvenlik gücünün toplandığını
448
00:42:42,813 --> 00:42:45,566
ve dakikalar boyunca
449
00:42:45,566 --> 00:42:48,110
silah ve patlama sesleri
duyulduğunu bildirdiler.
450
00:42:48,861 --> 00:42:51,613
Aslında hastalarımdan biriyle meşguldüm...
451
00:42:53,824 --> 00:42:55,659
Devrim Muhafızları olay yerine vardı ama...
452
00:43:14,178 --> 00:43:17,931
Selam. Pazardayım. Tüm parayı buldum.
453
00:43:20,100 --> 00:43:21,435
Sana bir sürprizim var.
454
00:43:21,435 --> 00:43:24,021
Azizi'ye parasını vereceğim
ve bu gece buradan gideceğiz.
455
00:43:24,021 --> 00:43:27,399
Ne? Bu gece mi? Sen neden bahsediyorsun?
456
00:43:29,526 --> 00:43:33,530
Milad, beni dinle.
Azizi'ye gitme. Çok tehlikeli.
457
00:43:33,614 --> 00:43:35,449
Aşkım, her şeyi ayarladım.
458
00:43:35,449 --> 00:43:37,910
Tamam mı? Standındayım.
Başka seçeneğimiz yok.
459
00:43:37,910 --> 00:43:41,163
Evet var. Var. Ben hallettim. Güven bana.
460
00:43:41,163 --> 00:43:42,581
Sen neden bahsediyorsun?
461
00:43:45,501 --> 00:43:46,543
Kimdi o?
462
00:43:47,461 --> 00:43:49,213
Tamar, neredesin? Neden evde değilsin?
463
00:43:49,213 --> 00:43:52,007
Her şeyi daha sonra açıklarım.
Sen eve git.
464
00:43:52,007 --> 00:43:53,717
Yakında gelip seni alacağım.
465
00:43:58,096 --> 00:43:59,806
Tamar, yine onlara mı gittin?
466
00:44:00,516 --> 00:44:02,893
Lütfen güven bana. Eve git.
467
00:44:47,688 --> 00:44:49,439
Ziyaret süresi doldu!
468
00:44:55,237 --> 00:44:56,363
Babana onu sevdiğimi söyle.
469
00:44:56,363 --> 00:44:59,825
- Yakında kendin söylersin.
- Temas yok! Benime gel.
470
00:45:10,752 --> 00:45:16,049
General Qasem Mohammadi'nin
Devrim Muhafızları Komutanı olarak
471
00:45:16,550 --> 00:45:20,012
yapacağı konuşmanın canlı yayını
472
00:45:20,012 --> 00:45:23,056
kısa süre içinde başlayacak.
473
00:45:30,147 --> 00:45:32,900
Huzur ve dualar Peygamberimiz Muhammed
ve ailesi üzerine olsun.
474
00:45:33,692 --> 00:45:35,068
İki ay önce
475
00:45:35,152 --> 00:45:40,407
Siyonist rejim pilotlarını
İslami ana vatanımızın üstüne yolladı...
476
00:45:41,074 --> 00:45:42,242
Şunu tercüme ettirin.
477
00:45:42,326 --> 00:45:44,578
...ve on binlerce masum insanı öldürdü.
478
00:45:45,245 --> 00:45:47,623
Allah'ın lütfuyla
479
00:45:47,623 --> 00:45:50,792
bu görev büyük bir başarısızlığa uğradı
ve İsrail'in suratında tokat gibi patladı.
480
00:45:52,127 --> 00:45:57,799
Bugün Siyonistler, İran topraklarında
bir terör eylemi daha gerçekleştirdiler.
481
00:45:58,300 --> 00:46:00,010
Saldırı bir hastanede gerçekleşti.
482
00:46:00,010 --> 00:46:05,432
Bu, düşmanlarımızın şeytani doğası
ve kötü amaçlarını bir daha kanıtlıyor.
483
00:46:06,016 --> 00:46:10,479
Devrimin büyük lideri,
Siyonistler bir hata yaparsa
484
00:46:10,979 --> 00:46:13,815
Tel Aviv ve Hayfa'nın
dünya yüzünden silineceğini söyledi.
485
00:46:14,399 --> 00:46:16,610
- Nereye gidiyoruz?
- Konuşma. Yürümeye devam et.
486
00:46:16,610 --> 00:46:20,280
Devletin sadık bir hizmetkârı olarak
buradan açıklıyorum ki
487
00:46:21,198 --> 00:46:26,537
şükürler olsun, Tanrı'nın yardımıyla
bu çabaların kısa sürede sonuçlanması için
488
00:46:26,537 --> 00:46:28,413
her şeyi yapacağım.
489
00:46:34,461 --> 00:46:35,712
- Yürü!
- Hayır!
490
00:46:35,796 --> 00:46:37,673
- Yürü dedim!
- Yalvarırım!
491
00:46:37,673 --> 00:46:38,924
- Yürü.
- Dışarı.
492
00:46:38,924 --> 00:46:40,300
Buraya getirin.
493
00:46:40,884 --> 00:46:41,927
Burada dikilsin.
494
00:46:42,511 --> 00:46:44,179
- Yürü!
- Dariush!
495
00:46:47,140 --> 00:46:49,518
Siyonist rejimin casus ağının
496
00:46:49,518 --> 00:46:54,147
yakınlarda açığa çıkarılıp
engellendiğini de söylemeliyim.
497
00:46:54,231 --> 00:46:55,649
Korkunç.
498
00:46:56,650 --> 00:47:00,320
Keşke durdurabilsek.
499
00:47:00,404 --> 00:47:06,285
Üyeleri yargılandı
ve layığıyla cezalandırıldı.
500
00:47:18,630 --> 00:47:23,635
Hainlerin sonu budur.
Hep böyle oldu, hep böyle olacak.
501
00:48:36,458 --> 00:48:38,460
Alt yazı çevirmeni: Murat Lü