1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 (此劇集所描述的角色及事件全屬虛構) 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,757 (若與在生或過世的真實人物或事件 有任何相似之處) 3 00:00:06,757 --> 00:00:07,925 (純屬巧合) 4 00:00:22,564 --> 00:00:25,317 (德黑蘭,埃雲監獄) 5 00:00:43,585 --> 00:00:46,296 (德黑蘭,阿陽狄根醫院) 6 00:01:16,368 --> 00:01:17,369 唏 7 00:01:30,674 --> 00:01:31,800 那是甚麼? 8 00:01:35,012 --> 00:01:36,471 會幫到你的 9 00:02:46,291 --> 00:02:47,459 一 10 00:02:48,335 --> 00:02:49,336 二 11 00:02:50,420 --> 00:02:51,463 三 12 00:02:52,840 --> 00:02:54,091 四 13 00:02:55,384 --> 00:02:56,718 五 14 00:02:58,303 --> 00:02:59,847 六 15 00:02:59,847 --> 00:03:01,223 七 16 00:03:01,849 --> 00:03:03,267 八 17 00:03:03,851 --> 00:03:05,102 九 18 00:03:06,270 --> 00:03:07,479 十 19 00:03:09,273 --> 00:03:10,274 十一 20 00:03:12,276 --> 00:03:13,819 十二 21 00:04:06,830 --> 00:04:09,041 你去哪裏了?打電話給你又不聽 22 00:04:09,041 --> 00:04:10,834 只是出去買一點食物 23 00:04:12,127 --> 00:04:14,338 你可以叫我起身去買 24 00:04:14,338 --> 00:04:15,756 我快要瘋了 25 00:04:16,964 --> 00:04:18,926 好幾天沒有外出 26 00:04:18,926 --> 00:04:20,010 無人見到我 27 00:04:20,010 --> 00:04:22,053 是,但我們總不能冒險,知嗎? 28 00:04:22,137 --> 00:04:23,597 我們非常接近目標了 29 00:04:24,181 --> 00:04:25,974 你已經講了兩個月 30 00:04:26,475 --> 00:04:30,354 潛逃期間要籌集資金並不容易,好嗎? 31 00:04:30,854 --> 00:04:32,898 難道你有其他逃出生天的方法? 32 00:04:34,441 --> 00:04:35,817 沒有 33 00:04:35,901 --> 00:04:37,194 不過... 34 00:04:42,491 --> 00:04:45,035 答應我,你今天要格外小心 35 00:04:45,035 --> 00:04:47,079 好,當然了,一向行事謹慎 36 00:04:48,080 --> 00:04:49,206 好 37 00:04:51,416 --> 00:04:53,710 你想像一下 38 00:04:53,794 --> 00:04:57,548 我們很快會到溫哥華,二人世界 39 00:04:58,090 --> 00:05:00,175 身邊只有樹木和湖泊 40 00:05:00,676 --> 00:05:04,137 簡單輕鬆的編程工作,屬於我們的公寓 41 00:05:04,221 --> 00:05:05,639 沒問題的 42 00:05:06,223 --> 00:05:07,516 我知道 43 00:05:13,897 --> 00:05:15,107 好 44 00:05:16,108 --> 00:05:17,317 謝謝你 45 00:05:23,448 --> 00:05:24,867 請不要再外出 46 00:05:25,909 --> 00:05:27,369 我能去哪裏? 47 00:05:51,059 --> 00:05:52,728 - 喂 - 喂 48 00:05:52,728 --> 00:05:53,896 你是誰? 49 00:05:54,396 --> 00:05:56,982 巴伯的朋友,我前幾天去過見你 50 00:05:56,982 --> 00:05:59,401 你應該今晚來接我和我妹妹的 51 00:06:02,029 --> 00:06:03,947 不,老友,你未付錢 52 00:06:04,031 --> 00:06:07,534 你必須明白,我不會免費帶人過境 53 00:06:07,618 --> 00:06:09,077 知嗎?你一定要付錢 54 00:06:09,161 --> 00:06:10,913 我幾個鐘頭後就付錢 55 00:06:14,082 --> 00:06:15,959 我開車過來見你 56 00:06:16,585 --> 00:06:18,420 最遲中午會把錢交到你手 57 00:06:18,504 --> 00:06:21,507 - 你在舖頭吧? - 對,一直都在 58 00:06:22,007 --> 00:06:23,383 - 謝謝 - 不客氣 59 00:06:26,428 --> 00:06:29,139 細路,去買兩杯茶 60 00:06:36,647 --> 00:06:37,856 (革命願景) 61 00:06:37,940 --> 00:06:40,359 (英雄般的革命衛隊將軍和指揮官) 62 00:06:49,660 --> 00:06:50,953 (即將有機會) 63 00:06:50,953 --> 00:06:52,955 (被偉大的革命領袖赦免) 64 00:07:35,289 --> 00:07:36,748 泰瑪,準備好未? 65 00:08:31,512 --> 00:08:35,057 《德黑蘭行動》 66 00:08:37,142 --> 00:08:42,022 “穆罕默迪將軍,請你做好心 67 00:08:42,606 --> 00:08:48,278 向最高領導人提出赦免我們 68 00:08:49,363 --> 00:08:55,285 我們作為國家的忠誠子民 69 00:08:56,036 --> 00:09:00,040 此生也將感激不盡 70 00:09:00,791 --> 00:09:04,711 衷心感激,阿莉素黎絲敬上” 71 00:09:07,589 --> 00:09:08,590 非常好 72 00:09:09,174 --> 00:09:10,676 你覺得我們有機會嗎? 73 00:09:11,844 --> 00:09:14,680 我覺得他會幫你轉告的,一定要抱有希望 74 00:09:27,192 --> 00:09:31,154 他知道我們不會做出任何事情 75 00:09:32,739 --> 00:09:38,161 他知道她是我侄女 76 00:09:40,747 --> 00:09:42,499 他知道的 77 00:09:42,583 --> 00:09:44,501 探訪時間結束了,起身 78 00:09:49,506 --> 00:09:50,966 堅強點,阿莉素 79 00:09:50,966 --> 00:09:52,634 相信上天的安排 80 00:10:43,519 --> 00:10:45,145 尤莉雅,泰瑪準備好了 81 00:10:46,271 --> 00:10:48,482 好,麻煩把她轉駁過來 82 00:10:54,238 --> 00:10:55,239 泰瑪,請坐 83 00:10:59,660 --> 00:11:02,621 你好,泰瑪,好開心再見到你和我們一起 84 00:11:03,789 --> 00:11:04,790 是 85 00:11:04,790 --> 00:11:08,502 兩個月前,我們派出15名機師 摧毀伊朗的核反應堆 86 00:11:09,169 --> 00:11:10,462 很遺憾,任務失敗 87 00:11:11,463 --> 00:11:14,174 但全靠你,當中有14個平安回家了 88 00:11:15,634 --> 00:11:18,011 你今天將有機會拯救第15個 89 00:11:18,762 --> 00:11:20,597 米拉卡哈尼不知情嗎? 90 00:11:20,681 --> 00:11:23,475 我要你保證,在這次任務後 你要幫我和米拉撤離 91 00:11:23,559 --> 00:11:24,560 就如之前傾好的 92 00:11:27,145 --> 00:11:28,564 當初的承諾就是如此,對嗎? 93 00:11:29,523 --> 00:11:31,191 我要你親口講一次 94 00:11:32,609 --> 00:11:34,653 任務成功的話就如你所願 95 00:11:36,905 --> 00:11:38,866 無論成功與否,你也要讓我們撤離 96 00:11:38,866 --> 00:11:41,869 這是以色列史上最重要的任務之一 97 00:11:41,869 --> 00:11:43,704 這亦是我唯一擔心的事情 98 00:11:47,374 --> 00:11:48,959 祝你好運,泰瑪 99 00:11:51,128 --> 00:11:52,421 (通話結束) 100 00:12:09,855 --> 00:12:11,982 - 這是甚麼鬼? - 甚麼? 101 00:12:11,982 --> 00:12:13,483 跟巴伯說,我要上等貨 102 00:12:13,567 --> 00:12:15,611 不是在街邊賣的老鼠藥 103 00:12:15,611 --> 00:12:19,364 老友,這就是上等貨 你要等一會才會發揮效用 104 00:12:19,448 --> 00:12:21,867 不用你告訴我甚麼是上等貨 105 00:12:22,576 --> 00:12:23,994 我不是這個意思 106 00:12:23,994 --> 00:12:26,163 只有你才會說這是上等貨 107 00:12:26,163 --> 00:12:27,956 拿走,滾出去,不要浪費我時間 108 00:12:41,345 --> 00:12:42,888 給我看看手頭上的資料 109 00:12:42,888 --> 00:12:45,140 我目前停在電子公司的防火牆了 110 00:12:45,224 --> 00:12:47,434 我嘗試利用漏洞進入,但找不到後門 111 00:12:47,518 --> 00:12:48,685 可以傳給我嗎? 112 00:12:58,111 --> 00:12:59,530 阿茲茲先生,我是穆迪 113 00:13:00,030 --> 00:13:01,073 錢到手未? 114 00:13:01,573 --> 00:13:04,493 努力當中,我還需要一點時間 115 00:13:04,993 --> 00:13:07,246 等候名單上不只你一個人的,老友 116 00:13:07,871 --> 00:13:10,457 我不知道幾時可以再有機會送你走 117 00:13:10,541 --> 00:13:13,710 我有另一位客人求我把位置給他 118 00:13:14,336 --> 00:13:18,257 不要,我會想辦法拿到錢給你的 119 00:13:18,841 --> 00:13:20,008 你最好快點,細路 120 00:13:22,886 --> 00:13:25,931 看甚麼?我要去後面屙尿 121 00:13:40,863 --> 00:13:42,322 浪費時間 122 00:13:47,619 --> 00:13:50,455 穆罕默迪將軍 123 00:13:50,539 --> 00:13:53,166 就任革命衛隊指揮官的典禮 124 00:13:53,250 --> 00:13:55,794 將會在一小時後開始 125 00:13:56,295 --> 00:13:59,756 他可說是成為指揮官的不二之選 126 00:13:59,840 --> 00:14:01,550 我聽夠了 127 00:14:05,929 --> 00:14:08,640 (德黑蘭北) 128 00:14:21,612 --> 00:14:23,238 這裏閒人免進 129 00:14:23,322 --> 00:14:25,699 這是我爸爸的房子,我是將軍的兒子 130 00:14:26,200 --> 00:14:27,367 先生,請稍等 131 00:14:28,660 --> 00:14:30,329 將軍的兒子來了,他想開進去 132 00:14:31,955 --> 00:14:34,625 將軍剛出發去就職禮了,收到嗎? 133 00:14:54,228 --> 00:14:58,982 有消息指卡森穆罕默迪將軍的車隊 134 00:14:59,066 --> 00:15:02,069 幾分鐘內會到達最高領導人的辦公室 135 00:15:02,569 --> 00:15:07,074 據伊朗武裝部隊的首席指揮官之命 136 00:15:07,074 --> 00:15:12,246 穆罕默迪將軍上週已被任命為 革命衛隊的指揮官 137 00:15:12,829 --> 00:15:15,666 他今天將會收到偉大的最高領導人 138 00:15:15,666 --> 00:15:19,795 頒發的少將徽章 139 00:15:19,795 --> 00:15:21,797 大家都記得 140 00:15:21,797 --> 00:15:26,844 作為革命衛隊之首 141 00:15:26,844 --> 00:15:30,973 穆罕默迪將軍成功阻止錫安政權 在我國領土上進行空襲 142 00:15:30,973 --> 00:15:33,517 你好,阿里,好開心見到你 143 00:15:34,017 --> 00:15:35,102 阿頭,你好嗎? 144 00:15:35,644 --> 00:15:37,229 還叫我阿頭? 145 00:15:37,813 --> 00:15:39,106 進來吧 146 00:15:39,106 --> 00:15:41,733 一名以色列機師在行動中被捕 147 00:15:41,817 --> 00:15:45,737 - 令錫安政權蒙羞 - 你在看新聞? 148 00:15:46,947 --> 00:15:49,700 算是吧,沒有認真看 149 00:15:52,327 --> 00:15:55,414 你好,娜希特太太,最近好嗎? 150 00:15:57,749 --> 00:15:58,917 你一個人? 151 00:15:59,001 --> 00:16:00,878 對,跟平常一樣 152 00:16:01,503 --> 00:16:03,380 要喝些甚麼嗎?茶?凍飲? 153 00:16:03,380 --> 00:16:04,506 不必勞煩你了 154 00:16:05,215 --> 00:16:06,300 我去泡茶 155 00:16:07,551 --> 00:16:08,886 我們去另一間房 156 00:16:14,474 --> 00:16:18,103 阿茲茲那邊怎麼樣? 157 00:16:20,105 --> 00:16:21,106 沒甚麼嗎? 158 00:16:23,025 --> 00:16:25,444 我們在他的舖頭外面監視了兩天 159 00:16:26,820 --> 00:16:29,239 仍然不見那兩個人的蹤影 160 00:16:30,574 --> 00:16:32,201 我實在不解 161 00:16:32,701 --> 00:16:35,078 阿茲茲上次幫人偷渡是幾時? 162 00:16:36,163 --> 00:16:39,082 - 或者我們還是停止... - 有了 163 00:16:39,583 --> 00:16:43,295 大概一個禮拜前,我的線人見到米拉 164 00:16:43,295 --> 00:16:44,713 阿頭 165 00:16:44,713 --> 00:16:48,342 怎麼了?怎麼這樣看著我? 166 00:16:55,974 --> 00:16:58,560 我覺得不要管比較好 167 00:16:59,186 --> 00:17:00,395 休息一下 168 00:17:00,479 --> 00:17:02,689 她還在外面 169 00:17:02,773 --> 00:17:06,859 我豈能休息? 170 00:17:06,944 --> 00:17:08,237 已經兩個多月了 171 00:17:08,319 --> 00:17:09,946 她可能已經不在伊朗 172 00:17:10,446 --> 00:17:13,116 他們未離開,我肯定 173 00:17:13,617 --> 00:17:15,536 阿頭,你可能沒錯 174 00:17:16,787 --> 00:17:19,373 但我不能一直低調行事 175 00:17:19,455 --> 00:17:22,835 我有很多工作,有其他目標要跟蹤 176 00:17:26,964 --> 00:17:28,507 - 請慢用 - 謝謝 177 00:17:29,925 --> 00:17:32,761 - 謝謝,娜希特,親愛的 - 謝謝 178 00:17:34,388 --> 00:17:35,889 慢用 179 00:17:45,649 --> 00:17:46,817 似乎她情況好轉了 180 00:17:47,901 --> 00:17:49,611 不,並沒有好轉 181 00:18:15,554 --> 00:18:16,847 (以色列,莫薩德總部) 182 00:18:18,307 --> 00:18:20,934 - 情況如何? - 還在等攻入防火牆的後門程式 183 00:18:21,018 --> 00:18:23,020 那些伊朗人把保安升級了 184 00:18:23,020 --> 00:18:24,646 根據他數的速度,還剩多久? 185 00:18:24,730 --> 00:18:25,814 三到五分鐘 186 00:18:29,568 --> 00:18:31,653 我們期待已久的一刻 187 00:18:32,487 --> 00:18:37,910 穆罕默迪將軍為革命效力多年 188 00:18:38,493 --> 00:18:39,828 終於獲頒少將徽章 189 00:18:39,912 --> 00:18:43,165 由偉大的最高領導人親自頒發 190 00:18:43,957 --> 00:18:48,462 願上天眷顧他未來 繼續為政府和伊斯蘭民族效力時 191 00:18:48,462 --> 00:18:51,673 能夠按阿拉的旨意進行 192 00:18:53,091 --> 00:18:54,426 聯絡A隊 193 00:18:56,470 --> 00:18:58,597 泰瑪,基利洛要知大概時間 194 00:18:58,597 --> 00:18:59,806 我不知道 195 00:19:00,307 --> 00:19:01,808 - 泰瑪 - 不要阻我工作 196 00:19:03,852 --> 00:19:05,229 泰米亞,情況如何? 197 00:19:05,229 --> 00:19:07,064 她還未關閉該區的電源 198 00:19:18,116 --> 00:19:22,162 - 12992 - 不,親愛的 199 00:19:22,621 --> 00:19:25,832 - 12993 - 放心,我好快會來見你 200 00:19:47,354 --> 00:19:48,188 (啟動,破解) 201 00:20:19,887 --> 00:20:20,804 (傳送檔案) 202 00:20:22,472 --> 00:20:24,141 (已破解) 203 00:20:26,643 --> 00:20:28,061 喂 204 00:20:28,770 --> 00:20:30,772 頂,又停電 205 00:20:30,856 --> 00:20:33,233 至少發電機能用吧 206 00:20:33,317 --> 00:20:35,068 肯定周圍都停電了 207 00:20:41,658 --> 00:20:42,784 快去 208 00:20:48,332 --> 00:20:50,334 我們要送他去醫院 209 00:20:50,334 --> 00:20:51,752 - 快點... - 好 210 00:20:52,419 --> 00:20:54,338 確認,全區斷電了 211 00:20:54,838 --> 00:20:56,465 - A隊? - 這是A隊 212 00:20:56,465 --> 00:20:58,008 - 電力中斷了 - 好極 213 00:20:58,592 --> 00:21:00,260 上吧,萬事小心,祝你好運 214 00:21:00,761 --> 00:21:01,929 收到 215 00:21:02,888 --> 00:21:04,431 各位,準備就緒 216 00:21:09,520 --> 00:21:11,271 小心... 217 00:21:27,371 --> 00:21:28,705 去伯奇耶塔拉醫院 218 00:21:29,456 --> 00:21:31,917 那裏電力中斷了,我們要帶他去其他醫院 219 00:21:31,917 --> 00:21:33,836 只能去伯奇耶塔拉 220 00:21:34,419 --> 00:21:36,380 我告訴你,不應該去那裏的 221 00:21:37,005 --> 00:21:39,091 囚犯只能送到伯奇耶塔拉醫院 222 00:21:39,091 --> 00:21:44,179 那裏準備了囚犯專用區 亦有保安人員戒備 223 00:21:45,389 --> 00:21:47,641 拜託,載他到阿陽狄根醫院 224 00:21:50,060 --> 00:21:51,603 血壓290/100 225 00:21:52,354 --> 00:21:54,690 他這樣會死,我們會受罪 226 00:21:57,442 --> 00:22:00,112 司機說伯奇耶塔拉醫院的電力中斷了 227 00:22:00,112 --> 00:22:01,905 有消息嗎? 228 00:22:03,448 --> 00:22:04,700 明白 229 00:22:05,868 --> 00:22:07,327 長官,部隊問可以行動未 230 00:22:07,411 --> 00:22:08,662 未 231 00:22:10,330 --> 00:22:11,832 所有部隊注意 232 00:22:11,832 --> 00:22:14,543 請將目的地改至阿陽狄根醫院 233 00:22:20,132 --> 00:22:24,386 重覆,囚犯要被送至阿陽狄根醫院 234 00:22:25,888 --> 00:22:27,431 救護車調頭了 235 00:22:27,431 --> 00:22:28,932 派部隊過去 236 00:22:29,016 --> 00:22:30,350 A隊,收到嗎? 237 00:22:31,185 --> 00:22:32,394 可以行動 238 00:23:04,635 --> 00:23:06,303 - 哈佬...米拉,老友 - 唏,老友 239 00:23:06,303 --> 00:23:07,888 - 你好嗎? - 請進 240 00:23:07,888 --> 00:23:09,598 治加,你好嗎? 241 00:23:10,724 --> 00:23:12,226 進來吧 242 00:23:20,025 --> 00:23:21,026 這是甚麼? 243 00:23:21,568 --> 00:23:23,779 該賣的都賣出去了,但華希德不收貨 244 00:23:23,779 --> 00:23:27,741 死賤種,那些有錢仔麻鬼煩 245 00:23:28,742 --> 00:23:29,743 你的分成 246 00:23:33,789 --> 00:23:37,709 怎麼了?沒有賣出去的也想要分成? 247 00:23:38,293 --> 00:23:40,420 我明天肯定會幫你賣出去 248 00:23:40,504 --> 00:23:42,714 你幫我搞掂今晚的事... 249 00:23:43,966 --> 00:23:46,760 不,這不是我的辦事方式 250 00:23:48,512 --> 00:23:50,222 - 唏,老友 - 怎麼了? 251 00:23:50,222 --> 00:23:52,766 你還有上等貨嗎? 252 00:23:53,350 --> 00:23:56,812 有,但華希德那個賤人不付錢 253 00:23:56,812 --> 00:23:59,940 我不會再賣給那個死賤種 254 00:23:59,940 --> 00:24:03,610 華希德想要大量,亦不會逐包檢查 255 00:24:04,361 --> 00:24:06,238 我們給他一包上等貨 256 00:24:06,238 --> 00:24:07,656 其他用劣質貨就得 257 00:24:17,291 --> 00:24:19,168 醒目仔,聽我講 258 00:24:19,918 --> 00:24:23,005 你想這樣騙一個熟客? 259 00:24:24,047 --> 00:24:26,675 你以為我很蠢?是嗎? 260 00:24:27,342 --> 00:24:29,469 唏,我不是這個意思 261 00:24:38,437 --> 00:24:40,606 看你被我嚇成這個樣子 262 00:24:44,026 --> 00:24:47,362 但這個主意不錯,是 263 00:24:48,947 --> 00:24:50,699 你很需要錢? 264 00:24:52,701 --> 00:24:54,995 所有單位請到阿陽狄根醫院 265 00:24:54,995 --> 00:24:57,873 重覆:所有單位請到阿陽狄根醫院 266 00:24:57,873 --> 00:24:59,416 根據對講機的情報 267 00:24:59,416 --> 00:25:01,668 數十名軍裝守衛將會到醫院集合 268 00:25:04,880 --> 00:25:06,340 喂 269 00:25:07,591 --> 00:25:09,092 是 270 00:25:09,885 --> 00:25:11,261 剛剛? 271 00:25:12,888 --> 00:25:13,889 怎麼了? 272 00:25:13,889 --> 00:25:18,435 那個以色列機師在獄中暈倒 正把他送去阿陽狄根醫院 273 00:25:18,519 --> 00:25:21,522 阿陽狄根醫院?點解不是伯奇耶塔拉? 274 00:25:21,522 --> 00:25:22,940 電力中斷了 275 00:25:28,695 --> 00:25:29,863 阿里 276 00:25:31,281 --> 00:25:32,574 是他們搞鬼 277 00:25:33,742 --> 00:25:35,494 肯定是他們 278 00:25:36,036 --> 00:25:37,371 你想想看 279 00:25:37,955 --> 00:25:40,916 電力剛好在機師暈倒時中斷了 280 00:25:42,125 --> 00:25:43,710 那個女人的專長是甚麼? 281 00:25:43,794 --> 00:25:45,254 電力系統 282 00:25:47,214 --> 00:25:50,217 好明顯吧,即刻趕去阿陽狄根醫院 283 00:25:51,218 --> 00:25:54,763 她肯定在那裏,快去 284 00:25:55,430 --> 00:25:58,016 阿里,找出機師 285 00:25:58,100 --> 00:25:59,893 - 知道 - 去吧 286 00:26:27,921 --> 00:26:30,174 A隊,病人在路上了 287 00:26:45,856 --> 00:26:48,692 A隊,二號病人到達,準備進入醫院 288 00:26:49,276 --> 00:26:52,404 謝謝,哈提夫,我們準備就緒了 289 00:26:52,404 --> 00:26:55,073 抬他出來,小心 290 00:26:59,161 --> 00:27:00,954 他似乎是出血性中風 291 00:27:01,038 --> 00:27:02,956 高血壓、抽搐、失去意識 292 00:27:03,040 --> 00:27:06,126 昏迷指數十級,血壓290/100 293 00:27:06,210 --> 00:27:07,336 為他注射20毫升肼屈嗪 294 00:27:08,962 --> 00:27:11,173 左右瞳孔不一,帶他照腦部斷層掃描 295 00:27:18,514 --> 00:27:20,974 推他進去,快點 296 00:27:25,854 --> 00:27:27,272 對不起,任何人也不能進去 297 00:27:27,356 --> 00:27:30,567 裏面很危險,你不能進去 你可以在這裏看著他 298 00:27:33,862 --> 00:27:35,906 怎麼回事?壞了嗎? 299 00:27:35,906 --> 00:27:36,990 不好意思 300 00:27:37,074 --> 00:27:39,701 - 甚麼事?開門 - 好了 301 00:28:19,157 --> 00:28:20,993 (掃瞄中) 302 00:28:26,665 --> 00:28:28,041 現在 303 00:28:29,960 --> 00:28:32,754 (上傳中) 304 00:28:42,389 --> 00:28:45,350 如我所料,硬腦膜下血腫 305 00:28:45,434 --> 00:28:49,605 準備手術室及醫護人員 做開顱及引流手術 306 00:28:49,605 --> 00:28:51,815 我和病人一起進去,手術由我操刀 307 00:28:51,899 --> 00:28:53,525 他們要帶他到手術室 308 00:29:13,545 --> 00:29:14,546 囚犯呢? 309 00:29:16,048 --> 00:29:18,258 - 被送往手術室了 - 你兩個,跟我來 310 00:29:22,721 --> 00:29:23,764 快走 311 00:29:30,562 --> 00:29:31,688 幫他做準備 312 00:29:31,772 --> 00:29:34,066 - 請你們在這裏等 - 停 313 00:29:36,360 --> 00:29:38,862 停甚麼?即刻帶他到手術室 314 00:29:38,946 --> 00:29:41,490 我叫你停,這裏由我話事 315 00:29:41,490 --> 00:29:43,784 長官,我們要馬上幫他做手術 316 00:29:43,784 --> 00:29:45,452 那我要和他一起進手術室 317 00:29:45,536 --> 00:29:48,372 不行,進去要經過消毒,你要留在外面 318 00:29:48,372 --> 00:29:49,748 我不能進去,他也不能進去 319 00:29:49,748 --> 00:29:52,167 據斷層掃描結果顯示 如果不即刻做手術... 320 00:29:52,251 --> 00:29:53,418 甚麼斷層掃描? 321 00:29:54,419 --> 00:29:55,629 那不是他 322 00:30:07,224 --> 00:30:08,308 全部人跪低 323 00:30:10,185 --> 00:30:11,353 斷層掃描室在哪裏? 324 00:30:11,937 --> 00:30:13,063 舊西翼 325 00:30:13,689 --> 00:30:14,898 你兩個,跟我來 326 00:30:14,982 --> 00:30:17,776 通知所有單位發生走犯,帶我過去 327 00:30:30,539 --> 00:30:31,957 - A隊 - 停 328 00:30:32,541 --> 00:30:34,751 有人往你們這邊來了,正往X光室前進 329 00:30:37,921 --> 00:30:38,922 轉左 330 00:30:42,092 --> 00:30:44,678 檢查出口,快點 331 00:30:55,105 --> 00:30:56,106 安全 332 00:31:03,906 --> 00:31:05,324 A隊,還有兩個人 333 00:31:07,576 --> 00:31:10,370 停,舉高雙手 334 00:31:13,040 --> 00:31:14,041 找到他們了 335 00:31:22,466 --> 00:31:23,634 - 沒事吧? - 沒事 336 00:31:24,510 --> 00:31:25,844 A隊,往大門跑 337 00:31:26,553 --> 00:31:28,138 跑過去急症室,快 338 00:31:40,651 --> 00:31:41,985 退後 339 00:31:47,824 --> 00:31:48,992 我要出去了 340 00:31:49,493 --> 00:31:51,870 刪除所有監控畫面,照計劃進行 341 00:31:54,540 --> 00:31:56,291 (機房) 342 00:32:11,640 --> 00:32:14,309 A隊,走廊行到尾,轉右就是出口 343 00:32:14,893 --> 00:32:16,645 - 你肯定? - 肯定 344 00:32:26,697 --> 00:32:27,739 檢查左邊 345 00:32:29,408 --> 00:32:30,701 他們往那邊走了 346 00:32:40,586 --> 00:32:42,462 舉高雙手 347 00:32:49,887 --> 00:32:51,305 科索夫,開槍射她 348 00:34:03,919 --> 00:34:05,420 - 要開車了 - 等陣 349 00:34:05,504 --> 00:34:07,047 還欠一個特務 350 00:34:13,594 --> 00:34:16,056 所有部隊前往南面出口 351 00:34:16,556 --> 00:34:18,725 除了哈提夫外,大家都按計劃逃出了 352 00:34:25,690 --> 00:34:28,485 - 叫他們離開 - A隊隊長,收到嗎? 353 00:34:29,152 --> 00:34:31,362 - 可以離開了 - 那哈提夫呢? 354 00:34:35,576 --> 00:34:37,286 A隊,你聾了?我叫你們走 355 00:34:38,536 --> 00:34:39,580 丟煙霧彈 356 00:34:58,348 --> 00:34:59,433 開車... 357 00:35:06,899 --> 00:35:08,692 可惡 358 00:35:12,362 --> 00:35:14,656 準備加速,踩油 359 00:35:59,576 --> 00:36:00,702 巴拉克 360 00:36:02,704 --> 00:36:04,122 我們要回家了 361 00:36:31,149 --> 00:36:34,111 我覺得與伊朗人民和政府的距離接近了... 362 00:36:40,742 --> 00:36:43,787 不好意思,職責所在,我要走了 363 00:36:59,136 --> 00:37:00,179 哈提夫 364 00:37:03,432 --> 00:37:05,475 你是不是盪失路了? 365 00:37:09,146 --> 00:37:10,647 不用怕 366 00:37:13,650 --> 00:37:14,735 你是誰? 367 00:37:15,527 --> 00:37:16,820 誰派你來? 368 00:37:16,904 --> 00:37:18,655 我們的共同朋友 369 00:37:21,033 --> 00:37:23,327 我守這道門,你往那邊走 370 00:37:23,327 --> 00:37:24,828 把手給我 371 00:37:27,247 --> 00:37:28,624 相信我 372 00:37:29,208 --> 00:37:31,210 去,監視那一區 373 00:37:31,210 --> 00:37:34,129 沿這條走廊行到尾 374 00:37:34,213 --> 00:37:36,298 即使看似是死路一條也繼續走 375 00:37:36,882 --> 00:37:39,384 找一盞綠燈,那裏會有一道門 376 00:37:41,428 --> 00:37:42,679 那道門通往哪裏? 377 00:37:42,763 --> 00:37:44,515 通往你想去的地方 378 00:37:45,682 --> 00:37:46,808 祝你好運,泰瑪 379 00:37:47,559 --> 00:37:48,602 去吧 380 00:38:11,083 --> 00:38:15,420 請所有來訪人士到大堂召集 381 00:38:16,004 --> 00:38:19,007 重覆:請所有來訪人士... 382 00:38:19,091 --> 00:38:21,260 醫院證件 383 00:38:22,344 --> 00:38:25,347 這是我的探訪證 384 00:38:49,329 --> 00:38:52,457 - 跟我來 - 長官,請放開她 385 00:38:52,958 --> 00:38:54,585 她是瑪贊蒙提薩明醫生 386 00:38:54,585 --> 00:38:58,297 她是我邀請來醫院的專家 387 00:38:59,006 --> 00:39:01,717 長官,我是這間醫院的院長 388 00:39:03,385 --> 00:39:08,348 我告訴你,蒙提薩明醫生 是伊朗頂尖的精神分析學家 389 00:39:09,141 --> 00:39:10,267 抱歉,醫生 390 00:39:10,851 --> 00:39:14,021 沒關係,親愛的哥羅士,我明白的 391 00:39:18,650 --> 00:39:19,902 你可以走了 392 00:39:53,185 --> 00:39:56,647 - 你好,要坐車嗎? - 不用了,謝謝 393 00:39:56,647 --> 00:39:57,898 哈提夫 394 00:40:00,776 --> 00:40:04,029 上車,我可以載你去任何地方 395 00:40:26,009 --> 00:40:29,596 沒事了,我只想要這麼多 396 00:40:29,680 --> 00:40:32,641 還有告訴巴伯,下次別想再騙我 397 00:40:32,641 --> 00:40:34,601 我幫你轉告他 398 00:40:34,685 --> 00:40:38,313 你好,歡迎光臨,太榮幸了 399 00:40:38,814 --> 00:40:43,527 穆罕默迪將軍的兒子在就職禮當天 大駕光臨我的健身室,太高興了 400 00:40:46,864 --> 00:40:48,574 - 恭喜 - 謝謝 401 00:40:49,157 --> 00:40:50,993 怎麼樣?最近如何?滿意嗎? 402 00:40:51,660 --> 00:40:52,953 非常滿意 403 00:41:10,137 --> 00:41:12,055 我們該走了 404 00:41:13,390 --> 00:41:15,267 車未準備好 405 00:41:16,768 --> 00:41:20,689 吃吧,我們還有很長的路要走 406 00:41:30,240 --> 00:41:31,241 起身 407 00:41:31,325 --> 00:41:34,036 - 怎麼了? - 閉嘴,雙手遞出來 408 00:41:56,391 --> 00:41:58,143 - 乖女 - 媽媽 409 00:41:58,227 --> 00:42:00,145 - 我的寶貝女 - 不要有身體接觸 410 00:42:01,438 --> 00:42:02,481 你怎麼來了? 411 00:42:02,481 --> 00:42:05,567 他們打給我,說我可以來探你 412 00:42:06,235 --> 00:42:07,861 他們突然打給你? 413 00:42:07,945 --> 00:42:12,115 不,那肯定代表穆罕默迪 要赦免你和爸爸了 414 00:42:12,616 --> 00:42:14,618 我早就知道一切會迎刃而解 415 00:42:15,118 --> 00:42:16,912 我就知道他們會明白,錯不在我們 416 00:42:16,912 --> 00:42:19,498 是那個賤女人的錯 都是我那個錫安表妹的錯 417 00:42:19,498 --> 00:42:22,209 夠了,拉西雅,一切都過去了 418 00:42:26,755 --> 00:42:29,216 我很掛住你,媽媽 419 00:42:30,843 --> 00:42:33,345 我也很掛住你,乖女 420 00:42:37,140 --> 00:42:39,643 據現場醫護人員的消息指 421 00:42:40,143 --> 00:42:42,729 當時有大批保安部隊 422 00:42:42,813 --> 00:42:45,566 並聽到槍火聲和爆炸聲 423 00:42:45,566 --> 00:42:48,110 持續了數分鐘 424 00:42:48,861 --> 00:42:51,613 我當時在忙著治理病人 425 00:42:53,824 --> 00:42:55,659 其後革命衛隊到達,不過... 426 00:43:14,178 --> 00:43:17,931 唏,我在市集,錢也湊齊了 427 00:43:20,100 --> 00:43:21,435 我有一個驚喜 428 00:43:21,435 --> 00:43:24,021 我會付錢給阿茲茲,我們今晚就離開 429 00:43:24,021 --> 00:43:27,399 甚麼?今晚?你在說甚麼? 430 00:43:29,526 --> 00:43:33,530 米拉,聽我講,不要找阿茲茲,太危險了 431 00:43:33,614 --> 00:43:35,449 親愛的,我已經準備好一切 432 00:43:35,449 --> 00:43:37,910 好嗎?我就在他的舖頭前面 我們也沒有其他方法了 433 00:43:37,910 --> 00:43:41,163 有的,有其他方法的...我搞掂了,相信我 434 00:43:41,163 --> 00:43:42,581 你在講甚麼? 435 00:43:45,501 --> 00:43:46,543 誰在你旁邊? 436 00:43:47,461 --> 00:43:49,213 泰瑪,你在哪裏?你點解不是在家? 437 00:43:49,213 --> 00:43:52,007 我之後再解釋,你返屋企吧 438 00:43:52,007 --> 00:43:53,717 我陣間就去屋企接你 439 00:43:58,096 --> 00:43:59,806 泰瑪,你回去找他們了? 440 00:44:00,516 --> 00:44:02,893 請你相信我,返屋企吧 441 00:44:47,688 --> 00:44:49,439 探訪時間結束 442 00:44:55,237 --> 00:44:56,363 告訴爸爸,我愛他 443 00:44:56,363 --> 00:44:59,825 - 你很快可以親自跟他說 - 不准有身體接觸,跟我走 444 00:45:10,752 --> 00:45:16,049 卡森穆罕默迪將軍 445 00:45:16,550 --> 00:45:20,012 就任革命衛隊指揮官的就職演講 446 00:45:20,012 --> 00:45:23,056 即將開始 447 00:45:30,147 --> 00:45:32,900 願和平與祝福降臨到 先知穆罕默德及其家人身上 448 00:45:33,692 --> 00:45:35,068 兩個月前 449 00:45:35,152 --> 00:45:40,407 錫安政權派機師 來到我們伊斯蘭民族的領土 450 00:45:41,074 --> 00:45:42,242 找人來翻譯 451 00:45:42,326 --> 00:45:44,578 試圖殺死數以萬計的平民百姓 452 00:45:45,245 --> 00:45:47,623 在真主的保佑之下 453 00:45:47,623 --> 00:45:50,792 任務迎來巨大的失敗 以色列亦因此而蒙羞 454 00:45:52,127 --> 00:45:57,799 今天錫安主義者 又在伊朗的領土進行了一次恐怖襲擊 455 00:45:58,300 --> 00:46:00,010 地點為醫院 456 00:46:00,010 --> 00:46:05,432 證明敵方十分惡毒和奸險 457 00:46:06,016 --> 00:46:10,479 偉大的革命領袖表明 若錫安主義者得罪我們 458 00:46:10,979 --> 00:46:13,815 我們定必殲滅特拉維夫和海法 459 00:46:14,399 --> 00:46:16,610 - 我們要去哪裏? - 閉嘴,繼續走 460 00:46:16,610 --> 00:46:20,280 作為政府忠心的僕從,我在此聲明 461 00:46:21,198 --> 00:46:26,537 願我在上天的庇佑下,不惜一切 462 00:46:26,537 --> 00:46:28,413 做出成果 463 00:46:34,461 --> 00:46:35,712 - 過去 - 不 464 00:46:35,796 --> 00:46:37,673 - 行前 - 我求你們 465 00:46:37,673 --> 00:46:38,924 - 入去 - 走 466 00:46:38,924 --> 00:46:40,300 把她帶過來 467 00:46:40,884 --> 00:46:41,927 讓他站在這裏 468 00:46:42,511 --> 00:46:44,179 - 行前 - 達盧舒 469 00:46:47,140 --> 00:46:49,518 此外,錫安政權的間諜網絡 470 00:46:49,518 --> 00:46:54,147 已在近期被揭穿並搗破 471 00:46:54,231 --> 00:46:55,649 太可惡了 472 00:46:56,650 --> 00:47:00,320 真希望能阻止它 473 00:47:00,404 --> 00:47:06,285 其成員已被起訴及受到應有的懲罰 474 00:47:18,630 --> 00:47:23,635 這就是賣國賊的命運,永遠不會有變 475 00:47:34,938 --> 00:47:38,442 《德黑蘭行動》 476 00:48:36,458 --> 00:48:38,460 字幕翻譯:李瑋樂