1 00:00:25,734 --> 00:00:28,278 [news, in Farsi] The Revolutionary Guard under General Mohammadi's command 2 00:00:28,362 --> 00:00:31,448 will not allow the corrupt, decadent capitalist West, 3 00:00:31,532 --> 00:00:38,288 led by the United States and Israel, to pollute the pure Iranian nation. 4 00:00:38,372 --> 00:00:40,040 There will be no hope for the traitors. 5 00:00:40,040 --> 00:00:43,627 Shame and disgrace will be cast upon them for all eternity. 6 00:00:44,294 --> 00:00:48,507 The people of Iran, more unified than ever, 7 00:00:48,507 --> 00:00:55,389 will close ranks against the Zionists' miserable attempts to disrupt this unity. 8 00:00:56,807 --> 00:00:59,893 The traitors were duly dealt with harshly and decisively. 9 00:00:59,977 --> 00:01:05,440 In his first speech as the Revolutionary Guard's commander in chief, 10 00:01:05,524 --> 00:01:09,444 General Mohammadi demonstrated decisiveness, courage, and authority. 11 00:01:09,528 --> 00:01:10,529 [television mutes] 12 00:01:13,365 --> 00:01:16,118 - [in English] Hello? - [Tamar] I'm on my way back. 13 00:01:16,118 --> 00:01:18,412 Come outside. Meet me at the south end. 14 00:01:18,412 --> 00:01:19,830 [Tamar crying] 15 00:01:19,830 --> 00:01:21,081 Tamar. 16 00:01:23,333 --> 00:01:24,585 What's going on? 17 00:01:25,127 --> 00:01:27,921 I'll explain later. Just come now. 18 00:01:32,092 --> 00:01:36,847 [news on car radio, in Farsi] The death penalty awaits anyone who-- 19 00:01:38,473 --> 00:01:39,474 [sighs] 20 00:01:50,068 --> 00:01:53,071 [muezzin call to prayer] 21 00:02:09,003 --> 00:02:10,255 [line ringing] 22 00:02:10,797 --> 00:02:11,924 [Ali, in Farsi] Yes, Mr. Faraz. 23 00:02:11,924 --> 00:02:15,511 Where are you? There's movement in the house. 24 00:02:15,511 --> 00:02:20,057 - Are you sure it's him, boss? - Of course I am. I followed him here. 25 00:02:20,057 --> 00:02:21,975 Okay, I'll be there in five minutes. 26 00:02:24,520 --> 00:02:25,729 Can you see him? 27 00:02:26,688 --> 00:02:27,731 He's coming out now. 28 00:02:28,565 --> 00:02:30,776 I'm on him. Stay on the line. 29 00:02:38,283 --> 00:02:40,285 [both speaking indistinctly] 30 00:02:46,208 --> 00:02:49,461 Look, he's heading to the market's south exit. 31 00:02:53,048 --> 00:02:56,677 Go. Surprise him. Go! 32 00:02:57,970 --> 00:03:00,138 [grunting] 33 00:03:02,808 --> 00:03:04,184 Take the next turn. 34 00:03:04,268 --> 00:03:05,394 Be careful. 35 00:03:14,820 --> 00:03:16,822 [Ali] Stop! Stop! 36 00:03:27,249 --> 00:03:28,876 [breathing heavily] 37 00:03:30,711 --> 00:03:32,045 [Ali] Stop! 38 00:03:32,880 --> 00:03:34,840 - [gasps] - Get him! 39 00:03:35,716 --> 00:03:36,925 Get him! 40 00:03:37,009 --> 00:03:38,594 [Ali] Stop, you bastard! 41 00:03:41,096 --> 00:03:42,222 [breathing heavily] 42 00:03:53,650 --> 00:03:55,068 [grunts] 43 00:03:55,152 --> 00:03:57,154 [residents clamoring] 44 00:04:01,241 --> 00:04:02,242 [dog barks] 45 00:04:02,326 --> 00:04:04,286 [Ali] You'll only make things worse! 46 00:04:16,130 --> 00:04:17,632 [door banging] 47 00:04:19,051 --> 00:04:20,677 [grunting] 48 00:04:22,804 --> 00:04:24,473 - [grunting] - [banging] 49 00:04:28,852 --> 00:04:30,771 God damn you, you piece of shit! 50 00:04:38,445 --> 00:04:39,488 [grunts] 51 00:04:42,616 --> 00:04:44,493 [grunts, panting] 52 00:04:45,827 --> 00:04:47,955 Stop, traitor! 53 00:04:52,334 --> 00:04:54,253 Khosro, go down and get him. 54 00:04:55,796 --> 00:04:57,631 [breathing heavily] 55 00:04:58,423 --> 00:05:00,175 [panting] 56 00:05:02,845 --> 00:05:04,221 [grunts] 57 00:05:04,805 --> 00:05:05,973 Son of a bitch! 58 00:05:11,311 --> 00:05:13,105 [indicator ticking] 59 00:05:14,189 --> 00:05:15,816 [Tamar, in English] Where is he? 60 00:05:23,615 --> 00:05:25,158 [Amir] Where's Milad? 61 00:05:25,909 --> 00:05:27,953 Let's go around to the other side. 62 00:05:35,794 --> 00:05:37,629 [Ali, in Farsi] Stop, you piece of shit! 63 00:05:45,596 --> 00:05:47,389 [panting] 64 00:06:07,993 --> 00:06:10,662 [Ali] Yes, he went back to the east side of the market. 65 00:06:13,624 --> 00:06:16,293 [grunting, panting] 66 00:06:16,877 --> 00:06:18,879 [both grunting] 67 00:06:23,675 --> 00:06:26,094 [both grunting, straining] 68 00:06:26,803 --> 00:06:28,972 - I got him. - [straining] 69 00:06:33,060 --> 00:06:34,061 [grunts] 70 00:06:34,561 --> 00:06:36,021 [Milad panting] 71 00:06:44,863 --> 00:06:46,281 [tires screeching] 72 00:06:50,244 --> 00:06:52,120 [horn honking] 73 00:06:54,248 --> 00:06:55,541 [horn honks] 74 00:06:55,541 --> 00:06:58,669 [driver] You goddamn mule! Are you blind or what? 75 00:07:02,256 --> 00:07:04,258 [panting] 76 00:08:02,566 --> 00:08:06,236 [breathing heavily] 77 00:08:09,656 --> 00:08:11,408 - [Tamar, in English] Okay? - Yeah. 78 00:08:12,910 --> 00:08:13,994 [sighs] 79 00:08:13,994 --> 00:08:15,454 [Amir] What happened? 80 00:08:16,079 --> 00:08:17,080 Cops. 81 00:08:17,915 --> 00:08:20,375 The drug units, sweeping for dealers. 82 00:08:26,590 --> 00:08:27,799 [breathes deeply] 83 00:08:42,856 --> 00:08:44,274 [Amir] Stay in the car. 84 00:08:51,281 --> 00:08:53,033 [Amir, in Farsi] Hello, how are you? 85 00:08:53,033 --> 00:08:55,536 - All set? Is there room for everyone? - [smuggler] Yes. 86 00:08:56,203 --> 00:08:58,622 - [Amir] There's nobody else here? - [smuggler] There is, actually. 87 00:08:59,248 --> 00:09:01,708 [in English] Why didn't you tell me about this? 88 00:09:02,584 --> 00:09:05,504 I couldn't. It was too big of an operation. 89 00:09:05,504 --> 00:09:07,673 Tamar, we had a plan with Azizi. 90 00:09:07,673 --> 00:09:10,759 It never would've worked. The Guard is looking for us. 91 00:09:10,843 --> 00:09:12,970 - So you went to work for them? - Yes. 92 00:09:13,804 --> 00:09:15,639 [sighs] To get them to-- 93 00:09:17,057 --> 00:09:18,934 To get them to extract you. 94 00:09:20,394 --> 00:09:21,645 What are you talking about? 95 00:09:22,437 --> 00:09:23,689 What about you? 96 00:09:24,690 --> 00:09:25,691 [sighs] 97 00:09:28,735 --> 00:09:30,112 I can't leave yet. 98 00:09:31,321 --> 00:09:32,614 Why? 99 00:09:35,492 --> 00:09:37,077 It's my fault. 100 00:09:38,161 --> 00:09:39,746 I have to make it right. 101 00:09:41,331 --> 00:09:42,332 Tamar. 102 00:09:45,752 --> 00:09:49,840 Tamar, I am so sorry about what happened to your uncle and auntie. 103 00:09:49,840 --> 00:09:51,425 But this is not your fault. 104 00:09:52,217 --> 00:09:54,428 All right, it's time to go. Get out. 105 00:09:54,428 --> 00:09:57,181 [sighs] Listen, they know what they're doing. 106 00:09:57,181 --> 00:10:00,184 They'll get you across. I'll meet you in Canada. 107 00:10:00,184 --> 00:10:02,102 What are you talking about? 108 00:10:02,186 --> 00:10:04,271 - He's going alone. - We're both staying! 109 00:10:04,271 --> 00:10:06,732 - Not without you. - [smuggler, in Farsi] Hurry up! 110 00:10:06,732 --> 00:10:08,817 [in English] You are both leaving. 111 00:10:08,901 --> 00:10:11,737 Then talk to whoever you have to! Change of plans! 112 00:10:11,737 --> 00:10:13,071 Do you understand? 113 00:10:16,700 --> 00:10:17,701 [Milad sighs] 114 00:10:20,495 --> 00:10:21,496 [Tamar sighs] 115 00:10:29,922 --> 00:10:30,923 [sighs] 116 00:10:36,428 --> 00:10:37,638 [footsteps approaching] 117 00:10:43,727 --> 00:10:45,145 [in Farsi] My Nahid, 118 00:10:46,104 --> 00:10:47,940 - sweetheart-- - Mmm. 119 00:10:48,941 --> 00:10:50,609 you fell asleep in front of the TV. 120 00:10:54,530 --> 00:10:57,824 - Did I sleep long? - Yes. 121 00:10:57,908 --> 00:10:59,826 [sighs] 122 00:11:00,410 --> 00:11:03,455 I wanted to see how the movie ended. 123 00:11:04,164 --> 00:11:08,252 - They probably lived happily ever after. - [chuckles] 124 00:11:08,961 --> 00:11:12,297 Come. Let's get you to bed. 125 00:11:13,298 --> 00:11:14,800 Come. 126 00:11:17,719 --> 00:11:19,179 - [Faraz] Are you all right? - Yes. 127 00:11:19,263 --> 00:11:23,684 It was a very nice movie about a Turkish girl who-- 128 00:11:23,851 --> 00:11:25,185 [banging] 129 00:11:26,144 --> 00:11:27,437 Did you lock the door? 130 00:11:27,521 --> 00:11:28,647 [banging] 131 00:11:28,647 --> 00:11:29,898 [whispers] Don't open it. 132 00:11:29,982 --> 00:11:33,026 People are knocking. There's nothing to be afraid of. 133 00:11:36,864 --> 00:11:37,990 Good evening, Mr. Kamali. 134 00:11:38,615 --> 00:11:41,034 We need to come in and do a quick sweep. 135 00:11:41,118 --> 00:11:43,328 I'm sorry. I can't let you in. 136 00:11:43,412 --> 00:11:45,414 Sir, these are security protocols. 137 00:11:45,414 --> 00:11:47,332 In this house, there are different protocols. 138 00:11:47,416 --> 00:11:50,169 - You better cooperate, otherwise-- - [Mohammadi] It's all right. 139 00:11:54,131 --> 00:11:55,924 Welcome, sir. 140 00:12:01,054 --> 00:12:03,515 It's good to see you home, alive and well. 141 00:12:03,599 --> 00:12:07,060 She is grateful to you for that, sir. We both are. 142 00:12:07,144 --> 00:12:08,228 [Nahid breathes shakily] 143 00:12:09,521 --> 00:12:14,693 [chuckles] General Mohammadi, would you like something to drink? 144 00:12:14,693 --> 00:12:17,362 No, thank you. Don't trouble yourself. 145 00:12:18,405 --> 00:12:21,033 Where can we speak in private? 146 00:12:22,993 --> 00:12:25,204 Uh, this way, please. 147 00:12:35,422 --> 00:12:37,758 [Amir, in English] What do you want me to do? 148 00:12:38,759 --> 00:12:40,552 [truck engine idles] 149 00:12:42,679 --> 00:12:43,722 [in Farsi] You can go. 150 00:13:24,179 --> 00:13:25,305 [Mohammadi] I received reports that 151 00:13:25,389 --> 00:13:27,558 you and your former deputy pursued the Israeli agent tonight, 152 00:13:27,558 --> 00:13:31,979 and that you saw her with your own eyes. 153 00:13:33,021 --> 00:13:34,147 Is that true? 154 00:13:36,400 --> 00:13:39,069 - Yes, sir. - Despite being suspended? 155 00:13:43,866 --> 00:13:45,534 It doesn't smell right, Faraz. 156 00:13:46,702 --> 00:13:50,455 We've searched for two months, and you of all people find them? 157 00:13:51,915 --> 00:13:54,334 I only did it for my country. 158 00:14:01,133 --> 00:14:03,343 I was thinking about my father on the way over here, 159 00:14:03,427 --> 00:14:04,636 what he'd been through. 160 00:14:05,554 --> 00:14:07,389 I don't speak of him often. 161 00:14:08,515 --> 00:14:11,768 He was kicked out of every gambling establishment in town 162 00:14:11,852 --> 00:14:14,062 and started going to dog fights. 163 00:14:15,147 --> 00:14:20,694 One night, he saw this giant AmStaff 164 00:14:21,195 --> 00:14:24,239 that was fighting a skinny old Rottweiler named Ghoul. 165 00:14:25,574 --> 00:14:27,075 It was the end of the night, 166 00:14:27,159 --> 00:14:31,580 and my father had already lost most of the money my brothers and I had earned. 167 00:14:32,164 --> 00:14:33,874 When the fight started, 168 00:14:34,875 --> 00:14:37,169 the large dog approached Ghoul. 169 00:14:38,337 --> 00:14:41,340 For a moment, it seemed almost like 170 00:14:41,340 --> 00:14:43,800 the AmStaff felt sorry for the skinnier dog, 171 00:14:43,884 --> 00:14:47,095 - if such animals are even capable of pity. - [echoing dogs] 172 00:14:47,930 --> 00:14:52,267 Suddenly Ghoul gave one last jump and grabbed the AmStaff's neck. 173 00:14:52,351 --> 00:14:54,728 - [echoing barks] - He bit into it and refused to let go. 174 00:14:54,728 --> 00:14:57,731 It took ten people to pull him off. 175 00:15:03,820 --> 00:15:06,031 At the end of it all, 176 00:15:06,031 --> 00:15:08,951 my father came home with his pockets full of money. 177 00:15:10,494 --> 00:15:13,705 That was the only time he ever got lucky. 178 00:15:18,794 --> 00:15:20,295 [breathes deeply] 179 00:15:22,172 --> 00:15:24,633 Tomorrow morning, you're going back to your department. 180 00:15:25,259 --> 00:15:27,678 You've got a lot to atone for. 181 00:15:29,179 --> 00:15:30,597 Thank you very much, General. 182 00:15:32,474 --> 00:15:36,353 I am giving you an opportunity here, Faraz. 183 00:15:36,353 --> 00:15:38,230 Don't miss it. 184 00:15:39,773 --> 00:15:40,774 Yes, sir. 185 00:15:57,875 --> 00:15:59,084 [sighs] 186 00:16:10,137 --> 00:16:11,471 Nahid, my sweet. 187 00:16:15,434 --> 00:16:16,560 Nahid. 188 00:16:25,152 --> 00:16:28,363 [in English] See the black car on the other side of the road? 189 00:16:28,447 --> 00:16:29,448 Go to it. 190 00:16:50,761 --> 00:16:51,762 [dog barking] 191 00:16:56,391 --> 00:16:57,392 [Tamar sighs] 192 00:17:00,854 --> 00:17:04,816 Don't take this the wrong way, but I was hoping to never see you again. 193 00:17:05,692 --> 00:17:07,402 I want to talk to Yulia Magen. 194 00:17:08,153 --> 00:17:11,240 - I'll be sure to let her know. - With her directly. 195 00:17:11,240 --> 00:17:12,574 [breathes shakily] 196 00:17:12,574 --> 00:17:15,117 I've had bad experiences with local agents. 197 00:17:16,494 --> 00:17:20,457 And the local agent who just helped you escape the Revolutionary Guard? 198 00:17:21,208 --> 00:17:23,502 How was your experience with her? 199 00:17:32,219 --> 00:17:35,973 [sniffling, sobbing] 200 00:17:40,811 --> 00:17:46,358 Tamar, I too have lost people that I care about. 201 00:17:48,151 --> 00:17:50,612 Believe me. I know how you're feeling. 202 00:17:50,696 --> 00:17:53,365 What do you know? You don't even know me. 203 00:17:53,365 --> 00:17:54,992 [breathes shakily] 204 00:17:55,117 --> 00:17:56,994 I know you're a good agent. 205 00:17:58,495 --> 00:18:01,874 I know that because of you, 206 00:18:01,874 --> 00:18:05,961 Ben Haim is on his way home to his family as we speak. 207 00:18:07,462 --> 00:18:11,008 You paid a terrible price, but it wasn't for nothing. 208 00:18:16,221 --> 00:18:21,143 Now, tell me why you didn't get on that truck. 209 00:18:24,021 --> 00:18:26,315 I know how to get to Qasem Mohammadi. 210 00:18:27,316 --> 00:18:28,942 And I want to take him out. 211 00:18:30,402 --> 00:18:31,403 I'm serious. 212 00:18:31,403 --> 00:18:33,780 - How? - His son, Peyman. 213 00:18:33,864 --> 00:18:36,366 Milad sold drugs to one of his friends, Vahid Nemati. 214 00:18:37,284 --> 00:18:38,702 I'll make friends with Vahid. 215 00:18:39,870 --> 00:18:42,331 I'll get into their group and meet Peyman. 216 00:18:42,331 --> 00:18:44,416 Peyman is a path to Mohammadi. 217 00:18:44,416 --> 00:18:46,627 You need Milad to make the connection. 218 00:18:46,627 --> 00:18:49,713 We can trust him. He's already proven that. 219 00:18:49,713 --> 00:18:51,507 Yes, but can he handle it? 220 00:18:51,507 --> 00:18:54,635 - Tactically, emotionally, he's not-- - He can do it. 221 00:18:57,054 --> 00:18:58,055 [sighs] 222 00:18:59,389 --> 00:19:00,849 I'll pass this on. 223 00:19:02,100 --> 00:19:04,394 My agent will take you somewhere safe. 224 00:19:04,478 --> 00:19:06,813 Wait, how are we going to proceed with-- 225 00:19:06,897 --> 00:19:10,108 - I said I'll pass this on. - [inhales sharply] 226 00:19:10,859 --> 00:19:12,152 We'll be in touch. 227 00:19:13,362 --> 00:19:14,947 Get some rest. 228 00:19:33,674 --> 00:19:35,634 Did you hear all that? 229 00:19:35,634 --> 00:19:36,844 [Yulia] Yes. 230 00:19:36,844 --> 00:19:38,303 I think it's reckless. 231 00:19:38,387 --> 00:19:41,849 If she can get to Peyman Mohammadi, it's worth looking into. 232 00:19:41,849 --> 00:19:45,644 [Marjan] Yulia, the girl's traumatized and not behaving rationally. 233 00:19:45,644 --> 00:19:49,398 All she can see is the image of her aunt hanging from the gallows. 234 00:19:49,398 --> 00:19:51,275 That isn't necessarily a bad thing. 235 00:19:51,275 --> 00:19:53,318 We like agents with a motive. 236 00:19:53,402 --> 00:19:57,197 But they have to operate with a cold, dispassionate judgment, 237 00:19:57,281 --> 00:19:59,449 that Tamar is incapable of right now. 238 00:19:59,533 --> 00:20:03,745 Mohammadi represents the greatest threat facing the state of Israel. 239 00:20:03,829 --> 00:20:08,083 I want to examine the possibility of a mission like this before we give up. 240 00:20:08,917 --> 00:20:11,712 Give Tamar the night to get herself under control. 241 00:20:12,212 --> 00:20:14,089 Let's see where we are tomorrow. 242 00:20:16,049 --> 00:20:17,467 [sighs] 243 00:20:19,261 --> 00:20:21,346 [siren wailing in distance] 244 00:20:36,945 --> 00:20:39,489 Tamar, you've got some basic supplies here. 245 00:20:41,575 --> 00:20:44,494 If there's any problem, you call me, okay? 246 00:20:44,578 --> 00:20:45,579 Yeah. 247 00:20:49,416 --> 00:20:50,626 [door closes] 248 00:21:04,431 --> 00:21:05,682 [sighs] 249 00:21:12,481 --> 00:21:14,900 We need to buy some new clothes. 250 00:21:16,235 --> 00:21:18,612 And improve our cover story. It has too many holes. 251 00:21:21,406 --> 00:21:24,576 Tamar, what are you doing? 252 00:21:25,327 --> 00:21:26,745 Hey, stop. 253 00:21:27,621 --> 00:21:30,082 [sobbing] 254 00:21:39,466 --> 00:21:42,636 - [sobbing] I'm sorry. - [whispers] No. 255 00:21:53,605 --> 00:21:55,190 I'm sorry. 256 00:22:12,875 --> 00:22:13,876 [door closes] 257 00:22:16,003 --> 00:22:18,005 [footsteps] 258 00:22:26,013 --> 00:22:27,014 [gun cocks] 259 00:22:30,184 --> 00:22:33,020 [shuffling] 260 00:22:47,826 --> 00:22:48,911 Good morning, my dear. 261 00:22:50,162 --> 00:22:51,496 How did you sleep? 262 00:22:54,291 --> 00:22:55,751 Did you talk to Yulia? 263 00:22:57,336 --> 00:22:59,046 [in Farsi] Good morning, Milad. 264 00:22:59,588 --> 00:23:02,216 We haven't been formally introduced. 265 00:23:02,799 --> 00:23:05,469 My name is Marjan Montazemi. 266 00:23:06,053 --> 00:23:08,680 - Nice to meet you. - Likewise. 267 00:23:08,764 --> 00:23:11,600 Has Tamar brought you up to speed on her plan? 268 00:23:14,186 --> 00:23:16,855 I can get to Peyman through Vahid. 269 00:23:16,939 --> 00:23:20,484 Good. Come have your tea. 270 00:23:27,741 --> 00:23:29,743 [breathes deeply] 271 00:23:30,327 --> 00:23:32,913 [in English] A truck leaves for the border tonight. 272 00:23:33,914 --> 00:23:37,876 So we have precious few hours to prove that your plan is worth a damn. 273 00:23:41,338 --> 00:23:42,798 Call Vahid. 274 00:23:48,220 --> 00:23:49,638 Milad. 275 00:23:58,647 --> 00:24:00,107 [keypad tapping] 276 00:24:03,485 --> 00:24:04,486 [line ringing] 277 00:24:04,570 --> 00:24:06,029 Put it on speaker, dear. 278 00:24:10,742 --> 00:24:12,160 [ringing continues on speaker] 279 00:24:18,208 --> 00:24:19,251 [Vahid] Hello? 280 00:24:20,294 --> 00:24:22,588 [in Farsi] Hello, Vahid. How are you? 281 00:24:22,588 --> 00:24:24,339 What do you want? 282 00:24:24,423 --> 00:24:27,759 I just wanted to know if you liked the stuff I brought you yesterday. 283 00:24:27,843 --> 00:24:29,928 [groans] It was great stuff. 284 00:24:30,929 --> 00:24:31,930 Why do you ask? 285 00:24:32,681 --> 00:24:33,682 No reason. 286 00:24:34,391 --> 00:24:37,686 Thought I'd drop by and give you a little freebie. 287 00:24:37,686 --> 00:24:41,773 [clicks tongue] Don't worry, man. We're cool. 288 00:24:48,280 --> 00:24:49,740 Vahid, are you sure? 289 00:24:50,449 --> 00:24:54,244 I got some killer shit, definitely worth a taste. 290 00:24:54,328 --> 00:24:55,329 When are you at the gym? 291 00:24:55,329 --> 00:24:56,663 I'll pop in for a minute and make your day. 292 00:24:56,747 --> 00:24:58,707 Forget it. It's too early in the day for this stuff. 293 00:24:58,707 --> 00:25:00,709 Thanks but no thanks. 294 00:25:01,293 --> 00:25:02,294 [beeps] 295 00:25:03,545 --> 00:25:04,546 [clicks tongue] 296 00:25:05,464 --> 00:25:07,216 [in English] Not so easy after all. 297 00:25:09,384 --> 00:25:10,969 We'll go to his gym and try. 298 00:25:15,891 --> 00:25:18,810 Never let them know how much you need them. 299 00:25:19,478 --> 00:25:24,274 The trick is to make them believe that they need you. 300 00:25:45,546 --> 00:25:46,547 [sighs] 301 00:25:48,298 --> 00:25:51,260 [in Farsi] Well, well, who do we have here? 302 00:25:51,260 --> 00:25:53,554 Faraz, welcome. 303 00:25:54,638 --> 00:25:55,889 Hello, Hossein. 304 00:25:55,973 --> 00:25:58,892 - Did they change our offices? - No. 305 00:25:59,518 --> 00:26:02,604 I run the department now, so this is my office. 306 00:26:04,606 --> 00:26:06,233 It's very comfortable here. 307 00:26:06,900 --> 00:26:07,901 Listen, 308 00:26:08,485 --> 00:26:11,613 this is an uncomfortable situation for the both of us. 309 00:26:11,697 --> 00:26:14,408 But we have to work it out somehow, don't we? 310 00:26:18,328 --> 00:26:22,249 I expect us to work smoothly together. 311 00:26:23,667 --> 00:26:28,130 You have the reputation of a solo act, but that's not going to work here. 312 00:26:28,797 --> 00:26:30,007 Do you understand? 313 00:26:34,428 --> 00:26:36,221 [Ali speaks Farsi indistinctly] 314 00:26:36,305 --> 00:26:38,849 - How's it going, Ali? [sighs] - Hello, boss. 315 00:26:38,849 --> 00:26:42,603 Not the boss anymore, it seems. Hello, how are you? 316 00:26:44,479 --> 00:26:46,106 How are you? Everything all right? 317 00:26:46,940 --> 00:26:48,275 - How are you all doing? - Hello. 318 00:26:50,235 --> 00:26:54,323 Why didn't you tell me they brought in that idiot to replace me? Huh? 319 00:26:54,323 --> 00:26:56,450 I didn't want to bring you down. 320 00:26:58,160 --> 00:27:01,538 I'll sit with you here, if that's all right. 321 00:27:01,622 --> 00:27:03,040 You can have my desk. 322 00:27:03,040 --> 00:27:05,042 No, no. You stay at your desk. 323 00:27:05,042 --> 00:27:07,294 - No, I insist. - [cell phone vibrating] 324 00:27:07,294 --> 00:27:08,378 Hang on. 325 00:27:11,757 --> 00:27:13,425 Yes, darling. 326 00:27:13,509 --> 00:27:16,470 Faraz, I don't feel well. My heart is pounding. 327 00:27:17,262 --> 00:27:18,472 Maybe you should take a pill? 328 00:27:18,472 --> 00:27:21,975 I don't want to take a pill. Those pills knock me out. 329 00:27:22,559 --> 00:27:24,811 Come home, please. I don't feel well. 330 00:27:24,895 --> 00:27:27,397 Sweetheart, I just got to the office. 331 00:27:27,481 --> 00:27:29,566 You just wanted to get away from me, didn't you? 332 00:27:29,650 --> 00:27:31,944 That's why you went back. 333 00:27:32,653 --> 00:27:34,321 My dear, don't be silly. 334 00:27:34,863 --> 00:27:35,948 I'll be home soon. 335 00:27:36,615 --> 00:27:39,284 We'll eat, watch a movie. 336 00:27:39,785 --> 00:27:41,453 Everything will be all right. 337 00:27:41,954 --> 00:27:42,996 Okay? 338 00:27:47,125 --> 00:27:48,126 Hello? 339 00:27:48,210 --> 00:27:52,130 I have just the thing to cheer you up. Guess who I've got in lockup. 340 00:27:52,214 --> 00:27:54,299 [sighs] Who? 341 00:28:03,684 --> 00:28:04,810 [in English] Be careful. 342 00:28:15,070 --> 00:28:16,738 What are you going to tell him? 343 00:28:17,406 --> 00:28:18,407 Don't worry. 344 00:28:21,285 --> 00:28:24,705 - He just blew you off. You can't screw up. - I'm not going to. 345 00:28:25,289 --> 00:28:28,166 I know his type. Just trust me. 346 00:28:30,627 --> 00:28:31,628 [door closes] 347 00:28:44,892 --> 00:28:46,101 [in Farsi] Hey, man. What's up? 348 00:28:49,563 --> 00:28:50,856 I told you I'm not interested. 349 00:28:50,856 --> 00:28:54,735 I know, but just give me one minute of your time. One minute. 350 00:28:56,028 --> 00:28:57,029 Over here. 351 00:29:01,825 --> 00:29:03,035 - So? - Listen. 352 00:29:03,035 --> 00:29:07,331 I'm working with a new source. I've got some killer stuff for you. 353 00:29:07,331 --> 00:29:11,752 I'm letting you have it first because you know how to appreciate it. 354 00:29:11,752 --> 00:29:15,672 On my honor, this is the best shit in town. 355 00:29:15,756 --> 00:29:17,758 Listen, I've already got a dealer. 356 00:29:19,092 --> 00:29:23,096 Babak can be a pain in the ass, but he's a friend. I know him. 357 00:29:23,180 --> 00:29:24,473 I trust him. 358 00:29:25,307 --> 00:29:26,892 Now, you I don't know yet. 359 00:29:28,894 --> 00:29:31,188 Which is why I have to refuse. Thanks. 360 00:29:42,574 --> 00:29:43,575 Vahid. 361 00:29:45,244 --> 00:29:46,328 What? [sighs] 362 00:29:49,748 --> 00:29:53,669 What I brought over yesterday, Babak's stuff, you got any left? 363 00:29:55,087 --> 00:29:56,171 Why? 364 00:29:57,756 --> 00:29:59,049 Taste this one. 365 00:30:02,427 --> 00:30:05,556 Vahid, ever ask yourself why you order 30 grams 366 00:30:05,556 --> 00:30:09,935 and you get it in these ugly three-gram baggies? 367 00:30:14,606 --> 00:30:16,233 Now taste this. 368 00:30:33,542 --> 00:30:35,294 Son of a bitch. 369 00:30:35,752 --> 00:30:39,506 That's your friend right there. He's been putting this over you for years. 370 00:30:42,176 --> 00:30:44,136 Stuff's 1.7 million per gram. 371 00:30:44,136 --> 00:30:45,804 Best price in town. 372 00:30:46,388 --> 00:30:49,558 I can get it even lower if you put in a big order. 373 00:30:51,476 --> 00:30:52,603 [sighs] 374 00:31:12,331 --> 00:31:13,457 [sighs] 375 00:31:16,001 --> 00:31:18,754 [in English] There's no way he's not telling Babak. 376 00:31:18,754 --> 00:31:19,963 [Tamar] Don't worry. 377 00:31:20,047 --> 00:31:23,634 As long as Vahid comes over tonight, we'll be fine. 378 00:31:29,139 --> 00:31:31,350 [in Farsi] I've never seen either of them. 379 00:31:31,975 --> 00:31:34,603 You told me you had two cancellations yesterday. 380 00:31:34,603 --> 00:31:37,564 - Meaning two people didn't show up. - Okay. 381 00:31:37,648 --> 00:31:39,733 - I talked to some guy on the phone. - [cell phone vibrating] 382 00:31:39,733 --> 00:31:41,860 He wanted transport for him and his sister. 383 00:31:41,944 --> 00:31:44,029 - [Ali] How did he get to you? - [Mr. Azizi] How does anyone? 384 00:31:44,029 --> 00:31:46,114 - Someone must've told him about me. - Who? 385 00:31:46,198 --> 00:31:48,659 - How should I know? - You're full of shit! 386 00:31:48,659 --> 00:31:51,787 - You ask everyone how they found you. - [cell phone vibrating] 387 00:31:51,787 --> 00:31:54,665 [Mr. Azizi] He doesn't look like a bad kid. 388 00:31:54,665 --> 00:31:57,417 Poor guy. What could he possibly have done? 389 00:31:57,501 --> 00:32:00,170 None of your business. Just tell us who vouched for them. 390 00:32:00,254 --> 00:32:01,255 [Faraz] Yes, dear. 391 00:32:04,508 --> 00:32:07,219 - Are you coming home or not? - [Faraz] Later. 392 00:32:07,886 --> 00:32:10,722 What are you doing? Probably protecting Mohammadi, your master. 393 00:32:10,806 --> 00:32:11,890 Nahid. 394 00:32:11,974 --> 00:32:16,353 Walking in here like he owns the place. 395 00:32:16,353 --> 00:32:18,814 [chuckles] And he expects me to kiss his feet! 396 00:32:18,814 --> 00:32:22,276 The most powerful man in Iran came to my home 397 00:32:22,276 --> 00:32:24,528 and demanded that I go back to work. 398 00:32:25,195 --> 00:32:27,489 The most powerful man in Iran. 399 00:32:27,573 --> 00:32:29,616 Don't start. Please. 400 00:32:29,700 --> 00:32:31,785 Why didn't you say anything when he was here? 401 00:32:31,869 --> 00:32:34,997 He just whistles and you come running back with your tail between your legs! 402 00:32:34,997 --> 00:32:36,748 Enough! 403 00:32:39,376 --> 00:32:41,086 I'm hanging up now. 404 00:32:41,170 --> 00:32:45,007 We'll talk when I get home. You hear me? 405 00:32:50,637 --> 00:32:54,975 [Ali] Azizi, this isn't your first time. You know how this works. 406 00:32:54,975 --> 00:32:57,561 Spill the beans and you can go back to your stand. 407 00:32:57,561 --> 00:32:59,479 But you know what happens if you don't cooperate. 408 00:32:59,563 --> 00:33:02,482 How's your wife? She having trouble with the remote? 409 00:33:02,566 --> 00:33:04,026 Who do you think you're talking to, you scum? 410 00:33:04,026 --> 00:33:06,278 - You dare mention my wife? Huh? - But I didn't say anything. 411 00:33:06,278 --> 00:33:08,363 Tell me what you know! 412 00:33:08,447 --> 00:33:09,615 - I was just joking! - [Faraz] Joking? 413 00:33:12,326 --> 00:33:15,662 Tell me. Who vouched for them? Who was it? 414 00:33:15,746 --> 00:33:17,956 Who? Out of my way! 415 00:33:18,040 --> 00:33:21,210 Start talking or I put a bullet in your head! Talk! 416 00:33:21,210 --> 00:33:24,463 Babak. Babak. Babak Maleki. 417 00:33:24,463 --> 00:33:25,714 A drug dealer. 418 00:33:26,215 --> 00:33:30,219 Don't tell him you got his name from me. [breathing heavily] 419 00:33:37,518 --> 00:33:39,019 [Ali] Get him out of here. 420 00:33:41,396 --> 00:33:42,397 [Mr. Azizi groans] 421 00:33:42,481 --> 00:33:44,900 [drumming] 422 00:33:50,531 --> 00:33:52,616 [cell phone ringing] 423 00:33:57,579 --> 00:33:59,039 Hey, Vahid. What's up? 424 00:33:59,039 --> 00:34:00,874 Your goddamn delivery boy told me everything. 425 00:34:00,958 --> 00:34:02,167 What delivery boy? 426 00:34:14,012 --> 00:34:15,514 [in English] What do you think? 427 00:34:16,098 --> 00:34:17,724 [laughs] 428 00:34:21,895 --> 00:34:23,772 [both laugh] 429 00:34:27,525 --> 00:34:30,362 [laughing] This really does it for you? 430 00:34:30,362 --> 00:34:31,822 - Maybe. - [laughs] 431 00:34:32,406 --> 00:34:34,116 [squeals, laughs] 432 00:34:40,038 --> 00:34:41,581 NAHID 433 00:34:41,665 --> 00:34:42,666 [cell phone vibrating] 434 00:34:42,748 --> 00:34:43,750 MISSED CALL 435 00:34:49,672 --> 00:34:53,092 [in Farsi] When I was just starting out with the service, things were rough. 436 00:34:53,760 --> 00:34:55,637 I'd get panic attacks at night. 437 00:34:56,889 --> 00:34:59,641 Eventually, I called health services, 438 00:34:59,725 --> 00:35:03,604 and they referred me to a mental health clinic. 439 00:35:05,189 --> 00:35:07,566 Someone to talk to. 440 00:35:17,242 --> 00:35:19,119 Forget it, Ali. [sighs] 441 00:35:19,703 --> 00:35:20,913 Forget it. 442 00:35:21,997 --> 00:35:23,957 I can't even talk about this. 443 00:35:24,541 --> 00:35:27,085 I meant for Mrs. Nahid, not for you. 444 00:35:28,754 --> 00:35:31,590 Go home if you'd like. I'll go see Babak. 445 00:35:32,633 --> 00:35:35,427 If there's any news, I'll keep you posted. 446 00:35:40,390 --> 00:35:41,433 Thank you, Ali. 447 00:36:13,423 --> 00:36:14,550 [in English] Vahid? 448 00:36:15,759 --> 00:36:18,220 He's not supposed to be here for an hour. 449 00:36:18,220 --> 00:36:19,930 [knocking continues] 450 00:36:23,976 --> 00:36:24,977 [zipper closes] 451 00:36:30,941 --> 00:36:33,610 [in Farsi] Open the door before I break it down. 452 00:36:37,447 --> 00:36:38,365 Babak. 453 00:36:40,576 --> 00:36:44,913 [Babak] Vahid said you were there. Open the door before I break it down! 454 00:36:45,998 --> 00:36:48,625 I'll have all the neighbors running up here, you hear? 455 00:36:49,209 --> 00:36:50,460 What is it, Babak? 456 00:37:01,722 --> 00:37:02,639 Nice place. 457 00:37:09,188 --> 00:37:11,273 Making good money, I see. 458 00:37:12,232 --> 00:37:13,400 No. Are you kidding? 459 00:37:13,400 --> 00:37:16,445 It's a friend's apartment. He asked me to house-sit. 460 00:37:17,112 --> 00:37:19,281 You're such a good friend. 461 00:37:20,991 --> 00:37:22,951 House-sitting. 462 00:37:23,535 --> 00:37:24,953 What's the matter with you, Babak? 463 00:37:25,037 --> 00:37:27,748 I don't know, Mehdi, you tell me. 464 00:37:28,332 --> 00:37:30,292 - Forget it, brother, come sit down-- - Brother? 465 00:37:30,292 --> 00:37:32,669 I'm your brother now, you son of a bitch? 466 00:37:33,921 --> 00:37:38,050 I give you a job, I pay you good money-- 467 00:37:38,050 --> 00:37:40,135 and you talk shit about me? 468 00:37:40,219 --> 00:37:43,472 Trying to cut me out, you son of a bitch? [grunts] 469 00:37:44,723 --> 00:37:46,600 [Milad choking] 470 00:37:46,600 --> 00:37:48,352 What's the matter, Mehdi? 471 00:37:48,352 --> 00:37:51,021 - Having trouble breathing? - [choking] 472 00:37:54,816 --> 00:37:56,276 Babak, get off him! 473 00:37:56,777 --> 00:37:58,987 Get off and get away from him, now. 474 00:38:00,155 --> 00:38:02,783 [grunts, gasps for air] 475 00:38:08,038 --> 00:38:09,790 Well, well. 476 00:38:13,085 --> 00:38:15,212 Tough girl you got here. 477 00:38:15,879 --> 00:38:17,673 [breathing heavily] 478 00:38:19,633 --> 00:38:20,926 [grunts] 479 00:38:20,926 --> 00:38:22,678 - Babak! - [grunts] 480 00:38:22,678 --> 00:38:24,638 Son of a bitch! [grunts] 481 00:38:25,222 --> 00:38:26,849 [grunting] 482 00:38:26,849 --> 00:38:28,350 - [grunts] - [groans] 483 00:38:30,227 --> 00:38:31,895 [Tamar panting] 484 00:38:34,356 --> 00:38:36,108 Get something to tie his hands. 485 00:38:39,486 --> 00:38:41,363 [Milad breathing heavily] 486 00:38:41,363 --> 00:38:44,074 You're a dead man. 487 00:38:44,074 --> 00:38:46,827 I'm going to fuck you up, you hear? 488 00:38:46,827 --> 00:38:49,955 - Shut up! - Fuck off, you whore! 489 00:38:49,955 --> 00:38:51,248 - [crack] - [grunts] 490 00:39:02,676 --> 00:39:04,094 [cell phone ringing] 491 00:39:09,266 --> 00:39:10,350 It's Vahid. 492 00:39:11,810 --> 00:39:13,145 Pick up. 493 00:39:16,356 --> 00:39:18,150 [clears throat] 494 00:39:21,445 --> 00:39:22,988 - [Vahid] Mehdi. - Hey, man. 495 00:39:22,988 --> 00:39:24,489 I'm on my way. Are you home? 496 00:39:25,741 --> 00:39:27,492 Yes, the address I gave you. 497 00:39:27,576 --> 00:39:29,953 Great. I'll be there in 15 minutes. Good? 498 00:39:30,746 --> 00:39:32,581 Sure, come by. I'm home. 499 00:39:32,581 --> 00:39:34,374 Great. See you then. 500 00:39:36,084 --> 00:39:37,336 He's on his way. 501 00:39:39,755 --> 00:39:41,715 [patient] I've given up all hope. 502 00:39:41,715 --> 00:39:45,802 Sometimes I feel like he's not even my son. 503 00:39:45,886 --> 00:39:46,887 [phone vibrating] 504 00:39:46,887 --> 00:39:50,432 That's why I feel guilty, most of the time-- 505 00:39:50,516 --> 00:39:53,018 Excuse me, I need to take this. 506 00:40:00,359 --> 00:40:02,277 - [in English] Hello? - [Tamar] Help. 507 00:40:02,361 --> 00:40:04,947 We got mixed up with a dealer. He's half awake. 508 00:40:04,947 --> 00:40:06,532 I need you to get him out. 509 00:40:06,532 --> 00:40:09,535 - Vahid will be here any second. - [Marjan] I can't. 510 00:40:09,535 --> 00:40:10,911 Send someone over. 511 00:40:10,911 --> 00:40:12,913 If we screw things up with Vahid-- 512 00:40:12,913 --> 00:40:14,831 Seems you already screwed up. 513 00:40:15,332 --> 00:40:17,751 Call Vahid, tell him not to come over. 514 00:40:20,462 --> 00:40:22,673 You've got ten minutes to get here. 515 00:40:32,140 --> 00:40:33,934 I'm gonna get ready. 516 00:40:33,934 --> 00:40:36,436 - Finish this? - Yeah. 517 00:40:36,520 --> 00:40:37,437 [doorbell rings] 518 00:40:41,525 --> 00:40:42,651 [rings] 519 00:41:02,212 --> 00:41:03,380 [Tamar chuckles] 520 00:41:03,380 --> 00:41:04,631 [in Farsi] Hey. 521 00:41:05,507 --> 00:41:07,426 You must be looking for Mehdi. 522 00:41:10,846 --> 00:41:15,017 - Mehdi, your friend's here! - Hey, man. 523 00:41:15,017 --> 00:41:16,310 - [Vahid] Hey. - How are you? 524 00:41:16,310 --> 00:41:17,811 Anything to drink? 525 00:41:17,895 --> 00:41:20,230 I'm good, man. Don't worry. [sniffs] 526 00:41:24,401 --> 00:41:26,862 - What's the matter with your neck? - What? 527 00:41:27,988 --> 00:41:28,989 Over there? 528 00:41:28,989 --> 00:41:32,159 [sighs] Why didn't you say we were expecting company? 529 00:41:32,159 --> 00:41:33,952 I opened the door half-naked. 530 00:41:35,037 --> 00:41:38,165 Nice to meet you. I'm Leyla, Mehdi's sister. 531 00:41:38,165 --> 00:41:39,458 I'm Vahid. 532 00:41:40,250 --> 00:41:41,877 How is it that you live together? 533 00:41:42,920 --> 00:41:45,547 - Just worked out that way. - [Vahid] No kidding. 534 00:41:45,631 --> 00:41:48,217 [music plays loudly] 535 00:41:55,724 --> 00:41:56,767 [groans] 536 00:41:57,601 --> 00:42:00,270 [muffled] I'll fucking kill you! 537 00:42:05,067 --> 00:42:06,276 [muffled shouting] 538 00:42:07,819 --> 00:42:09,321 [Babak, muffled] Bastards! 539 00:42:09,321 --> 00:42:10,572 [banging] 540 00:42:12,616 --> 00:42:16,370 [sighs] The neighbors' boys, they're so annoying. 541 00:42:16,870 --> 00:42:19,748 I hope I only have girls. 542 00:42:19,748 --> 00:42:21,875 - [grunting] - [music continues] 543 00:42:28,841 --> 00:42:31,176 - How many grams should I get you? - Ten. 544 00:42:31,260 --> 00:42:32,886 - Ten grams coming up. - Thanks. 545 00:42:36,181 --> 00:42:38,892 - Want to go out to the balcony? - After you. 546 00:42:41,270 --> 00:42:42,271 Thank you. 547 00:42:49,236 --> 00:42:50,237 [door opens] 548 00:42:55,325 --> 00:42:56,326 So-- 549 00:42:57,369 --> 00:43:00,247 you and Mehdi, you're really brother and sister? 550 00:43:00,247 --> 00:43:01,748 Why do you ask? 551 00:43:03,041 --> 00:43:04,585 You know-- 552 00:43:05,586 --> 00:43:06,461 [groans] 553 00:43:09,173 --> 00:43:10,549 That's disgusting. 554 00:43:11,341 --> 00:43:13,051 [both grunting, straining] 555 00:43:15,554 --> 00:43:17,431 Why would you say that? 556 00:43:17,431 --> 00:43:21,560 - You have an accent. He doesn't. - [Tamar chuckles] 557 00:43:21,560 --> 00:43:23,312 We didn't grow up together. 558 00:43:23,896 --> 00:43:25,439 I grew up in Qatar, 559 00:43:25,439 --> 00:43:27,357 but I've been living in LA for the past few years. 560 00:43:27,441 --> 00:43:30,402 - Oh. Tehrangeles. Cool! - [laughs] 561 00:43:30,402 --> 00:43:32,279 [in English] We can talk English. 562 00:43:32,279 --> 00:43:33,780 Sure, whatever. 563 00:43:33,864 --> 00:43:35,240 [grunting] 564 00:43:37,326 --> 00:43:38,827 [groaning] 565 00:43:45,000 --> 00:43:46,001 [grunts] 566 00:43:47,920 --> 00:43:49,755 [muffled grunting, straining] 567 00:43:50,422 --> 00:43:53,091 [high-pitched tone ringing] 568 00:43:56,220 --> 00:43:58,138 So, you work out? 569 00:43:58,639 --> 00:44:00,641 Some spinning, Pilates. 570 00:44:00,641 --> 00:44:01,850 Mostly kickboxing. 571 00:44:01,934 --> 00:44:04,561 Kickboxing? You know I own a gym? 572 00:44:05,145 --> 00:44:06,730 How would I know that? 573 00:44:06,730 --> 00:44:10,025 Niavaran Platinum. Best club in Niavaran. 574 00:44:10,025 --> 00:44:12,402 [chuckles] If you say so yourself. 575 00:44:12,486 --> 00:44:14,196 I wouldn't, if it wasn't true. 576 00:44:14,196 --> 00:44:15,864 [door opens] 577 00:44:17,449 --> 00:44:19,284 [in Farsi] Vahid, come here. 578 00:44:22,746 --> 00:44:25,582 - Everything okay? - Yeah, man, come on. 579 00:44:35,008 --> 00:44:36,927 I'll go take care of some things. 580 00:44:36,927 --> 00:44:39,221 - It was nice to meet you. - Same here. 581 00:44:42,599 --> 00:44:45,018 - Ten grams. - Thanks. 582 00:44:47,479 --> 00:44:48,480 - Thanks. - Mmm. 583 00:44:48,564 --> 00:44:50,399 [music continues] 584 00:44:58,907 --> 00:45:00,117 Thank you. 585 00:45:01,952 --> 00:45:03,954 She's cute, your sister. 586 00:45:03,954 --> 00:45:05,914 How come you never brought her by the gym? 587 00:45:05,998 --> 00:45:08,584 I don't know. It's members only. 588 00:45:08,584 --> 00:45:11,795 I'll set her up with a guest membership. You too. 589 00:45:12,337 --> 00:45:15,757 Wouldn't hurt to put some work into those shoulders, right? 590 00:45:16,300 --> 00:45:18,260 [chuckles] Anyway, see you. 591 00:45:23,473 --> 00:45:25,934 [sighs] 592 00:45:27,102 --> 00:45:28,103 [door opens] 593 00:45:37,112 --> 00:45:38,530 [crickets chirping] 594 00:45:44,703 --> 00:45:47,080 [in English] Did Vahid suspect anything? 595 00:45:47,789 --> 00:45:50,375 Nothing. No, it all went according to plan. 596 00:45:50,459 --> 00:45:53,045 He invited me to his gym as we wanted. 597 00:45:53,045 --> 00:45:55,297 I'd hardly say "according to plan". 598 00:45:56,089 --> 00:45:57,799 This was poor judgment. 599 00:45:57,883 --> 00:46:00,636 - I never should've-- - Wait. We got the actual-- 600 00:46:00,636 --> 00:46:01,929 You shut up! 601 00:46:02,971 --> 00:46:05,474 It could've been Milad dead on this floor. 602 00:46:05,474 --> 00:46:07,184 Have you thought of that? 603 00:46:14,066 --> 00:46:15,609 What else do I need to know? 604 00:46:18,612 --> 00:46:19,821 Speak. 605 00:46:23,867 --> 00:46:24,868 Faraz. 606 00:46:26,161 --> 00:46:28,038 When we picked up Milad, he was there. 607 00:46:28,330 --> 00:46:30,457 You should have told me immediately. 608 00:46:30,541 --> 00:46:33,085 If I had, you never would've let me stay. 609 00:46:39,633 --> 00:46:42,845 We're playing a long game here. 610 00:46:44,054 --> 00:46:48,600 Not just one operation but dozens, hundreds of them. 611 00:46:49,560 --> 00:46:54,314 Now that we're working together, my life depends on the decisions you make. 612 00:46:54,815 --> 00:46:58,110 If we're not completely transparent with each other, 613 00:46:58,110 --> 00:47:01,071 it will end very badly for both of us. 614 00:47:02,155 --> 00:47:03,365 Do you understand? 615 00:47:04,491 --> 00:47:05,868 [sighs] Yes. 616 00:47:06,827 --> 00:47:07,828 Good. 617 00:47:09,079 --> 00:47:10,873 I won't mention it again. 618 00:47:16,336 --> 00:47:17,337 Is the van here? 619 00:47:18,755 --> 00:47:20,424 [sniffs] Come on up, then. 620 00:47:35,564 --> 00:47:36,565 [knocking] 621 00:47:37,649 --> 00:47:40,819 - [in Farsi] Nahid? Sweetheart. - [Nahid sobbing] 622 00:47:40,903 --> 00:47:42,321 [doorknob rattles] 623 00:47:44,448 --> 00:47:47,618 My Nahid. Please open the door. 624 00:47:48,535 --> 00:47:50,412 [sobbing continues] 625 00:47:56,460 --> 00:47:57,794 [sighs deeply] 626 00:48:01,673 --> 00:48:03,342 [newscaster, in English] Breaking news: 627 00:48:03,342 --> 00:48:07,804 Pilot Lt. Col. Barak Ben Haim has returned to Israel. 628 00:48:07,888 --> 00:48:09,389 We could only report this, 629 00:48:09,473 --> 00:48:12,100 after the conclusion of a daring rescue today, 630 00:48:12,184 --> 00:48:13,727 details had been withheld 631 00:48:13,727 --> 00:48:15,896 fearing for the safety of Ben Haim-- 632 00:48:16,480 --> 00:48:18,690 - [phone beeps] - [operator] Patching you through. 633 00:48:21,735 --> 00:48:23,487 [in English] I read your report. 634 00:48:23,487 --> 00:48:26,949 Judging by today, I'm willing to proceed with her. 635 00:48:26,949 --> 00:48:29,576 She's more driven than anyone I've ever seen. 636 00:48:29,660 --> 00:48:31,495 I'm glad to hear that. 637 00:48:31,495 --> 00:48:34,122 We're keeping this highly classified. 638 00:48:34,206 --> 00:48:37,251 Only a handful of people here know about it, 639 00:48:37,251 --> 00:48:39,503 and I hope to keep it that way. 640 00:48:39,503 --> 00:48:40,587 Of course. 641 00:48:41,088 --> 00:48:42,089 Moving on. 642 00:48:42,840 --> 00:48:45,467 The two immediate problems you highlighted. 643 00:48:45,551 --> 00:48:47,052 First, Faraz Kamali. 644 00:48:49,096 --> 00:48:52,057 It's no coincidence Faraz was reinstated today. 645 00:48:52,766 --> 00:48:55,644 He knows Tamar better than anyone in Iran. 646 00:48:56,603 --> 00:48:58,355 We need to stop him cold. 647 00:48:59,022 --> 00:49:00,983 As for our second problem-- 648 00:49:00,983 --> 00:49:02,442 Milad Kahani. 649 00:49:07,322 --> 00:49:11,577 [Yulia] As long as he's there, he's putting us all at risk. 650 00:49:12,536 --> 00:49:16,832 Marjan, these problems need immediate attention. 651 00:49:17,791 --> 00:49:20,794 I trust you to take care of them as you see fit. 652 00:49:20,878 --> 00:49:21,879 [cell phone beeps] 653 00:50:27,319 --> 00:50:29,321 Subtitling: DUBBING BROTHERS