1
00:00:25,734 --> 00:00:28,278
[news, in Farsi] The Revolutionary Guard
under General Mohammadi's command
2
00:00:28,362 --> 00:00:31,448
will not allow the corrupt,
decadent capitalist West,
3
00:00:31,532 --> 00:00:38,288
led by the United States and Israel,
to pollute the pure Iranian nation.
4
00:00:38,372 --> 00:00:40,040
There will be no hope for the traitors.
5
00:00:40,040 --> 00:00:43,627
Shame and disgrace
will be cast upon them for all eternity.
6
00:00:44,294 --> 00:00:48,507
The people of Iran,
more unified than ever,
7
00:00:48,507 --> 00:00:55,389
will close ranks against the Zionists'
miserable attempts to disrupt this unity.
8
00:00:56,807 --> 00:00:59,893
The traitors were duly dealt with
harshly and decisively.
9
00:00:59,977 --> 00:01:05,440
In his first speech as the Revolutionary
Guard's commander in chief,
10
00:01:05,524 --> 00:01:09,444
General Mohammadi demonstrated
decisiveness, courage, and authority.
11
00:01:09,528 --> 00:01:10,529
[television mutes]
12
00:01:13,365 --> 00:01:16,118
- [in English] Hello?
- [Tamar] I'm on my way back.
13
00:01:16,118 --> 00:01:18,412
Come outside. Meet me at the south end.
14
00:01:18,412 --> 00:01:19,830
[Tamar crying]
15
00:01:19,830 --> 00:01:21,081
Tamar.
16
00:01:23,333 --> 00:01:24,585
What's going on?
17
00:01:25,127 --> 00:01:27,921
I'll explain later. Just come now.
18
00:01:32,092 --> 00:01:36,847
[news on car radio, in Farsi]
The death penalty awaits anyone who--
19
00:01:38,473 --> 00:01:39,474
[sighs]
20
00:01:50,068 --> 00:01:53,071
[muezzin call to prayer]
21
00:02:09,003 --> 00:02:10,255
[line ringing]
22
00:02:10,797 --> 00:02:11,924
[Ali, in Farsi] Yes, Mr. Faraz.
23
00:02:11,924 --> 00:02:15,511
Where are you?
There's movement in the house.
24
00:02:15,511 --> 00:02:20,057
- Are you sure it's him, boss?
- Of course I am. I followed him here.
25
00:02:20,057 --> 00:02:21,975
Okay, I'll be there in five minutes.
26
00:02:24,520 --> 00:02:25,729
Can you see him?
27
00:02:26,688 --> 00:02:27,731
He's coming out now.
28
00:02:28,565 --> 00:02:30,776
I'm on him. Stay on the line.
29
00:02:38,283 --> 00:02:40,285
[both speaking indistinctly]
30
00:02:46,208 --> 00:02:49,461
Look, he's heading to
the market's south exit.
31
00:02:53,048 --> 00:02:56,677
Go. Surprise him. Go!
32
00:02:57,970 --> 00:03:00,138
[grunting]
33
00:03:02,808 --> 00:03:04,184
Take the next turn.
34
00:03:04,268 --> 00:03:05,394
Be careful.
35
00:03:14,820 --> 00:03:16,822
[Ali] Stop! Stop!
36
00:03:27,249 --> 00:03:28,876
[breathing heavily]
37
00:03:30,711 --> 00:03:32,045
[Ali] Stop!
38
00:03:32,880 --> 00:03:34,840
- [gasps]
- Get him!
39
00:03:35,716 --> 00:03:36,925
Get him!
40
00:03:37,009 --> 00:03:38,594
[Ali] Stop, you bastard!
41
00:03:41,096 --> 00:03:42,222
[breathing heavily]
42
00:03:53,650 --> 00:03:55,068
[grunts]
43
00:03:55,152 --> 00:03:57,154
[residents clamoring]
44
00:04:01,241 --> 00:04:02,242
[dog barks]
45
00:04:02,326 --> 00:04:04,286
[Ali] You'll only make things worse!
46
00:04:16,130 --> 00:04:17,632
[door banging]
47
00:04:19,051 --> 00:04:20,677
[grunting]
48
00:04:22,804 --> 00:04:24,473
- [grunting]
- [banging]
49
00:04:28,852 --> 00:04:30,771
God damn you, you piece of shit!
50
00:04:38,445 --> 00:04:39,488
[grunts]
51
00:04:42,616 --> 00:04:44,493
[grunts, panting]
52
00:04:45,827 --> 00:04:47,955
Stop, traitor!
53
00:04:52,334 --> 00:04:54,253
Khosro, go down and get him.
54
00:04:55,796 --> 00:04:57,631
[breathing heavily]
55
00:04:58,423 --> 00:05:00,175
[panting]
56
00:05:02,845 --> 00:05:04,221
[grunts]
57
00:05:04,805 --> 00:05:05,973
Son of a bitch!
58
00:05:11,311 --> 00:05:13,105
[indicator ticking]
59
00:05:14,189 --> 00:05:15,816
[Tamar, in English] Where is he?
60
00:05:23,615 --> 00:05:25,158
[Amir] Where's Milad?
61
00:05:25,909 --> 00:05:27,953
Let's go around to the other side.
62
00:05:35,794 --> 00:05:37,629
[Ali, in Farsi] Stop, you piece of shit!
63
00:05:45,596 --> 00:05:47,389
[panting]
64
00:06:07,993 --> 00:06:10,662
[Ali] Yes, he went back
to the east side of the market.
65
00:06:13,624 --> 00:06:16,293
[grunting, panting]
66
00:06:16,877 --> 00:06:18,879
[both grunting]
67
00:06:23,675 --> 00:06:26,094
[both grunting, straining]
68
00:06:26,803 --> 00:06:28,972
- I got him.
- [straining]
69
00:06:33,060 --> 00:06:34,061
[grunts]
70
00:06:34,561 --> 00:06:36,021
[Milad panting]
71
00:06:44,863 --> 00:06:46,281
[tires screeching]
72
00:06:50,244 --> 00:06:52,120
[horn honking]
73
00:06:54,248 --> 00:06:55,541
[horn honks]
74
00:06:55,541 --> 00:06:58,669
[driver] You goddamn mule!
Are you blind or what?
75
00:07:02,256 --> 00:07:04,258
[panting]
76
00:08:02,566 --> 00:08:06,236
[breathing heavily]
77
00:08:09,656 --> 00:08:11,408
- [Tamar, in English] Okay?
- Yeah.
78
00:08:12,910 --> 00:08:13,994
[sighs]
79
00:08:13,994 --> 00:08:15,454
[Amir] What happened?
80
00:08:16,079 --> 00:08:17,080
Cops.
81
00:08:17,915 --> 00:08:20,375
The drug units, sweeping for dealers.
82
00:08:26,590 --> 00:08:27,799
[breathes deeply]
83
00:08:42,856 --> 00:08:44,274
[Amir] Stay in the car.
84
00:08:51,281 --> 00:08:53,033
[Amir, in Farsi] Hello, how are you?
85
00:08:53,033 --> 00:08:55,536
- All set? Is there room for everyone?
- [smuggler] Yes.
86
00:08:56,203 --> 00:08:58,622
- [Amir] There's nobody else here?
- [smuggler] There is, actually.
87
00:08:59,248 --> 00:09:01,708
[in English]
Why didn't you tell me about this?
88
00:09:02,584 --> 00:09:05,504
I couldn't.
It was too big of an operation.
89
00:09:05,504 --> 00:09:07,673
Tamar, we had a plan with Azizi.
90
00:09:07,673 --> 00:09:10,759
It never would've worked.
The Guard is looking for us.
91
00:09:10,843 --> 00:09:12,970
- So you went to work for them?
- Yes.
92
00:09:13,804 --> 00:09:15,639
[sighs] To get them to--
93
00:09:17,057 --> 00:09:18,934
To get them to extract you.
94
00:09:20,394 --> 00:09:21,645
What are you talking about?
95
00:09:22,437 --> 00:09:23,689
What about you?
96
00:09:24,690 --> 00:09:25,691
[sighs]
97
00:09:28,735 --> 00:09:30,112
I can't leave yet.
98
00:09:31,321 --> 00:09:32,614
Why?
99
00:09:35,492 --> 00:09:37,077
It's my fault.
100
00:09:38,161 --> 00:09:39,746
I have to make it right.
101
00:09:41,331 --> 00:09:42,332
Tamar.
102
00:09:45,752 --> 00:09:49,840
Tamar, I am so sorry about what happened
to your uncle and auntie.
103
00:09:49,840 --> 00:09:51,425
But this is not your fault.
104
00:09:52,217 --> 00:09:54,428
All right, it's time to go. Get out.
105
00:09:54,428 --> 00:09:57,181
[sighs] Listen,
they know what they're doing.
106
00:09:57,181 --> 00:10:00,184
They'll get you across.
I'll meet you in Canada.
107
00:10:00,184 --> 00:10:02,102
What are you talking about?
108
00:10:02,186 --> 00:10:04,271
- He's going alone.
- We're both staying!
109
00:10:04,271 --> 00:10:06,732
- Not without you.
- [smuggler, in Farsi] Hurry up!
110
00:10:06,732 --> 00:10:08,817
[in English] You are both leaving.
111
00:10:08,901 --> 00:10:11,737
Then talk to whoever you have to!
Change of plans!
112
00:10:11,737 --> 00:10:13,071
Do you understand?
113
00:10:16,700 --> 00:10:17,701
[Milad sighs]
114
00:10:20,495 --> 00:10:21,496
[Tamar sighs]
115
00:10:29,922 --> 00:10:30,923
[sighs]
116
00:10:36,428 --> 00:10:37,638
[footsteps approaching]
117
00:10:43,727 --> 00:10:45,145
[in Farsi] My Nahid,
118
00:10:46,104 --> 00:10:47,940
- sweetheart--
- Mmm.
119
00:10:48,941 --> 00:10:50,609
you fell asleep in front of the TV.
120
00:10:54,530 --> 00:10:57,824
- Did I sleep long?
- Yes.
121
00:10:57,908 --> 00:10:59,826
[sighs]
122
00:11:00,410 --> 00:11:03,455
I wanted to see how the movie ended.
123
00:11:04,164 --> 00:11:08,252
- They probably lived happily ever after.
- [chuckles]
124
00:11:08,961 --> 00:11:12,297
Come. Let's get you to bed.
125
00:11:13,298 --> 00:11:14,800
Come.
126
00:11:17,719 --> 00:11:19,179
- [Faraz] Are you all right?
- Yes.
127
00:11:19,263 --> 00:11:23,684
It was a very nice movie
about a Turkish girl who--
128
00:11:23,851 --> 00:11:25,185
[banging]
129
00:11:26,144 --> 00:11:27,437
Did you lock the door?
130
00:11:27,521 --> 00:11:28,647
[banging]
131
00:11:28,647 --> 00:11:29,898
[whispers] Don't open it.
132
00:11:29,982 --> 00:11:33,026
People are knocking.
There's nothing to be afraid of.
133
00:11:36,864 --> 00:11:37,990
Good evening, Mr. Kamali.
134
00:11:38,615 --> 00:11:41,034
We need to come in and do a quick sweep.
135
00:11:41,118 --> 00:11:43,328
I'm sorry. I can't let you in.
136
00:11:43,412 --> 00:11:45,414
Sir, these are security protocols.
137
00:11:45,414 --> 00:11:47,332
In this house,
there are different protocols.
138
00:11:47,416 --> 00:11:50,169
- You better cooperate, otherwise--
- [Mohammadi] It's all right.
139
00:11:54,131 --> 00:11:55,924
Welcome, sir.
140
00:12:01,054 --> 00:12:03,515
It's good to see you home, alive and well.
141
00:12:03,599 --> 00:12:07,060
She is grateful to you for that, sir.
We both are.
142
00:12:07,144 --> 00:12:08,228
[Nahid breathes shakily]
143
00:12:09,521 --> 00:12:14,693
[chuckles] General Mohammadi,
would you like something to drink?
144
00:12:14,693 --> 00:12:17,362
No, thank you. Don't trouble yourself.
145
00:12:18,405 --> 00:12:21,033
Where can we speak in private?
146
00:12:22,993 --> 00:12:25,204
Uh, this way, please.
147
00:12:35,422 --> 00:12:37,758
[Amir, in English]
What do you want me to do?
148
00:12:38,759 --> 00:12:40,552
[truck engine idles]
149
00:12:42,679 --> 00:12:43,722
[in Farsi] You can go.
150
00:13:24,179 --> 00:13:25,305
[Mohammadi] I received reports that
151
00:13:25,389 --> 00:13:27,558
you and your former deputy
pursued the Israeli agent tonight,
152
00:13:27,558 --> 00:13:31,979
and that you saw her with your own eyes.
153
00:13:33,021 --> 00:13:34,147
Is that true?
154
00:13:36,400 --> 00:13:39,069
- Yes, sir.
- Despite being suspended?
155
00:13:43,866 --> 00:13:45,534
It doesn't smell right, Faraz.
156
00:13:46,702 --> 00:13:50,455
We've searched for two months,
and you of all people find them?
157
00:13:51,915 --> 00:13:54,334
I only did it for my country.
158
00:14:01,133 --> 00:14:03,343
I was thinking about my father
on the way over here,
159
00:14:03,427 --> 00:14:04,636
what he'd been through.
160
00:14:05,554 --> 00:14:07,389
I don't speak of him often.
161
00:14:08,515 --> 00:14:11,768
He was kicked out of
every gambling establishment in town
162
00:14:11,852 --> 00:14:14,062
and started going to dog fights.
163
00:14:15,147 --> 00:14:20,694
One night, he saw this giant AmStaff
164
00:14:21,195 --> 00:14:24,239
that was fighting
a skinny old Rottweiler named Ghoul.
165
00:14:25,574 --> 00:14:27,075
It was the end of the night,
166
00:14:27,159 --> 00:14:31,580
and my father had already lost most
of the money my brothers and I had earned.
167
00:14:32,164 --> 00:14:33,874
When the fight started,
168
00:14:34,875 --> 00:14:37,169
the large dog approached Ghoul.
169
00:14:38,337 --> 00:14:41,340
For a moment, it seemed almost like
170
00:14:41,340 --> 00:14:43,800
the AmStaff felt sorry
for the skinnier dog,
171
00:14:43,884 --> 00:14:47,095
- if such animals are even capable of pity.
- [echoing dogs]
172
00:14:47,930 --> 00:14:52,267
Suddenly Ghoul gave one last jump
and grabbed the AmStaff's neck.
173
00:14:52,351 --> 00:14:54,728
- [echoing barks]
- He bit into it and refused to let go.
174
00:14:54,728 --> 00:14:57,731
It took ten people to pull him off.
175
00:15:03,820 --> 00:15:06,031
At the end of it all,
176
00:15:06,031 --> 00:15:08,951
my father came home
with his pockets full of money.
177
00:15:10,494 --> 00:15:13,705
That was the only time he ever got lucky.
178
00:15:18,794 --> 00:15:20,295
[breathes deeply]
179
00:15:22,172 --> 00:15:24,633
Tomorrow morning,
you're going back to your department.
180
00:15:25,259 --> 00:15:27,678
You've got a lot to atone for.
181
00:15:29,179 --> 00:15:30,597
Thank you very much, General.
182
00:15:32,474 --> 00:15:36,353
I am giving you
an opportunity here, Faraz.
183
00:15:36,353 --> 00:15:38,230
Don't miss it.
184
00:15:39,773 --> 00:15:40,774
Yes, sir.
185
00:15:57,875 --> 00:15:59,084
[sighs]
186
00:16:10,137 --> 00:16:11,471
Nahid, my sweet.
187
00:16:15,434 --> 00:16:16,560
Nahid.
188
00:16:25,152 --> 00:16:28,363
[in English] See the black car
on the other side of the road?
189
00:16:28,447 --> 00:16:29,448
Go to it.
190
00:16:50,761 --> 00:16:51,762
[dog barking]
191
00:16:56,391 --> 00:16:57,392
[Tamar sighs]
192
00:17:00,854 --> 00:17:04,816
Don't take this the wrong way,
but I was hoping to never see you again.
193
00:17:05,692 --> 00:17:07,402
I want to talk to Yulia Magen.
194
00:17:08,153 --> 00:17:11,240
- I'll be sure to let her know.
- With her directly.
195
00:17:11,240 --> 00:17:12,574
[breathes shakily]
196
00:17:12,574 --> 00:17:15,117
I've had bad experiences
with local agents.
197
00:17:16,494 --> 00:17:20,457
And the local agent who just helped you
escape the Revolutionary Guard?
198
00:17:21,208 --> 00:17:23,502
How was your experience with her?
199
00:17:32,219 --> 00:17:35,973
[sniffling, sobbing]
200
00:17:40,811 --> 00:17:46,358
Tamar, I too have lost people
that I care about.
201
00:17:48,151 --> 00:17:50,612
Believe me. I know how you're feeling.
202
00:17:50,696 --> 00:17:53,365
What do you know? You don't even know me.
203
00:17:53,365 --> 00:17:54,992
[breathes shakily]
204
00:17:55,117 --> 00:17:56,994
I know you're a good agent.
205
00:17:58,495 --> 00:18:01,874
I know that because of you,
206
00:18:01,874 --> 00:18:05,961
Ben Haim is on his way home
to his family as we speak.
207
00:18:07,462 --> 00:18:11,008
You paid a terrible price,
but it wasn't for nothing.
208
00:18:16,221 --> 00:18:21,143
Now, tell me why
you didn't get on that truck.
209
00:18:24,021 --> 00:18:26,315
I know how to get to Qasem Mohammadi.
210
00:18:27,316 --> 00:18:28,942
And I want to take him out.
211
00:18:30,402 --> 00:18:31,403
I'm serious.
212
00:18:31,403 --> 00:18:33,780
- How?
- His son, Peyman.
213
00:18:33,864 --> 00:18:36,366
Milad sold drugs to one of his friends,
Vahid Nemati.
214
00:18:37,284 --> 00:18:38,702
I'll make friends with Vahid.
215
00:18:39,870 --> 00:18:42,331
I'll get into their group and meet Peyman.
216
00:18:42,331 --> 00:18:44,416
Peyman is a path to Mohammadi.
217
00:18:44,416 --> 00:18:46,627
You need Milad to make the connection.
218
00:18:46,627 --> 00:18:49,713
We can trust him.
He's already proven that.
219
00:18:49,713 --> 00:18:51,507
Yes, but can he handle it?
220
00:18:51,507 --> 00:18:54,635
- Tactically, emotionally, he's not--
- He can do it.
221
00:18:57,054 --> 00:18:58,055
[sighs]
222
00:18:59,389 --> 00:19:00,849
I'll pass this on.
223
00:19:02,100 --> 00:19:04,394
My agent will take you somewhere safe.
224
00:19:04,478 --> 00:19:06,813
Wait, how are we going to proceed with--
225
00:19:06,897 --> 00:19:10,108
- I said I'll pass this on.
- [inhales sharply]
226
00:19:10,859 --> 00:19:12,152
We'll be in touch.
227
00:19:13,362 --> 00:19:14,947
Get some rest.
228
00:19:33,674 --> 00:19:35,634
Did you hear all that?
229
00:19:35,634 --> 00:19:36,844
[Yulia] Yes.
230
00:19:36,844 --> 00:19:38,303
I think it's reckless.
231
00:19:38,387 --> 00:19:41,849
If she can get to Peyman Mohammadi,
it's worth looking into.
232
00:19:41,849 --> 00:19:45,644
[Marjan] Yulia, the girl's traumatized
and not behaving rationally.
233
00:19:45,644 --> 00:19:49,398
All she can see is the image of her aunt
hanging from the gallows.
234
00:19:49,398 --> 00:19:51,275
That isn't necessarily a bad thing.
235
00:19:51,275 --> 00:19:53,318
We like agents with a motive.
236
00:19:53,402 --> 00:19:57,197
But they have to operate with
a cold, dispassionate judgment,
237
00:19:57,281 --> 00:19:59,449
that Tamar is incapable of right now.
238
00:19:59,533 --> 00:20:03,745
Mohammadi represents the greatest threat
facing the state of Israel.
239
00:20:03,829 --> 00:20:08,083
I want to examine the possibility
of a mission like this before we give up.
240
00:20:08,917 --> 00:20:11,712
Give Tamar the night
to get herself under control.
241
00:20:12,212 --> 00:20:14,089
Let's see where we are tomorrow.
242
00:20:16,049 --> 00:20:17,467
[sighs]
243
00:20:19,261 --> 00:20:21,346
[siren wailing in distance]
244
00:20:36,945 --> 00:20:39,489
Tamar, you've got
some basic supplies here.
245
00:20:41,575 --> 00:20:44,494
If there's any problem, you call me, okay?
246
00:20:44,578 --> 00:20:45,579
Yeah.
247
00:20:49,416 --> 00:20:50,626
[door closes]
248
00:21:04,431 --> 00:21:05,682
[sighs]
249
00:21:12,481 --> 00:21:14,900
We need to buy some new clothes.
250
00:21:16,235 --> 00:21:18,612
And improve our cover story.
It has too many holes.
251
00:21:21,406 --> 00:21:24,576
Tamar, what are you doing?
252
00:21:25,327 --> 00:21:26,745
Hey, stop.
253
00:21:27,621 --> 00:21:30,082
[sobbing]
254
00:21:39,466 --> 00:21:42,636
- [sobbing] I'm sorry.
- [whispers] No.
255
00:21:53,605 --> 00:21:55,190
I'm sorry.
256
00:22:12,875 --> 00:22:13,876
[door closes]
257
00:22:16,003 --> 00:22:18,005
[footsteps]
258
00:22:26,013 --> 00:22:27,014
[gun cocks]
259
00:22:30,184 --> 00:22:33,020
[shuffling]
260
00:22:47,826 --> 00:22:48,911
Good morning, my dear.
261
00:22:50,162 --> 00:22:51,496
How did you sleep?
262
00:22:54,291 --> 00:22:55,751
Did you talk to Yulia?
263
00:22:57,336 --> 00:22:59,046
[in Farsi] Good morning, Milad.
264
00:22:59,588 --> 00:23:02,216
We haven't been formally introduced.
265
00:23:02,799 --> 00:23:05,469
My name is Marjan Montazemi.
266
00:23:06,053 --> 00:23:08,680
- Nice to meet you.
- Likewise.
267
00:23:08,764 --> 00:23:11,600
Has Tamar brought you up to speed
on her plan?
268
00:23:14,186 --> 00:23:16,855
I can get to Peyman through Vahid.
269
00:23:16,939 --> 00:23:20,484
Good. Come have your tea.
270
00:23:27,741 --> 00:23:29,743
[breathes deeply]
271
00:23:30,327 --> 00:23:32,913
[in English]
A truck leaves for the border tonight.
272
00:23:33,914 --> 00:23:37,876
So we have precious few hours
to prove that your plan is worth a damn.
273
00:23:41,338 --> 00:23:42,798
Call Vahid.
274
00:23:48,220 --> 00:23:49,638
Milad.
275
00:23:58,647 --> 00:24:00,107
[keypad tapping]
276
00:24:03,485 --> 00:24:04,486
[line ringing]
277
00:24:04,570 --> 00:24:06,029
Put it on speaker, dear.
278
00:24:10,742 --> 00:24:12,160
[ringing continues on speaker]
279
00:24:18,208 --> 00:24:19,251
[Vahid] Hello?
280
00:24:20,294 --> 00:24:22,588
[in Farsi] Hello, Vahid. How are you?
281
00:24:22,588 --> 00:24:24,339
What do you want?
282
00:24:24,423 --> 00:24:27,759
I just wanted to know if you liked
the stuff I brought you yesterday.
283
00:24:27,843 --> 00:24:29,928
[groans] It was great stuff.
284
00:24:30,929 --> 00:24:31,930
Why do you ask?
285
00:24:32,681 --> 00:24:33,682
No reason.
286
00:24:34,391 --> 00:24:37,686
Thought I'd drop by
and give you a little freebie.
287
00:24:37,686 --> 00:24:41,773
[clicks tongue]
Don't worry, man. We're cool.
288
00:24:48,280 --> 00:24:49,740
Vahid, are you sure?
289
00:24:50,449 --> 00:24:54,244
I got some killer shit,
definitely worth a taste.
290
00:24:54,328 --> 00:24:55,329
When are you at the gym?
291
00:24:55,329 --> 00:24:56,663
I'll pop in for a minute
and make your day.
292
00:24:56,747 --> 00:24:58,707
Forget it.
It's too early in the day for this stuff.
293
00:24:58,707 --> 00:25:00,709
Thanks but no thanks.
294
00:25:01,293 --> 00:25:02,294
[beeps]
295
00:25:03,545 --> 00:25:04,546
[clicks tongue]
296
00:25:05,464 --> 00:25:07,216
[in English] Not so easy after all.
297
00:25:09,384 --> 00:25:10,969
We'll go to his gym and try.
298
00:25:15,891 --> 00:25:18,810
Never let them know
how much you need them.
299
00:25:19,478 --> 00:25:24,274
The trick is to make them believe
that they need you.
300
00:25:45,546 --> 00:25:46,547
[sighs]
301
00:25:48,298 --> 00:25:51,260
[in Farsi] Well, well,
who do we have here?
302
00:25:51,260 --> 00:25:53,554
Faraz, welcome.
303
00:25:54,638 --> 00:25:55,889
Hello, Hossein.
304
00:25:55,973 --> 00:25:58,892
- Did they change our offices?
- No.
305
00:25:59,518 --> 00:26:02,604
I run the department now,
so this is my office.
306
00:26:04,606 --> 00:26:06,233
It's very comfortable here.
307
00:26:06,900 --> 00:26:07,901
Listen,
308
00:26:08,485 --> 00:26:11,613
this is an uncomfortable situation
for the both of us.
309
00:26:11,697 --> 00:26:14,408
But we have to work it out somehow,
don't we?
310
00:26:18,328 --> 00:26:22,249
I expect us to work smoothly together.
311
00:26:23,667 --> 00:26:28,130
You have the reputation of a solo act,
but that's not going to work here.
312
00:26:28,797 --> 00:26:30,007
Do you understand?
313
00:26:34,428 --> 00:26:36,221
[Ali speaks Farsi indistinctly]
314
00:26:36,305 --> 00:26:38,849
- How's it going, Ali? [sighs]
- Hello, boss.
315
00:26:38,849 --> 00:26:42,603
Not the boss anymore, it seems.
Hello, how are you?
316
00:26:44,479 --> 00:26:46,106
How are you? Everything all right?
317
00:26:46,940 --> 00:26:48,275
- How are you all doing?
- Hello.
318
00:26:50,235 --> 00:26:54,323
Why didn't you tell me they brought in
that idiot to replace me? Huh?
319
00:26:54,323 --> 00:26:56,450
I didn't want to bring you down.
320
00:26:58,160 --> 00:27:01,538
I'll sit with you here,
if that's all right.
321
00:27:01,622 --> 00:27:03,040
You can have my desk.
322
00:27:03,040 --> 00:27:05,042
No, no. You stay at your desk.
323
00:27:05,042 --> 00:27:07,294
- No, I insist.
- [cell phone vibrating]
324
00:27:07,294 --> 00:27:08,378
Hang on.
325
00:27:11,757 --> 00:27:13,425
Yes, darling.
326
00:27:13,509 --> 00:27:16,470
Faraz, I don't feel well.
My heart is pounding.
327
00:27:17,262 --> 00:27:18,472
Maybe you should take a pill?
328
00:27:18,472 --> 00:27:21,975
I don't want to take a pill.
Those pills knock me out.
329
00:27:22,559 --> 00:27:24,811
Come home, please. I don't feel well.
330
00:27:24,895 --> 00:27:27,397
Sweetheart, I just got to the office.
331
00:27:27,481 --> 00:27:29,566
You just wanted to get away from me,
didn't you?
332
00:27:29,650 --> 00:27:31,944
That's why you went back.
333
00:27:32,653 --> 00:27:34,321
My dear, don't be silly.
334
00:27:34,863 --> 00:27:35,948
I'll be home soon.
335
00:27:36,615 --> 00:27:39,284
We'll eat, watch a movie.
336
00:27:39,785 --> 00:27:41,453
Everything will be all right.
337
00:27:41,954 --> 00:27:42,996
Okay?
338
00:27:47,125 --> 00:27:48,126
Hello?
339
00:27:48,210 --> 00:27:52,130
I have just the thing to cheer you up.
Guess who I've got in lockup.
340
00:27:52,214 --> 00:27:54,299
[sighs] Who?
341
00:28:03,684 --> 00:28:04,810
[in English] Be careful.
342
00:28:15,070 --> 00:28:16,738
What are you going to tell him?
343
00:28:17,406 --> 00:28:18,407
Don't worry.
344
00:28:21,285 --> 00:28:24,705
- He just blew you off. You can't screw up.
- I'm not going to.
345
00:28:25,289 --> 00:28:28,166
I know his type. Just trust me.
346
00:28:30,627 --> 00:28:31,628
[door closes]
347
00:28:44,892 --> 00:28:46,101
[in Farsi] Hey, man. What's up?
348
00:28:49,563 --> 00:28:50,856
I told you I'm not interested.
349
00:28:50,856 --> 00:28:54,735
I know, but just give me one minute
of your time. One minute.
350
00:28:56,028 --> 00:28:57,029
Over here.
351
00:29:01,825 --> 00:29:03,035
- So?
- Listen.
352
00:29:03,035 --> 00:29:07,331
I'm working with a new source.
I've got some killer stuff for you.
353
00:29:07,331 --> 00:29:11,752
I'm letting you have it first
because you know how to appreciate it.
354
00:29:11,752 --> 00:29:15,672
On my honor,
this is the best shit in town.
355
00:29:15,756 --> 00:29:17,758
Listen, I've already got a dealer.
356
00:29:19,092 --> 00:29:23,096
Babak can be a pain in the ass,
but he's a friend. I know him.
357
00:29:23,180 --> 00:29:24,473
I trust him.
358
00:29:25,307 --> 00:29:26,892
Now, you I don't know yet.
359
00:29:28,894 --> 00:29:31,188
Which is why I have to refuse. Thanks.
360
00:29:42,574 --> 00:29:43,575
Vahid.
361
00:29:45,244 --> 00:29:46,328
What? [sighs]
362
00:29:49,748 --> 00:29:53,669
What I brought over yesterday,
Babak's stuff, you got any left?
363
00:29:55,087 --> 00:29:56,171
Why?
364
00:29:57,756 --> 00:29:59,049
Taste this one.
365
00:30:02,427 --> 00:30:05,556
Vahid, ever ask yourself
why you order 30 grams
366
00:30:05,556 --> 00:30:09,935
and you get it in these
ugly three-gram baggies?
367
00:30:14,606 --> 00:30:16,233
Now taste this.
368
00:30:33,542 --> 00:30:35,294
Son of a bitch.
369
00:30:35,752 --> 00:30:39,506
That's your friend right there.
He's been putting this over you for years.
370
00:30:42,176 --> 00:30:44,136
Stuff's 1.7 million per gram.
371
00:30:44,136 --> 00:30:45,804
Best price in town.
372
00:30:46,388 --> 00:30:49,558
I can get it even lower
if you put in a big order.
373
00:30:51,476 --> 00:30:52,603
[sighs]
374
00:31:12,331 --> 00:31:13,457
[sighs]
375
00:31:16,001 --> 00:31:18,754
[in English]
There's no way he's not telling Babak.
376
00:31:18,754 --> 00:31:19,963
[Tamar] Don't worry.
377
00:31:20,047 --> 00:31:23,634
As long as Vahid comes over tonight,
we'll be fine.
378
00:31:29,139 --> 00:31:31,350
[in Farsi] I've never seen either of them.
379
00:31:31,975 --> 00:31:34,603
You told me you had
two cancellations yesterday.
380
00:31:34,603 --> 00:31:37,564
- Meaning two people didn't show up.
- Okay.
381
00:31:37,648 --> 00:31:39,733
- I talked to some guy on the phone.
- [cell phone vibrating]
382
00:31:39,733 --> 00:31:41,860
He wanted transport
for him and his sister.
383
00:31:41,944 --> 00:31:44,029
- [Ali] How did he get to you?
- [Mr. Azizi] How does anyone?
384
00:31:44,029 --> 00:31:46,114
- Someone must've told him about me.
- Who?
385
00:31:46,198 --> 00:31:48,659
- How should I know?
- You're full of shit!
386
00:31:48,659 --> 00:31:51,787
- You ask everyone how they found you.
- [cell phone vibrating]
387
00:31:51,787 --> 00:31:54,665
[Mr. Azizi]
He doesn't look like a bad kid.
388
00:31:54,665 --> 00:31:57,417
Poor guy.
What could he possibly have done?
389
00:31:57,501 --> 00:32:00,170
None of your business.
Just tell us who vouched for them.
390
00:32:00,254 --> 00:32:01,255
[Faraz] Yes, dear.
391
00:32:04,508 --> 00:32:07,219
- Are you coming home or not?
- [Faraz] Later.
392
00:32:07,886 --> 00:32:10,722
What are you doing? Probably
protecting Mohammadi, your master.
393
00:32:10,806 --> 00:32:11,890
Nahid.
394
00:32:11,974 --> 00:32:16,353
Walking in here like he owns the place.
395
00:32:16,353 --> 00:32:18,814
[chuckles] And he expects me
to kiss his feet!
396
00:32:18,814 --> 00:32:22,276
The most powerful man in Iran
came to my home
397
00:32:22,276 --> 00:32:24,528
and demanded that I go back to work.
398
00:32:25,195 --> 00:32:27,489
The most powerful man in Iran.
399
00:32:27,573 --> 00:32:29,616
Don't start. Please.
400
00:32:29,700 --> 00:32:31,785
Why didn't you say anything
when he was here?
401
00:32:31,869 --> 00:32:34,997
He just whistles and you come running back
with your tail between your legs!
402
00:32:34,997 --> 00:32:36,748
Enough!
403
00:32:39,376 --> 00:32:41,086
I'm hanging up now.
404
00:32:41,170 --> 00:32:45,007
We'll talk when I get home. You hear me?
405
00:32:50,637 --> 00:32:54,975
[Ali] Azizi, this isn't your first time.
You know how this works.
406
00:32:54,975 --> 00:32:57,561
Spill the beans
and you can go back to your stand.
407
00:32:57,561 --> 00:32:59,479
But you know what happens
if you don't cooperate.
408
00:32:59,563 --> 00:33:02,482
How's your wife?
She having trouble with the remote?
409
00:33:02,566 --> 00:33:04,026
Who do you think you're talking to,
you scum?
410
00:33:04,026 --> 00:33:06,278
- You dare mention my wife? Huh?
- But I didn't say anything.
411
00:33:06,278 --> 00:33:08,363
Tell me what you know!
412
00:33:08,447 --> 00:33:09,615
- I was just joking!
- [Faraz] Joking?
413
00:33:12,326 --> 00:33:15,662
Tell me. Who vouched for them? Who was it?
414
00:33:15,746 --> 00:33:17,956
Who? Out of my way!
415
00:33:18,040 --> 00:33:21,210
Start talking
or I put a bullet in your head! Talk!
416
00:33:21,210 --> 00:33:24,463
Babak. Babak. Babak Maleki.
417
00:33:24,463 --> 00:33:25,714
A drug dealer.
418
00:33:26,215 --> 00:33:30,219
Don't tell him you got his name from me.
[breathing heavily]
419
00:33:37,518 --> 00:33:39,019
[Ali] Get him out of here.
420
00:33:41,396 --> 00:33:42,397
[Mr. Azizi groans]
421
00:33:42,481 --> 00:33:44,900
[drumming]
422
00:33:50,531 --> 00:33:52,616
[cell phone ringing]
423
00:33:57,579 --> 00:33:59,039
Hey, Vahid. What's up?
424
00:33:59,039 --> 00:34:00,874
Your goddamn delivery boy
told me everything.
425
00:34:00,958 --> 00:34:02,167
What delivery boy?
426
00:34:14,012 --> 00:34:15,514
[in English] What do you think?
427
00:34:16,098 --> 00:34:17,724
[laughs]
428
00:34:21,895 --> 00:34:23,772
[both laugh]
429
00:34:27,525 --> 00:34:30,362
[laughing] This really does it for you?
430
00:34:30,362 --> 00:34:31,822
- Maybe.
- [laughs]
431
00:34:32,406 --> 00:34:34,116
[squeals, laughs]
432
00:34:40,038 --> 00:34:41,581
NAHID
433
00:34:41,665 --> 00:34:42,666
[cell phone vibrating]
434
00:34:42,748 --> 00:34:43,750
MISSED CALL
435
00:34:49,672 --> 00:34:53,092
[in Farsi] When I was just starting out
with the service, things were rough.
436
00:34:53,760 --> 00:34:55,637
I'd get panic attacks at night.
437
00:34:56,889 --> 00:34:59,641
Eventually, I called health services,
438
00:34:59,725 --> 00:35:03,604
and they referred me
to a mental health clinic.
439
00:35:05,189 --> 00:35:07,566
Someone to talk to.
440
00:35:17,242 --> 00:35:19,119
Forget it, Ali. [sighs]
441
00:35:19,703 --> 00:35:20,913
Forget it.
442
00:35:21,997 --> 00:35:23,957
I can't even talk about this.
443
00:35:24,541 --> 00:35:27,085
I meant for Mrs. Nahid, not for you.
444
00:35:28,754 --> 00:35:31,590
Go home if you'd like. I'll go see Babak.
445
00:35:32,633 --> 00:35:35,427
If there's any news, I'll keep you posted.
446
00:35:40,390 --> 00:35:41,433
Thank you, Ali.
447
00:36:13,423 --> 00:36:14,550
[in English] Vahid?
448
00:36:15,759 --> 00:36:18,220
He's not supposed to be here for an hour.
449
00:36:18,220 --> 00:36:19,930
[knocking continues]
450
00:36:23,976 --> 00:36:24,977
[zipper closes]
451
00:36:30,941 --> 00:36:33,610
[in Farsi] Open the door
before I break it down.
452
00:36:37,447 --> 00:36:38,365
Babak.
453
00:36:40,576 --> 00:36:44,913
[Babak] Vahid said you were there.
Open the door before I break it down!
454
00:36:45,998 --> 00:36:48,625
I'll have all the neighbors
running up here, you hear?
455
00:36:49,209 --> 00:36:50,460
What is it, Babak?
456
00:37:01,722 --> 00:37:02,639
Nice place.
457
00:37:09,188 --> 00:37:11,273
Making good money, I see.
458
00:37:12,232 --> 00:37:13,400
No. Are you kidding?
459
00:37:13,400 --> 00:37:16,445
It's a friend's apartment.
He asked me to house-sit.
460
00:37:17,112 --> 00:37:19,281
You're such a good friend.
461
00:37:20,991 --> 00:37:22,951
House-sitting.
462
00:37:23,535 --> 00:37:24,953
What's the matter with you, Babak?
463
00:37:25,037 --> 00:37:27,748
I don't know, Mehdi, you tell me.
464
00:37:28,332 --> 00:37:30,292
- Forget it, brother, come sit down--
- Brother?
465
00:37:30,292 --> 00:37:32,669
I'm your brother now, you son of a bitch?
466
00:37:33,921 --> 00:37:38,050
I give you a job, I pay you good money--
467
00:37:38,050 --> 00:37:40,135
and you talk shit about me?
468
00:37:40,219 --> 00:37:43,472
Trying to cut me out,
you son of a bitch? [grunts]
469
00:37:44,723 --> 00:37:46,600
[Milad choking]
470
00:37:46,600 --> 00:37:48,352
What's the matter, Mehdi?
471
00:37:48,352 --> 00:37:51,021
- Having trouble breathing?
- [choking]
472
00:37:54,816 --> 00:37:56,276
Babak, get off him!
473
00:37:56,777 --> 00:37:58,987
Get off and get away from him, now.
474
00:38:00,155 --> 00:38:02,783
[grunts, gasps for air]
475
00:38:08,038 --> 00:38:09,790
Well, well.
476
00:38:13,085 --> 00:38:15,212
Tough girl you got here.
477
00:38:15,879 --> 00:38:17,673
[breathing heavily]
478
00:38:19,633 --> 00:38:20,926
[grunts]
479
00:38:20,926 --> 00:38:22,678
- Babak!
- [grunts]
480
00:38:22,678 --> 00:38:24,638
Son of a bitch! [grunts]
481
00:38:25,222 --> 00:38:26,849
[grunting]
482
00:38:26,849 --> 00:38:28,350
- [grunts]
- [groans]
483
00:38:30,227 --> 00:38:31,895
[Tamar panting]
484
00:38:34,356 --> 00:38:36,108
Get something to tie his hands.
485
00:38:39,486 --> 00:38:41,363
[Milad breathing heavily]
486
00:38:41,363 --> 00:38:44,074
You're a dead man.
487
00:38:44,074 --> 00:38:46,827
I'm going to fuck you up, you hear?
488
00:38:46,827 --> 00:38:49,955
- Shut up!
- Fuck off, you whore!
489
00:38:49,955 --> 00:38:51,248
- [crack]
- [grunts]
490
00:39:02,676 --> 00:39:04,094
[cell phone ringing]
491
00:39:09,266 --> 00:39:10,350
It's Vahid.
492
00:39:11,810 --> 00:39:13,145
Pick up.
493
00:39:16,356 --> 00:39:18,150
[clears throat]
494
00:39:21,445 --> 00:39:22,988
- [Vahid] Mehdi.
- Hey, man.
495
00:39:22,988 --> 00:39:24,489
I'm on my way. Are you home?
496
00:39:25,741 --> 00:39:27,492
Yes, the address I gave you.
497
00:39:27,576 --> 00:39:29,953
Great. I'll be there in 15 minutes. Good?
498
00:39:30,746 --> 00:39:32,581
Sure, come by. I'm home.
499
00:39:32,581 --> 00:39:34,374
Great. See you then.
500
00:39:36,084 --> 00:39:37,336
He's on his way.
501
00:39:39,755 --> 00:39:41,715
[patient] I've given up all hope.
502
00:39:41,715 --> 00:39:45,802
Sometimes I feel like
he's not even my son.
503
00:39:45,886 --> 00:39:46,887
[phone vibrating]
504
00:39:46,887 --> 00:39:50,432
That's why I feel guilty,
most of the time--
505
00:39:50,516 --> 00:39:53,018
Excuse me, I need to take this.
506
00:40:00,359 --> 00:40:02,277
- [in English] Hello?
- [Tamar] Help.
507
00:40:02,361 --> 00:40:04,947
We got mixed up with a dealer.
He's half awake.
508
00:40:04,947 --> 00:40:06,532
I need you to get him out.
509
00:40:06,532 --> 00:40:09,535
- Vahid will be here any second.
- [Marjan] I can't.
510
00:40:09,535 --> 00:40:10,911
Send someone over.
511
00:40:10,911 --> 00:40:12,913
If we screw things up with Vahid--
512
00:40:12,913 --> 00:40:14,831
Seems you already screwed up.
513
00:40:15,332 --> 00:40:17,751
Call Vahid, tell him not to come over.
514
00:40:20,462 --> 00:40:22,673
You've got ten minutes to get here.
515
00:40:32,140 --> 00:40:33,934
I'm gonna get ready.
516
00:40:33,934 --> 00:40:36,436
- Finish this?
- Yeah.
517
00:40:36,520 --> 00:40:37,437
[doorbell rings]
518
00:40:41,525 --> 00:40:42,651
[rings]
519
00:41:02,212 --> 00:41:03,380
[Tamar chuckles]
520
00:41:03,380 --> 00:41:04,631
[in Farsi] Hey.
521
00:41:05,507 --> 00:41:07,426
You must be looking for Mehdi.
522
00:41:10,846 --> 00:41:15,017
- Mehdi, your friend's here!
- Hey, man.
523
00:41:15,017 --> 00:41:16,310
- [Vahid] Hey.
- How are you?
524
00:41:16,310 --> 00:41:17,811
Anything to drink?
525
00:41:17,895 --> 00:41:20,230
I'm good, man. Don't worry. [sniffs]
526
00:41:24,401 --> 00:41:26,862
- What's the matter with your neck?
- What?
527
00:41:27,988 --> 00:41:28,989
Over there?
528
00:41:28,989 --> 00:41:32,159
[sighs] Why didn't you say
we were expecting company?
529
00:41:32,159 --> 00:41:33,952
I opened the door half-naked.
530
00:41:35,037 --> 00:41:38,165
Nice to meet you.
I'm Leyla, Mehdi's sister.
531
00:41:38,165 --> 00:41:39,458
I'm Vahid.
532
00:41:40,250 --> 00:41:41,877
How is it that you live together?
533
00:41:42,920 --> 00:41:45,547
- Just worked out that way.
- [Vahid] No kidding.
534
00:41:45,631 --> 00:41:48,217
[music plays loudly]
535
00:41:55,724 --> 00:41:56,767
[groans]
536
00:41:57,601 --> 00:42:00,270
[muffled] I'll fucking kill you!
537
00:42:05,067 --> 00:42:06,276
[muffled shouting]
538
00:42:07,819 --> 00:42:09,321
[Babak, muffled] Bastards!
539
00:42:09,321 --> 00:42:10,572
[banging]
540
00:42:12,616 --> 00:42:16,370
[sighs] The neighbors' boys,
they're so annoying.
541
00:42:16,870 --> 00:42:19,748
I hope I only have girls.
542
00:42:19,748 --> 00:42:21,875
- [grunting]
- [music continues]
543
00:42:28,841 --> 00:42:31,176
- How many grams should I get you?
- Ten.
544
00:42:31,260 --> 00:42:32,886
- Ten grams coming up.
- Thanks.
545
00:42:36,181 --> 00:42:38,892
- Want to go out to the balcony?
- After you.
546
00:42:41,270 --> 00:42:42,271
Thank you.
547
00:42:49,236 --> 00:42:50,237
[door opens]
548
00:42:55,325 --> 00:42:56,326
So--
549
00:42:57,369 --> 00:43:00,247
you and Mehdi,
you're really brother and sister?
550
00:43:00,247 --> 00:43:01,748
Why do you ask?
551
00:43:03,041 --> 00:43:04,585
You know--
552
00:43:05,586 --> 00:43:06,461
[groans]
553
00:43:09,173 --> 00:43:10,549
That's disgusting.
554
00:43:11,341 --> 00:43:13,051
[both grunting, straining]
555
00:43:15,554 --> 00:43:17,431
Why would you say that?
556
00:43:17,431 --> 00:43:21,560
- You have an accent. He doesn't.
- [Tamar chuckles]
557
00:43:21,560 --> 00:43:23,312
We didn't grow up together.
558
00:43:23,896 --> 00:43:25,439
I grew up in Qatar,
559
00:43:25,439 --> 00:43:27,357
but I've been living in LA
for the past few years.
560
00:43:27,441 --> 00:43:30,402
- Oh. Tehrangeles. Cool!
- [laughs]
561
00:43:30,402 --> 00:43:32,279
[in English] We can talk English.
562
00:43:32,279 --> 00:43:33,780
Sure, whatever.
563
00:43:33,864 --> 00:43:35,240
[grunting]
564
00:43:37,326 --> 00:43:38,827
[groaning]
565
00:43:45,000 --> 00:43:46,001
[grunts]
566
00:43:47,920 --> 00:43:49,755
[muffled grunting, straining]
567
00:43:50,422 --> 00:43:53,091
[high-pitched tone ringing]
568
00:43:56,220 --> 00:43:58,138
So, you work out?
569
00:43:58,639 --> 00:44:00,641
Some spinning, Pilates.
570
00:44:00,641 --> 00:44:01,850
Mostly kickboxing.
571
00:44:01,934 --> 00:44:04,561
Kickboxing? You know I own a gym?
572
00:44:05,145 --> 00:44:06,730
How would I know that?
573
00:44:06,730 --> 00:44:10,025
Niavaran Platinum. Best club in Niavaran.
574
00:44:10,025 --> 00:44:12,402
[chuckles] If you say so yourself.
575
00:44:12,486 --> 00:44:14,196
I wouldn't, if it wasn't true.
576
00:44:14,196 --> 00:44:15,864
[door opens]
577
00:44:17,449 --> 00:44:19,284
[in Farsi] Vahid, come here.
578
00:44:22,746 --> 00:44:25,582
- Everything okay?
- Yeah, man, come on.
579
00:44:35,008 --> 00:44:36,927
I'll go take care of some things.
580
00:44:36,927 --> 00:44:39,221
- It was nice to meet you.
- Same here.
581
00:44:42,599 --> 00:44:45,018
- Ten grams.
- Thanks.
582
00:44:47,479 --> 00:44:48,480
- Thanks.
- Mmm.
583
00:44:48,564 --> 00:44:50,399
[music continues]
584
00:44:58,907 --> 00:45:00,117
Thank you.
585
00:45:01,952 --> 00:45:03,954
She's cute, your sister.
586
00:45:03,954 --> 00:45:05,914
How come you never brought her by the gym?
587
00:45:05,998 --> 00:45:08,584
I don't know. It's members only.
588
00:45:08,584 --> 00:45:11,795
I'll set her up with a guest membership.
You too.
589
00:45:12,337 --> 00:45:15,757
Wouldn't hurt to put some work
into those shoulders, right?
590
00:45:16,300 --> 00:45:18,260
[chuckles] Anyway, see you.
591
00:45:23,473 --> 00:45:25,934
[sighs]
592
00:45:27,102 --> 00:45:28,103
[door opens]
593
00:45:37,112 --> 00:45:38,530
[crickets chirping]
594
00:45:44,703 --> 00:45:47,080
[in English] Did Vahid suspect anything?
595
00:45:47,789 --> 00:45:50,375
Nothing.
No, it all went according to plan.
596
00:45:50,459 --> 00:45:53,045
He invited me to his gym as we wanted.
597
00:45:53,045 --> 00:45:55,297
I'd hardly say "according to plan".
598
00:45:56,089 --> 00:45:57,799
This was poor judgment.
599
00:45:57,883 --> 00:46:00,636
- I never should've--
- Wait. We got the actual--
600
00:46:00,636 --> 00:46:01,929
You shut up!
601
00:46:02,971 --> 00:46:05,474
It could've been Milad dead on this floor.
602
00:46:05,474 --> 00:46:07,184
Have you thought of that?
603
00:46:14,066 --> 00:46:15,609
What else do I need to know?
604
00:46:18,612 --> 00:46:19,821
Speak.
605
00:46:23,867 --> 00:46:24,868
Faraz.
606
00:46:26,161 --> 00:46:28,038
When we picked up Milad, he was there.
607
00:46:28,330 --> 00:46:30,457
You should have told me immediately.
608
00:46:30,541 --> 00:46:33,085
If I had, you never would've let me stay.
609
00:46:39,633 --> 00:46:42,845
We're playing a long game here.
610
00:46:44,054 --> 00:46:48,600
Not just one operation
but dozens, hundreds of them.
611
00:46:49,560 --> 00:46:54,314
Now that we're working together,
my life depends on the decisions you make.
612
00:46:54,815 --> 00:46:58,110
If we're not completely transparent
with each other,
613
00:46:58,110 --> 00:47:01,071
it will end very badly for both of us.
614
00:47:02,155 --> 00:47:03,365
Do you understand?
615
00:47:04,491 --> 00:47:05,868
[sighs] Yes.
616
00:47:06,827 --> 00:47:07,828
Good.
617
00:47:09,079 --> 00:47:10,873
I won't mention it again.
618
00:47:16,336 --> 00:47:17,337
Is the van here?
619
00:47:18,755 --> 00:47:20,424
[sniffs] Come on up, then.
620
00:47:35,564 --> 00:47:36,565
[knocking]
621
00:47:37,649 --> 00:47:40,819
- [in Farsi] Nahid? Sweetheart.
- [Nahid sobbing]
622
00:47:40,903 --> 00:47:42,321
[doorknob rattles]
623
00:47:44,448 --> 00:47:47,618
My Nahid. Please open the door.
624
00:47:48,535 --> 00:47:50,412
[sobbing continues]
625
00:47:56,460 --> 00:47:57,794
[sighs deeply]
626
00:48:01,673 --> 00:48:03,342
[newscaster, in English] Breaking news:
627
00:48:03,342 --> 00:48:07,804
Pilot Lt. Col. Barak Ben Haim
has returned to Israel.
628
00:48:07,888 --> 00:48:09,389
We could only report this,
629
00:48:09,473 --> 00:48:12,100
after the conclusion
of a daring rescue today,
630
00:48:12,184 --> 00:48:13,727
details had been withheld
631
00:48:13,727 --> 00:48:15,896
fearing for the safety of Ben Haim--
632
00:48:16,480 --> 00:48:18,690
- [phone beeps]
- [operator] Patching you through.
633
00:48:21,735 --> 00:48:23,487
[in English] I read your report.
634
00:48:23,487 --> 00:48:26,949
Judging by today,
I'm willing to proceed with her.
635
00:48:26,949 --> 00:48:29,576
She's more driven
than anyone I've ever seen.
636
00:48:29,660 --> 00:48:31,495
I'm glad to hear that.
637
00:48:31,495 --> 00:48:34,122
We're keeping this highly classified.
638
00:48:34,206 --> 00:48:37,251
Only a handful of people here
know about it,
639
00:48:37,251 --> 00:48:39,503
and I hope to keep it that way.
640
00:48:39,503 --> 00:48:40,587
Of course.
641
00:48:41,088 --> 00:48:42,089
Moving on.
642
00:48:42,840 --> 00:48:45,467
The two immediate problems
you highlighted.
643
00:48:45,551 --> 00:48:47,052
First, Faraz Kamali.
644
00:48:49,096 --> 00:48:52,057
It's no coincidence
Faraz was reinstated today.
645
00:48:52,766 --> 00:48:55,644
He knows Tamar better than anyone in Iran.
646
00:48:56,603 --> 00:48:58,355
We need to stop him cold.
647
00:48:59,022 --> 00:49:00,983
As for our second problem--
648
00:49:00,983 --> 00:49:02,442
Milad Kahani.
649
00:49:07,322 --> 00:49:11,577
[Yulia] As long as he's there,
he's putting us all at risk.
650
00:49:12,536 --> 00:49:16,832
Marjan, these problems
need immediate attention.
651
00:49:17,791 --> 00:49:20,794
I trust you to take care of them
as you see fit.
652
00:49:20,878 --> 00:49:21,879
[cell phone beeps]
653
00:50:27,319 --> 00:50:29,321
Subtitling: DUBBING BROTHERS