1 00:00:01,126 --> 00:00:03,754 (本剧所有角色和情节纯属虚构) 2 00:00:03,836 --> 00:00:06,256 (如与实际事件 或在世、已故人物有任何相似之处) 3 00:00:06,340 --> 00:00:07,341 (纯属巧合) 4 00:00:25,734 --> 00:00:28,278 伊斯兰革命卫队在默罕马迪将军的指挥下 5 00:00:28,362 --> 00:00:31,448 不会允许腐败堕落的 由美国和以色列领导的 6 00:00:31,532 --> 00:00:38,288 西方资本主义玷污纯净的伊朗 7 00:00:38,372 --> 00:00:40,040 叛徒们是没有出路的 8 00:00:40,040 --> 00:00:43,627 他们必将永生永世蒙羞受辱 9 00:00:44,294 --> 00:00:48,507 空前团结的伊朗人民 10 00:00:48,507 --> 00:00:55,389 将携手反抗犹太复国主义者 妄图破坏这种团结的卑鄙行径 11 00:00:56,807 --> 00:00:59,893 叛徒们得到了及时、严厉和果断的处置 12 00:00:59,977 --> 00:01:05,440 在他作为革命卫队司令的首次讲话中 13 00:01:05,524 --> 00:01:09,444 默罕马迪将军展现出了果决、勇气和权威 14 00:01:13,574 --> 00:01:15,534 - 喂? - 我在回去的路上 15 00:01:16,410 --> 00:01:18,412 你出来 在南边那头等我 16 00:01:19,913 --> 00:01:21,081 塔玛 17 00:01:23,333 --> 00:01:24,585 这是怎么回事? 18 00:01:25,127 --> 00:01:27,921 我之后再解释 你现在先出来 19 00:01:32,092 --> 00:01:36,847 死刑等待着任何... 20 00:02:10,797 --> 00:02:11,924 法拉兹先生 21 00:02:11,924 --> 00:02:15,511 你在哪?房子里有动静 22 00:02:15,511 --> 00:02:20,057 - 老大 你确定是他吗? - 当然了 我跟踪他到这儿的 23 00:02:20,057 --> 00:02:21,975 好的 我五分钟后到 24 00:02:24,520 --> 00:02:25,729 你能看见他吗? 25 00:02:26,688 --> 00:02:27,731 他现在出来了 26 00:02:28,565 --> 00:02:30,776 我跟着他 别挂电话 27 00:02:46,208 --> 00:02:49,461 听着 他往市场南边出口去了 28 00:02:53,048 --> 00:02:56,677 上 奇袭他 快上 29 00:03:02,808 --> 00:03:04,184 下个口转弯 30 00:03:04,268 --> 00:03:05,394 小心点 31 00:03:14,820 --> 00:03:16,822 别跑... 32 00:03:30,711 --> 00:03:32,045 站住 33 00:03:33,839 --> 00:03:34,840 抓住他 34 00:03:35,716 --> 00:03:36,925 抓住他 35 00:03:37,009 --> 00:03:38,594 混蛋 别跑 36 00:04:02,326 --> 00:04:04,286 如果你继续跑 只会让事情变得更糟 37 00:04:28,852 --> 00:04:30,771 该死的 你这个混蛋 38 00:04:45,827 --> 00:04:47,955 叛徒 站住 39 00:04:52,334 --> 00:04:54,253 克斯洛 快下去抓住他 40 00:05:04,805 --> 00:05:05,973 混蛋 41 00:05:14,189 --> 00:05:15,816 他在哪? 42 00:05:23,615 --> 00:05:25,158 米拉德在哪? 43 00:05:25,909 --> 00:05:27,953 我们绕到另一边去吧 44 00:05:35,794 --> 00:05:37,629 别跑了 混蛋 45 00:06:07,993 --> 00:06:10,662 是的 他回到了市场的东边 46 00:06:26,803 --> 00:06:27,638 我抓住他了 47 00:06:55,541 --> 00:06:57,584 该死的 你是瞎了还是怎么? 48 00:08:09,656 --> 00:08:11,408 - 你还好吗? - 没事 49 00:08:14,077 --> 00:08:15,454 刚刚怎么回事? 50 00:08:16,079 --> 00:08:17,080 警察 51 00:08:17,915 --> 00:08:20,375 在附近搜索毒贩的缉毒组 52 00:08:42,856 --> 00:08:44,274 请待在车里 53 00:08:51,281 --> 00:08:53,033 嗨 你好吗? 54 00:08:53,033 --> 00:08:55,536 - 准备好了?每个人都有位子吧? - 对 55 00:08:56,203 --> 00:08:58,622 - 这里没别人了? - 实际上有 56 00:08:59,373 --> 00:09:01,583 为什么你瞒着我做这些事? 57 00:09:02,584 --> 00:09:03,710 我不能说 58 00:09:04,211 --> 00:09:05,504 这次行动太重要了 59 00:09:05,504 --> 00:09:07,673 塔玛 我们原本就有计划 都和阿齐兹安排好了 60 00:09:07,673 --> 00:09:09,258 那个计划永远不会成功 61 00:09:09,258 --> 00:09:10,759 米拉德 有半数卫队在找我们 62 00:09:10,843 --> 00:09:12,970 - 所以你就回去为他们工作了? - 对 63 00:09:14,429 --> 00:09:15,639 好让他们... 64 00:09:17,057 --> 00:09:18,934 好让他们同意把你救出来 65 00:09:20,394 --> 00:09:21,645 你什么意思? 66 00:09:22,437 --> 00:09:23,689 那你呢? 67 00:09:28,735 --> 00:09:30,112 我还不能离开 68 00:09:31,321 --> 00:09:32,614 为什么? 69 00:09:35,492 --> 00:09:37,077 都是我的错 70 00:09:38,161 --> 00:09:39,746 我必须纠正我犯下的错误 71 00:09:41,331 --> 00:09:42,332 塔玛 72 00:09:45,752 --> 00:09:49,840 塔玛 你姨妈和姨夫的事我很抱歉 73 00:09:49,840 --> 00:09:51,425 但这不是你的错 74 00:09:52,217 --> 00:09:54,428 好了 该走了 出来吧 75 00:09:55,429 --> 00:09:57,181 听着 他们知道该怎么做 76 00:09:57,181 --> 00:10:00,184 他们会带你出境 我们会在加拿大见面 77 00:10:00,184 --> 00:10:02,102 等等 你在说什么? 78 00:10:02,186 --> 00:10:04,271 - 他一个人走 我留下 - 我们都留下 79 00:10:04,271 --> 00:10:06,732 - 塔玛 我不会丢下你一个人走 - 快点 80 00:10:06,732 --> 00:10:08,817 你们俩都要走 这是我接到的命令 81 00:10:08,901 --> 00:10:11,737 那就去找你该找的人说 因为计划有变 82 00:10:11,737 --> 00:10:12,821 你明白吗? 83 00:10:43,727 --> 00:10:45,145 我的纳希德 84 00:10:46,104 --> 00:10:47,105 亲爱的 85 00:10:48,941 --> 00:10:50,609 你看着电视睡着了 86 00:10:54,530 --> 00:10:57,824 - 我睡了很久吗? - 是的 87 00:11:00,410 --> 00:11:03,455 我本来想看这部电影的结局 88 00:11:04,164 --> 00:11:08,252 他们可能从此过上了幸福的生活 89 00:11:08,961 --> 00:11:12,297 来 我带你去睡觉 90 00:11:13,298 --> 00:11:14,800 来吧 91 00:11:17,719 --> 00:11:19,179 - 你还好吗? - 我没事 92 00:11:19,263 --> 00:11:23,684 这部电影很好看 讲的是一个土耳其女孩... 93 00:11:26,144 --> 00:11:27,437 你锁门了吗? 94 00:11:28,730 --> 00:11:29,898 别开门 95 00:11:29,982 --> 00:11:32,818 有人敲门 没什么好害怕的 96 00:11:36,864 --> 00:11:37,990 卡马力先生 晚上好 97 00:11:38,740 --> 00:11:41,034 我们得进去快速搜查一下 98 00:11:41,118 --> 00:11:43,328 对不起 我不能让你们进来 99 00:11:43,412 --> 00:11:45,414 先生 这是安全规程 100 00:11:45,414 --> 00:11:47,332 这房子里有不同的规程 101 00:11:47,416 --> 00:11:50,169 - 你最好配合 否则... - 没关系 102 00:11:54,131 --> 00:11:55,924 欢迎你 长官 103 00:12:01,054 --> 00:12:03,515 很高兴看到你安然无恙地回家了 104 00:12:03,599 --> 00:12:07,060 她很感激你 长官 我们都很感激你 105 00:12:10,731 --> 00:12:14,693 默罕马迪将军 你想喝点什么吗? 106 00:12:14,693 --> 00:12:17,362 不用了 谢谢 不用麻烦 107 00:12:18,405 --> 00:12:21,033 哪里可以私下说话? 108 00:12:23,827 --> 00:12:25,204 这边请 109 00:12:35,839 --> 00:12:37,758 你想让我做什么? 110 00:12:42,679 --> 00:12:43,722 你可以走了 111 00:13:24,179 --> 00:13:25,305 我收到报告说 112 00:13:25,389 --> 00:13:27,558 你和你的前副手今晚追捕了以色列特工 113 00:13:27,558 --> 00:13:31,979 而且你亲眼见到了她 114 00:13:33,021 --> 00:13:34,147 这是真的吗? 115 00:13:36,400 --> 00:13:39,069 - 是的 长官 - 尽管你被停职了? 116 00:13:43,866 --> 00:13:45,534 法拉兹 这似乎让人难以置信 117 00:13:46,702 --> 00:13:50,455 我们已经找了两个月了 可只有你找到了他们? 118 00:13:51,915 --> 00:13:54,334 我这么做只是为了我的国家 119 00:14:01,133 --> 00:14:03,343 我在来这里的路上一直在想我父亲 120 00:14:03,427 --> 00:14:04,636 他所经历的一切 121 00:14:05,554 --> 00:14:07,389 我不常提起他 122 00:14:08,515 --> 00:14:11,768 他被镇上所有的赌场都赶出来过 123 00:14:11,852 --> 00:14:14,062 然后开始去斗狗 124 00:14:15,147 --> 00:14:20,694 一天晚上 他看到了 一只巨大的美国斯塔福梗 125 00:14:21,195 --> 00:14:24,239 正在和一只叫食尸鬼的瘦老罗威纳犬打斗 126 00:14:25,574 --> 00:14:27,075 当时那晚快结束了 127 00:14:27,159 --> 00:14:31,580 我父亲已经输掉了 我和兄弟们挣的大部分钱 128 00:14:32,164 --> 00:14:33,874 当两只狗开始打斗 129 00:14:34,875 --> 00:14:37,169 大狗走近食尸鬼 130 00:14:38,337 --> 00:14:41,340 有那么一瞬间 就好像 131 00:14:41,340 --> 00:14:43,800 那只斯塔福梗为那只瘦狗感到难过 132 00:14:43,884 --> 00:14:47,095 如果这些动物有同情心的话 133 00:14:47,930 --> 00:14:52,267 突然间 食尸鬼最后一跳 咬住了斯塔福梗的脖子 134 00:14:52,768 --> 00:14:54,728 它死死咬住不松口 135 00:14:54,728 --> 00:14:57,731 十个人才把它拉开 136 00:15:03,820 --> 00:15:06,031 在打斗结束后 137 00:15:06,031 --> 00:15:08,534 我父亲回了家 口袋里装满了钱 138 00:15:10,494 --> 00:15:13,705 那是他唯一一次走运 139 00:15:22,172 --> 00:15:24,633 明天早上 你就回原来的部门上班 140 00:15:25,259 --> 00:15:27,678 你有太多事要赎罪 141 00:15:29,179 --> 00:15:30,597 非常感谢 将军 142 00:15:32,474 --> 00:15:36,353 我是在给你机会 法拉兹 143 00:15:36,353 --> 00:15:38,230 别错过了 144 00:15:39,773 --> 00:15:40,774 遵命 长官 145 00:16:10,137 --> 00:16:11,471 纳希德 我亲爱的 146 00:16:15,434 --> 00:16:16,560 纳希德 147 00:16:25,152 --> 00:16:28,363 你看到停在路另一边的黑色轿车了吗? 148 00:16:28,447 --> 00:16:29,448 过去吧 149 00:17:00,771 --> 00:17:04,441 别误会我的意思 我本来是希望再也见不到你了 150 00:17:05,776 --> 00:17:07,402 我想和尤利娅麦根谈谈 151 00:17:08,153 --> 00:17:11,240 - 我会转告她的 - 我想直接和她谈 152 00:17:12,657 --> 00:17:14,910 我之前和本地特工们打交道的经历很不好 153 00:17:16,494 --> 00:17:19,915 也包括刚刚帮你 从革命卫队手中逃脱的本地特工? 154 00:17:21,208 --> 00:17:23,502 你和她打交道的经历如何? 155 00:17:40,811 --> 00:17:46,358 塔玛 我也失去过我在乎的人 156 00:17:48,151 --> 00:17:50,779 相信我 我懂你的感受 157 00:17:50,863 --> 00:17:52,781 你懂什么?你甚至不认识我 158 00:17:55,117 --> 00:17:56,994 我知道你是个好特工 159 00:17:58,495 --> 00:18:01,874 我知道多亏了你 160 00:18:01,874 --> 00:18:05,961 此时此刻 本哈伊姆已经在回家的路上了 161 00:18:07,462 --> 00:18:11,008 你付出了惨痛的代价 但这不是徒劳无功的 162 00:18:16,221 --> 00:18:21,143 现在请告诉我你为什么不上那辆卡车 163 00:18:24,021 --> 00:18:26,315 我知道怎么接近卡西姆默罕马迪 164 00:18:27,316 --> 00:18:28,942 我想干掉他 165 00:18:30,402 --> 00:18:31,403 我是认真的 166 00:18:31,403 --> 00:18:33,780 - 怎么靠近他? - 通过他儿子裴曼 167 00:18:33,864 --> 00:18:36,366 米拉德卖毒品给裴曼的 一个朋友 瓦希德内马蒂 168 00:18:37,284 --> 00:18:38,702 我会和瓦希德交朋友 169 00:18:39,870 --> 00:18:42,331 通过他 我可以混进他们的圈子 然后认识裴曼 170 00:18:42,331 --> 00:18:44,416 裴曼就是接近默罕马迪的捷径 171 00:18:44,416 --> 00:18:46,627 所以你需要米拉德帮你牵线 172 00:18:46,627 --> 00:18:49,713 我们可以信任他 他已经证明了这一点 173 00:18:49,713 --> 00:18:51,507 是的 但他能应付这事吗? 174 00:18:51,507 --> 00:18:54,635 - 战术上、情感上 他都没有... - 他可以 175 00:18:59,389 --> 00:19:00,849 我会传达你的建议 176 00:19:02,100 --> 00:19:04,394 与此同时 我的特工 会带你们去安全的地方 177 00:19:04,478 --> 00:19:06,813 但是等等...我们要怎么处理默罕马迪... 178 00:19:06,897 --> 00:19:10,108 我刚说了 我会传达你的建议 179 00:19:10,859 --> 00:19:12,152 我们再联系 180 00:19:13,362 --> 00:19:14,947 去休息一下吧 181 00:19:33,674 --> 00:19:35,634 你都听见了吗? 182 00:19:35,634 --> 00:19:36,844 听到了 183 00:19:36,844 --> 00:19:38,303 我认为这计划太鲁莽了 184 00:19:38,387 --> 00:19:41,849 如果她能接近裴曼默罕马迪 那这计划就值得探讨一下 185 00:19:41,849 --> 00:19:44,059 尤利娅 这个女孩显然受到了精神创伤 186 00:19:44,059 --> 00:19:45,644 她的行为不理智 187 00:19:45,644 --> 00:19:49,398 她现在看到的全是 她姨妈被吊在绞刑架上的画面 188 00:19:49,398 --> 00:19:51,275 这未必是件坏事 189 00:19:51,275 --> 00:19:53,318 我们喜欢有个人动机的特工 190 00:19:53,402 --> 00:19:57,197 但即便如此 他们在行动时 也必须做出冷静、客观的判断 191 00:19:57,281 --> 00:19:59,324 这是塔玛现在做不到的 192 00:19:59,408 --> 00:20:01,076 卡西姆默罕马迪现在是 193 00:20:01,076 --> 00:20:03,745 以色列面临的最大威胁 194 00:20:03,829 --> 00:20:08,083 在我们放弃之前 我想研究一下这种任务的可能性 195 00:20:09,126 --> 00:20:11,628 给塔玛一晚时间调整好自己 196 00:20:12,129 --> 00:20:14,006 让我们看看明天情况如何 197 00:20:36,945 --> 00:20:39,489 塔玛 这里有一些基本的生活用品 198 00:20:41,575 --> 00:20:44,494 如果有什么问题 给我打电话 好吗? 199 00:20:44,578 --> 00:20:45,579 好 200 00:21:12,481 --> 00:21:14,900 我们需要买一些新衣服 201 00:21:16,235 --> 00:21:18,612 还要改进掩饰我们身份的说辞 现在这个有太多漏洞 202 00:21:21,406 --> 00:21:24,576 塔玛 你在做什么? 203 00:21:25,327 --> 00:21:26,745 嘿 别整理了 204 00:21:40,843 --> 00:21:42,636 - 对不起 - 不 205 00:21:53,605 --> 00:21:54,815 对不起 206 00:22:47,826 --> 00:22:48,911 亲爱的 早上好 207 00:22:50,162 --> 00:22:51,496 你睡得好吗? 208 00:22:54,291 --> 00:22:55,751 你和尤利娅谈过了吗? 209 00:22:57,461 --> 00:22:59,046 米拉德 早上好 210 00:22:59,588 --> 00:23:01,924 我们还没有正式认识 211 00:23:02,799 --> 00:23:05,469 我叫马里安蒙塔泽米 212 00:23:06,053 --> 00:23:08,680 - 很高兴认识你 - 彼此彼此 213 00:23:08,764 --> 00:23:11,600 塔玛告诉你她的计划了吗? 214 00:23:14,186 --> 00:23:16,855 我可以通过瓦希德接近裴曼 215 00:23:16,939 --> 00:23:20,484 很好 来喝茶吧 216 00:23:30,327 --> 00:23:32,913 今晚会有一辆卡车开往边境 217 00:23:33,914 --> 00:23:37,876 所以我们有宝贵的几个小时 来证明你的计划可行 218 00:23:41,338 --> 00:23:42,798 打给瓦希德 219 00:23:48,220 --> 00:23:49,638 米拉德 220 00:24:04,570 --> 00:24:06,029 开免提 亲爱的 221 00:24:18,208 --> 00:24:19,251 喂? 222 00:24:20,252 --> 00:24:22,588 嗨 瓦希德 你好吗? 223 00:24:22,588 --> 00:24:24,339 你有什么事? 224 00:24:24,423 --> 00:24:27,759 我只是想知道你喜不喜欢 我昨天给你带去的东西 225 00:24:28,719 --> 00:24:29,928 东西很棒 226 00:24:30,929 --> 00:24:31,930 你为什么问? 227 00:24:32,681 --> 00:24:33,682 不为什么 228 00:24:34,474 --> 00:24:37,686 我想过去给你送点小礼物 229 00:24:38,812 --> 00:24:41,773 不用了 伙计 没事了 230 00:24:48,238 --> 00:24:49,740 瓦希德 你确定不要吗? 231 00:24:50,449 --> 00:24:54,244 我有一些上等货 绝对值得一试 232 00:24:54,328 --> 00:24:55,329 你何时去健身房? 233 00:24:55,329 --> 00:24:56,663 我马上过去 你会开心一天 234 00:24:56,747 --> 00:24:58,707 算了吧 现在用这玩意太早了 235 00:24:58,707 --> 00:25:00,501 谢谢 我不要了 236 00:25:05,464 --> 00:25:07,132 终究没那么容易 237 00:25:09,384 --> 00:25:10,969 我们去他的健身房再试一次 238 00:25:15,891 --> 00:25:18,810 永远不要让他们知道你有多需要他们 239 00:25:19,478 --> 00:25:24,274 诀窍就是让他们相信他们需要你 240 00:25:26,068 --> 00:25:28,779 (德黑兰 伊斯兰革命卫队反情报总部) 241 00:25:48,298 --> 00:25:51,093 看啊...是谁来了? 242 00:25:51,093 --> 00:25:53,554 法拉兹 欢迎回来 243 00:25:54,638 --> 00:25:55,889 你好 侯赛因 244 00:25:55,973 --> 00:25:59,268 - 他们交换了我们的办公室? - 没有 245 00:25:59,268 --> 00:26:02,604 这个部门现在由我管 所以这是我的办公室 246 00:26:04,690 --> 00:26:06,108 这里很舒适 247 00:26:06,900 --> 00:26:07,901 听着 248 00:26:08,485 --> 00:26:11,613 这对我们俩来说都是不舒服的局面 249 00:26:11,697 --> 00:26:13,907 但我们总得想办法解决 对吧? 250 00:26:18,328 --> 00:26:22,249 我希望我们能顺利地一起工作 251 00:26:23,667 --> 00:26:27,963 你喜欢单独行动 但在这里行不通 252 00:26:28,589 --> 00:26:30,007 明白吗? 253 00:26:36,305 --> 00:26:38,849 - 阿里 一切还好吗? - 嗨 老大 254 00:26:38,849 --> 00:26:42,436 看来不再是老大了 嗨 你好吗? 255 00:26:44,479 --> 00:26:45,981 你好吗?一切都还好吗? 256 00:26:46,940 --> 00:26:48,275 - 你们都还好吗? - 嗨 257 00:26:50,277 --> 00:26:54,323 你为什么不告诉我 他们找了那个白痴来代替我? 258 00:26:54,323 --> 00:26:56,325 我不想让你失望 259 00:26:58,243 --> 00:27:01,413 如果可以的话 我和你坐在这里一起办公 260 00:27:01,413 --> 00:27:02,873 你可以用我的桌子 261 00:27:02,873 --> 00:27:05,042 不...你用自己的桌子 262 00:27:05,042 --> 00:27:06,793 不 我坚持给你用 263 00:27:07,377 --> 00:27:08,378 等等 264 00:27:11,757 --> 00:27:13,425 喂 亲爱的 265 00:27:13,509 --> 00:27:16,470 法拉兹 我感到不舒服 我的心怦怦直跳 266 00:27:17,262 --> 00:27:18,472 也许你该吃片药 267 00:27:18,472 --> 00:27:21,975 我不想吃药 吃了药我就昏睡了 268 00:27:22,559 --> 00:27:24,603 请你回家吧 我觉得不舒服 269 00:27:24,603 --> 00:27:27,397 亲爱的 我才刚到办公室 270 00:27:27,481 --> 00:27:29,566 你只是想远离我 对吧? 271 00:27:29,650 --> 00:27:31,944 所以你才回去工作 272 00:27:32,653 --> 00:27:33,820 亲爱的 别说傻话 273 00:27:35,072 --> 00:27:36,532 我很快就回家 274 00:27:36,532 --> 00:27:41,870 然后我们一起吃饭、看电影 一切都会好起来的 275 00:27:41,954 --> 00:27:42,996 好吗? 276 00:27:43,997 --> 00:27:44,998 喂? 277 00:27:47,125 --> 00:27:48,293 喂? 278 00:27:48,377 --> 00:27:52,130 我有件事能让你高兴起来 猜猜我把谁关起来了 279 00:27:53,298 --> 00:27:54,299 谁? 280 00:28:03,684 --> 00:28:04,810 小心点 281 00:28:15,070 --> 00:28:16,572 你打算跟他说什么? 282 00:28:17,406 --> 00:28:18,407 别担心 283 00:28:21,368 --> 00:28:23,370 他刚刚拒绝了你 你别搞砸了 284 00:28:23,370 --> 00:28:24,705 我不会搞砸的 285 00:28:25,289 --> 00:28:28,041 好吗?我知道他是什么人 相信我吧 286 00:28:40,220 --> 00:28:43,015 (尼亚瓦兰铂金) 287 00:28:44,892 --> 00:28:46,101 嘿 兄弟 你好吗? 288 00:28:49,563 --> 00:28:50,856 我说了我没兴趣 289 00:28:50,856 --> 00:28:54,735 我知道 但请给我一分钟时间 就一分钟 290 00:28:56,028 --> 00:28:57,029 来这边 291 00:29:01,825 --> 00:29:03,035 - 所以? - 听着 292 00:29:03,035 --> 00:29:07,331 我在和一个新供应商合作 我给你带了点顶级好货 293 00:29:07,331 --> 00:29:11,752 我先给你是因为你知道如何欣赏它 294 00:29:11,752 --> 00:29:15,672 我以名誉发誓 这玩意是全城最棒的 295 00:29:15,756 --> 00:29:17,758 听着 我已经有一个毒贩了 296 00:29:19,092 --> 00:29:23,096 巴巴克也许是个讨厌鬼 但他是朋友 我了解他 297 00:29:23,180 --> 00:29:24,473 我信任他 298 00:29:25,307 --> 00:29:26,808 至于你 我还不了解 299 00:29:28,894 --> 00:29:30,604 所以我必须拒绝 谢谢 300 00:29:42,574 --> 00:29:43,575 瓦希德 301 00:29:45,244 --> 00:29:46,245 怎么了? 302 00:29:49,831 --> 00:29:53,377 巴巴克让我昨天带来的货 你还有吗? 303 00:29:55,087 --> 00:29:56,171 怎么了? 304 00:29:57,756 --> 00:29:59,049 尝尝这个 305 00:30:02,427 --> 00:30:05,556 瓦希德 你问过自己为什么你订了30克 306 00:30:05,556 --> 00:30:09,935 你拿到的货却装在 这些3克容量的破袋子里? 307 00:30:14,606 --> 00:30:16,233 现在尝尝这个 308 00:30:33,542 --> 00:30:34,626 混蛋 309 00:30:35,961 --> 00:30:39,506 这就是你所谓的朋友 他这么多年来一直在骗你 310 00:30:42,176 --> 00:30:44,136 这玩意每克一百七十万 311 00:30:44,136 --> 00:30:45,804 这是城里最好的价格 312 00:30:46,388 --> 00:30:49,558 如果你下大订单 我可以给你更低的价格 313 00:31:16,084 --> 00:31:18,337 他不可能不告诉巴巴克这件事 314 00:31:18,837 --> 00:31:19,963 别担心 315 00:31:20,047 --> 00:31:23,592 只要瓦希德今晚能过来 我们就会没事 316 00:31:29,264 --> 00:31:31,099 我从来没见过他们 317 00:31:32,059 --> 00:31:34,520 你说昨天有两个客人取消预约 318 00:31:34,520 --> 00:31:36,980 - 也就是说有两个人没来 - 好 319 00:31:37,648 --> 00:31:39,733 我和某人通过电话 320 00:31:39,733 --> 00:31:41,860 他想把他和他妹妹送走 321 00:31:41,944 --> 00:31:44,029 - 他怎么找到你? - 怎么找你? 322 00:31:44,029 --> 00:31:46,114 - 一定有人把我推荐给他的 - 谁? 323 00:31:46,198 --> 00:31:48,242 - 我怎么知道? - 你满嘴谎话 324 00:31:48,742 --> 00:31:50,536 你会问所有人他们是怎么找到你的 325 00:31:51,870 --> 00:31:54,665 他看起来不像个坏孩子 326 00:31:54,665 --> 00:31:57,417 可怜的家伙 他能做什么坏事呢? 327 00:31:57,501 --> 00:31:59,920 不关你的事 你只要告诉我们 谁为他们做了担保 328 00:31:59,920 --> 00:32:01,255 喂 亲爱的 329 00:32:04,508 --> 00:32:06,927 - 你到底回不回家? - 稍后回 330 00:32:07,970 --> 00:32:10,722 你在做什么?可能是在保护 你的主人默罕马迪 331 00:32:10,806 --> 00:32:11,890 纳希德 332 00:32:11,974 --> 00:32:15,936 大摇大摆走进我们家 就像是他的地盘 333 00:32:17,104 --> 00:32:18,814 他还指望我讨好他 334 00:32:18,814 --> 00:32:22,276 伊朗最有权势的人来到我家 335 00:32:22,276 --> 00:32:24,528 要求我回去工作 336 00:32:25,195 --> 00:32:27,364 伊朗最有权势的人 337 00:32:27,364 --> 00:32:29,616 请别挑起争吵 338 00:32:29,700 --> 00:32:31,827 他在的时候你怎么什么都不说? 339 00:32:31,827 --> 00:32:34,997 他只是吹个口哨 你就夹着尾巴跑回去了 340 00:32:34,997 --> 00:32:36,874 够了 341 00:32:39,376 --> 00:32:40,669 我挂电话了 342 00:32:41,170 --> 00:32:45,007 等我回家再谈 听见了吗? 343 00:32:50,637 --> 00:32:54,975 阿齐兹 这不是你第一次来 你知道这里的规矩 344 00:32:54,975 --> 00:32:57,561 说出秘密 你就能回到自己的摊位去 345 00:32:57,561 --> 00:32:59,479 但你知道如果你不合作会发生什么 346 00:32:59,563 --> 00:33:02,482 你老婆怎么样?她离开你是不是不适应? 347 00:33:02,566 --> 00:33:04,026 人渣 你以为你在跟谁说话? 348 00:33:04,026 --> 00:33:06,278 - 你竟敢提到我老婆? - 但我什么也没说 349 00:33:06,862 --> 00:33:08,363 告诉我你都知道什么 350 00:33:08,447 --> 00:33:09,615 - 开个玩笑 - 玩笑? 351 00:33:12,326 --> 00:33:15,662 告诉我 谁为他们担保?是谁? 352 00:33:15,746 --> 00:33:17,956 谁?走开 353 00:33:18,040 --> 00:33:21,210 快说 不然我一枪毙了你 说话 354 00:33:21,210 --> 00:33:24,463 巴巴克...巴巴克马利基 355 00:33:24,463 --> 00:33:25,714 一个毒贩 356 00:33:26,215 --> 00:33:29,051 别告诉他你是从我这知道他名字的 357 00:33:37,851 --> 00:33:39,520 把他带出去 358 00:33:57,579 --> 00:33:59,039 嘿 瓦希德 怎么了? 359 00:33:59,039 --> 00:34:00,874 你那该死的送货员把一切都告诉我了 360 00:34:00,958 --> 00:34:02,167 什么送货员? 361 00:34:14,096 --> 00:34:15,514 你觉得怎么样? 362 00:34:28,443 --> 00:34:30,362 这样真的能勾起你的欲望? 363 00:34:30,362 --> 00:34:31,822 也许吧 364 00:34:40,038 --> 00:34:42,666 (纳希德来电) 365 00:34:42,748 --> 00:34:43,750 (未接来电) 366 00:34:49,882 --> 00:34:52,717 我刚开始做这行时一切都很难 367 00:34:53,844 --> 00:34:55,637 我夜里会感到恐慌 368 00:34:56,889 --> 00:34:59,641 最后 我打电话给医疗服务部门 369 00:34:59,725 --> 00:35:03,604 他们把我转到心理健康诊所 370 00:35:05,189 --> 00:35:07,566 给我找个人倾诉 371 00:35:17,242 --> 00:35:18,535 算了吧 阿里 372 00:35:19,703 --> 00:35:20,913 算了吧 373 00:35:21,997 --> 00:35:23,957 我甚至不能谈这个 374 00:35:24,541 --> 00:35:26,752 我指的是纳希德夫人 不是你 375 00:35:28,837 --> 00:35:30,130 你想回家就回家吧 376 00:35:30,214 --> 00:35:31,590 我去见巴巴克 377 00:35:32,633 --> 00:35:35,177 如果有任何消息 我会通知你 378 00:35:40,390 --> 00:35:41,433 谢谢你 阿里 379 00:36:13,549 --> 00:36:14,550 瓦希德? 380 00:36:15,759 --> 00:36:18,220 他应该一小时后才来的 381 00:36:31,066 --> 00:36:33,110 趁我还没把门撞开 快开门 382 00:36:37,781 --> 00:36:38,949 巴巴克 383 00:36:40,576 --> 00:36:44,705 瓦希德说你去了他那里 快开门 不然我就撞门了 384 00:36:45,914 --> 00:36:48,625 我会惊动你所有的邻居 听见没? 385 00:36:49,209 --> 00:36:50,460 巴巴克 怎么了? 386 00:37:01,930 --> 00:37:03,390 这地方不错啊 387 00:37:09,188 --> 00:37:11,273 看来你赚了不少钱 388 00:37:11,982 --> 00:37:13,400 没有 你开玩笑吗? 389 00:37:13,400 --> 00:37:16,445 这里是我一个朋友的公寓 他让我帮他看家 390 00:37:17,112 --> 00:37:19,281 你可真是个好朋友 391 00:37:20,991 --> 00:37:22,951 帮忙看家 392 00:37:23,577 --> 00:37:24,953 巴巴克 你怎么了? 393 00:37:25,037 --> 00:37:27,748 迈赫迪 我不知道 不如你告诉我 394 00:37:28,332 --> 00:37:30,292 - 没关系 兄弟 来坐下... - 兄弟? 395 00:37:30,292 --> 00:37:32,669 混蛋 我现在是你兄弟了? 396 00:37:33,921 --> 00:37:40,135 我给你工作 给了你很多钱 你却在背后污蔑我? 397 00:37:40,219 --> 00:37:42,763 混蛋 想把我踢出局? 398 00:37:46,683 --> 00:37:48,352 迈赫迪 怎么了? 399 00:37:48,352 --> 00:37:50,103 呼吸困难了? 400 00:37:54,816 --> 00:37:56,151 巴巴克 放开他 401 00:37:56,777 --> 00:37:58,403 立刻放开他、离他远点 402 00:38:08,038 --> 00:38:09,790 好吧... 403 00:38:13,085 --> 00:38:15,212 你这里有个厉害的女孩 404 00:38:21,009 --> 00:38:22,261 巴巴克 405 00:38:22,761 --> 00:38:24,221 混蛋 406 00:38:34,356 --> 00:38:36,108 找个东西绑住他的手 407 00:38:41,446 --> 00:38:44,074 你死定了 408 00:38:44,074 --> 00:38:46,577 我要弄死你 听到了吗? 409 00:38:46,577 --> 00:38:49,955 - 闭嘴 - 滚开 贱人 410 00:39:09,266 --> 00:39:10,350 是瓦希德 411 00:39:11,810 --> 00:39:13,145 接电话 412 00:39:21,445 --> 00:39:22,988 - 迈赫迪 - 嘿 兄弟 413 00:39:22,988 --> 00:39:24,489 我现在过去 你在家吗? 414 00:39:25,741 --> 00:39:27,492 我在之前给你的那个地址 415 00:39:27,576 --> 00:39:29,953 太好了 我15分钟后到 行吗? 416 00:39:30,746 --> 00:39:32,581 没问题 过来吧 我在家 417 00:39:32,581 --> 00:39:34,374 好 那一会儿见 418 00:39:36,084 --> 00:39:37,336 他在路上了 419 00:39:39,755 --> 00:39:41,173 我已经放弃了一切希望 420 00:39:41,798 --> 00:39:46,178 有时候我甚至觉得他不是我儿子 421 00:39:46,887 --> 00:39:50,432 这就是我感到内疚的原因 大多数时候... 422 00:39:50,516 --> 00:39:53,018 抱歉 我必须接这个电话 423 00:40:00,651 --> 00:40:02,277 - 喂? - 我需要帮助 424 00:40:02,361 --> 00:40:04,947 我们和一个毒贩子扯上了关系 他现在半醒着在我这里 425 00:40:04,947 --> 00:40:06,532 我需要你把他弄走 426 00:40:06,532 --> 00:40:09,117 - 瓦希德马上就到 - 我帮不了你 427 00:40:09,618 --> 00:40:10,911 你得派人过来 428 00:40:10,911 --> 00:40:12,913 很紧急 如果我们把瓦希德的事搞砸了... 429 00:40:12,913 --> 00:40:14,831 看起来你们已经搞砸了 430 00:40:15,332 --> 00:40:17,751 打给瓦希德 让他别来 431 00:40:20,587 --> 00:40:22,297 你有十分钟时间来这里 432 00:40:32,140 --> 00:40:33,934 我要去准备了 433 00:40:33,934 --> 00:40:36,436 - 把他捆好? - 是 434 00:41:03,463 --> 00:41:04,464 嗨 435 00:41:05,591 --> 00:41:07,009 你一定是来找迈赫迪的 436 00:41:10,971 --> 00:41:15,017 - 迈赫迪 你朋友来了 - 嗨 兄弟 437 00:41:15,017 --> 00:41:16,310 - 嗨 - 你好吗? 438 00:41:16,310 --> 00:41:17,811 要喝什么吗? 439 00:41:17,895 --> 00:41:19,188 不用了 兄弟 别麻烦 440 00:41:24,484 --> 00:41:26,862 - 你脖子怎么了? - 什么? 441 00:41:27,988 --> 00:41:28,989 那边 442 00:41:29,781 --> 00:41:32,159 你怎么不早说有客人来? 443 00:41:32,159 --> 00:41:33,744 我半裸着就去开门了 444 00:41:35,037 --> 00:41:36,330 很高兴认识你 445 00:41:36,830 --> 00:41:38,165 我是迈赫迪的妹妹莱拉 446 00:41:38,165 --> 00:41:39,458 我是瓦希德 447 00:41:40,292 --> 00:41:41,877 你们怎么住在一起? 448 00:41:43,003 --> 00:41:44,421 - 就是这样 - 不会吧 449 00:41:57,601 --> 00:42:00,854 我一定要杀了你 450 00:42:07,819 --> 00:42:09,321 混蛋 451 00:42:12,616 --> 00:42:16,370 邻居家的男孩们太烦人了 452 00:42:16,870 --> 00:42:18,622 我希望我只生女儿 453 00:42:28,841 --> 00:42:31,176 - 你要买多少克? - 10克 454 00:42:31,260 --> 00:42:32,886 - 10克马上来 - 谢谢 455 00:42:36,181 --> 00:42:38,892 - 想到阳台上待会儿吗? - 你先请 456 00:42:41,270 --> 00:42:42,271 谢谢 457 00:42:55,325 --> 00:42:56,326 所以 458 00:42:57,369 --> 00:42:59,621 你和迈赫迪 你们真是兄妹? 459 00:43:00,330 --> 00:43:01,748 为什么这么问? 460 00:43:03,041 --> 00:43:04,585 你知道 461 00:43:09,173 --> 00:43:10,549 这很讨厌 462 00:43:15,554 --> 00:43:17,306 为什么这么说? 463 00:43:17,306 --> 00:43:20,642 你有口音 但他没有 464 00:43:21,643 --> 00:43:23,312 我们不是一起长大的 465 00:43:23,896 --> 00:43:25,439 我在卡塔尔长大 466 00:43:25,439 --> 00:43:27,357 但我过去几年一直住在洛杉矶 467 00:43:27,441 --> 00:43:29,651 德黑山矶 酷 468 00:43:30,485 --> 00:43:32,362 如果你喜欢的话 我们可以用英语交谈 469 00:43:32,446 --> 00:43:33,780 当然可以 怎样都行 470 00:43:56,220 --> 00:43:58,138 那么 你健身吗? 471 00:43:58,639 --> 00:44:00,098 有时骑室内脚踏车、做普拉提 472 00:44:00,682 --> 00:44:01,850 主要是搏击 473 00:44:01,934 --> 00:44:04,353 搏击?你知道我有一家健身房吗? 474 00:44:05,145 --> 00:44:06,730 我怎么会知道? 475 00:44:06,730 --> 00:44:10,025 尼亚瓦兰铂金 尼亚瓦兰最好的俱乐部 476 00:44:11,026 --> 00:44:12,402 自卖自夸 477 00:44:12,486 --> 00:44:14,279 如果不是真的 我也不会这么说 478 00:44:17,449 --> 00:44:19,117 瓦希德 过来 479 00:44:22,829 --> 00:44:25,582 - 一切都好吗? - 是 兄弟 来吧 480 00:44:35,008 --> 00:44:36,927 我去处理点事 481 00:44:36,927 --> 00:44:39,012 - 很高兴认识你 - 我也是 482 00:44:42,599 --> 00:44:45,018 - 10克 - 谢谢 483 00:44:47,479 --> 00:44:48,480 谢谢 484 00:44:58,991 --> 00:45:00,117 谢谢你 485 00:45:01,952 --> 00:45:03,954 你妹妹很迷人 486 00:45:03,954 --> 00:45:05,914 你怎么从来没带她来健身房? 487 00:45:05,998 --> 00:45:08,166 我不知道 那里仅限会员进入 488 00:45:08,667 --> 00:45:11,670 我会给她办个贵宾会员 给你也来个 489 00:45:12,421 --> 00:45:15,591 让你的肩膀多练练也无妨 对吧? 490 00:45:16,842 --> 00:45:18,177 无论如何 再见了 491 00:45:44,786 --> 00:45:46,788 瓦希德有没有产生怀疑? 492 00:45:47,789 --> 00:45:50,375 没有 不 一切都按计划进行 493 00:45:50,459 --> 00:45:53,045 他邀请我去他的健身房 我们得到了想要的 494 00:45:53,045 --> 00:45:55,297 我不觉得一切都按计划进行了 495 00:45:56,507 --> 00:45:57,799 这是错误的判断 496 00:45:57,883 --> 00:46:00,636 - 我就不该... - 不 等等 我们有了实际的... 497 00:46:00,636 --> 00:46:01,929 你能别说了吗? 498 00:46:02,971 --> 00:46:05,474 现在躺在那里的死人有可能是米拉德 499 00:46:05,474 --> 00:46:06,975 你想过吗? 500 00:46:14,066 --> 00:46:15,609 我还需要知道什么? 501 00:46:18,612 --> 00:46:19,821 说吧 502 00:46:23,867 --> 00:46:24,868 法拉兹 503 00:46:26,286 --> 00:46:28,622 我们接米拉德的时候 他就在那等我们 504 00:46:28,622 --> 00:46:30,457 你应该当时立即告诉我这事 505 00:46:30,541 --> 00:46:32,584 如果我当时说了 你不会答应我留下的 506 00:46:39,633 --> 00:46:42,845 我们这是在放长线钓大鱼 507 00:46:44,054 --> 00:46:48,600 不止是一次行动 而是几十次、几百次 508 00:46:49,560 --> 00:46:54,314 既然我们现在合作了 我的生死就取决于你做出的所有决定 509 00:46:54,815 --> 00:46:58,110 除非我们对彼此完全坦诚 510 00:46:58,110 --> 00:47:01,071 否则我们的下场都会很惨 511 00:47:02,155 --> 00:47:03,490 你听明白了吗? 512 00:47:05,200 --> 00:47:06,285 是的 513 00:47:06,827 --> 00:47:07,828 很好 514 00:47:09,079 --> 00:47:10,873 我不会再说第二次了 515 00:47:16,670 --> 00:47:17,921 货车来了吗? 516 00:47:19,173 --> 00:47:20,424 过来吧 517 00:47:37,649 --> 00:47:40,819 纳希德?亲爱的 518 00:47:44,448 --> 00:47:47,618 我的纳希德 请开门 519 00:48:01,757 --> 00:48:03,342 重大新闻 520 00:48:03,342 --> 00:48:07,804 空军飞行员巴拉克本哈伊姆中校 已返回以色列 521 00:48:07,888 --> 00:48:09,389 我们现在只能对此进行报道 522 00:48:09,473 --> 00:48:12,100 他是在一次大胆的救援行动 结束几个小时后返回的 523 00:48:12,184 --> 00:48:13,727 救援行动的细节尚未公布 524 00:48:13,727 --> 00:48:16,396 但人们担心本哈伊姆性命 这惊人的事件... 525 00:48:16,480 --> 00:48:18,190 帮你接通看守人 526 00:48:21,735 --> 00:48:23,487 马里安 我看了你的报告 527 00:48:23,487 --> 00:48:26,949 从她今天的表现来看 我愿意和她合作 528 00:48:26,949 --> 00:48:29,576 她比我见过的任何人都更有干劲 529 00:48:29,660 --> 00:48:31,495 很高兴听到这消息 530 00:48:31,495 --> 00:48:34,122 这次行动是高度机密 531 00:48:34,206 --> 00:48:37,251 组织里只有少数人知道这件事 532 00:48:37,251 --> 00:48:39,503 我希望能一直这样 533 00:48:39,503 --> 00:48:40,587 当然了 534 00:48:41,088 --> 00:48:42,089 另外说一下 535 00:48:42,840 --> 00:48:45,467 你强调的两个迫在眉睫的问题 536 00:48:45,551 --> 00:48:47,052 首先是法拉兹卡马力 537 00:48:49,096 --> 00:48:52,057 法拉兹今天复职不是巧合 538 00:48:52,766 --> 00:48:55,227 他比伊朗的任何人都了解塔玛 539 00:48:56,603 --> 00:48:58,355 我们得除掉他 540 00:48:59,022 --> 00:49:00,983 至于我们的第二个问题 541 00:49:00,983 --> 00:49:02,442 米拉德卡哈尼 542 00:49:07,322 --> 00:49:11,493 只要他在 我们就都处于危险之中 543 00:49:12,619 --> 00:49:16,832 马里安 这些问题需要立即引起注意 544 00:49:17,791 --> 00:49:20,794 我相信只要时机成熟 你会立刻解决它们 545 00:50:27,319 --> 00:50:29,321 字幕翻译:谭萱