1
00:00:01,210 --> 00:00:04,338
ALLE FIGUREN UND EREIGNISSE
IN DIESER SERIE SIND FREI ERFUNDEN.
2
00:00:04,505 --> 00:00:08,007
JEDE ÄHNLICHKEIT MIT WAHREN EREIGNISSEN
ODER PERSONEN WÄRE REIN ZUFÄLLIG.
3
00:00:25,651 --> 00:00:28,195
Die Revolutionsgarde
unter Mohammadis Kommando
4
00:00:28,362 --> 00:00:31,365
wird es nicht zulassen,
dass der korrupte, kapitalistische Westen,
5
00:00:31,532 --> 00:00:35,577
angeführt von den USA und Israel,
die reine iranische Nation beschmutzt.
6
00:00:35,744 --> 00:00:38,956
Es gibt keine Hoffnung für Verräter.
7
00:00:39,122 --> 00:00:43,752
Schande und Ungnade werden sie
bis in alle Ewigkeit verfolgen.
8
00:00:44,211 --> 00:00:47,965
Das iranische Volk, vereinter denn je,
9
00:00:48,131 --> 00:00:49,591
wird zusammenhalten
10
00:00:49,758 --> 00:00:53,929
gegen die erbärmlichen Versuche
der Zionisten,
11
00:00:54,096 --> 00:00:56,098
diese Einheit zu brechen.
12
00:00:56,765 --> 00:01:00,853
Die Verräter
wurden streng und gnadenlos bestraft.
13
00:01:01,019 --> 00:01:05,357
In seiner ersten Rede
als Oberbefehlshaber der Revolutionsgarde
14
00:01:05,524 --> 00:01:09,528
bewies General Mohammadi
Entschlossenheit, Mut und Autorität.
15
00:01:13,574 --> 00:01:15,450
- Hallo? - Ich bin auf dem Rückweg.
16
00:01:16,410 --> 00:01:18,871
Komm raus,
wir treffen uns an der Südseite.
17
00:01:19,913 --> 00:01:21,081
Tamar.
18
00:01:23,333 --> 00:01:24,835
Was ist los?
19
00:01:25,002 --> 00:01:27,838
Erklär ich dir später. Komm jetzt einfach.
20
00:01:33,760 --> 00:01:37,806
Die Todesstrafe erwartet jeden, der...
21
00:02:10,797 --> 00:02:11,840
Ja, Chef?
22
00:02:12,007 --> 00:02:13,217
Wo bist du?
23
00:02:13,884 --> 00:02:16,303
- Es rührt sich was. - Ist er das wirklich?
24
00:02:16,929 --> 00:02:19,973
Ganz sicher. Ich bin ihm hierher gefolgt.
25
00:02:20,140 --> 00:02:22,392
Ich bin in fünf Minuten am Markt.
26
00:02:24,436 --> 00:02:25,646
Sehen Sie ihn?
27
00:02:26,647 --> 00:02:27,940
Er kommt raus.
28
00:02:28,565 --> 00:02:30,400
Ich folge ihm. Bleib dran.
29
00:02:46,291 --> 00:02:49,378
Da, er geht zur Südseite des Markts.
30
00:02:53,048 --> 00:02:55,509
Los, überrasch ihn!
31
00:02:55,926 --> 00:02:57,010
Los!
32
00:03:02,808 --> 00:03:04,059
Bieg ab.
33
00:03:04,226 --> 00:03:05,310
Vorsicht!
34
00:03:14,820 --> 00:03:16,572
Vorsicht!
35
00:03:30,711 --> 00:03:31,962
Halt!
36
00:03:33,839 --> 00:03:34,756
Schnappt ihn!
37
00:03:35,716 --> 00:03:36,842
Schnappt ihn!
38
00:03:37,217 --> 00:03:38,969
Bleib stehen, du Mistkerl!
39
00:04:02,034 --> 00:04:04,494
Du machst es nur noch schlimmer.
40
00:04:28,852 --> 00:04:30,521
Verdammte Scheiße!
41
00:04:45,786 --> 00:04:47,871
Bleib stehen, du Verräter!
42
00:04:52,292 --> 00:04:54,378
Khosrow, schnapp ihn dir unten.
43
00:05:04,805 --> 00:05:05,889
Dreckskerl!
44
00:05:14,189 --> 00:05:15,524
Wo ist er?
45
00:05:23,574 --> 00:05:24,825
Wo ist Milad?
46
00:05:25,993 --> 00:05:27,870
Fahren wir zur anderen Seite.
47
00:05:35,794 --> 00:05:37,546
Bleib stehen, du Wichser!
48
00:06:08,118 --> 00:06:10,120
Er ist zur Ostseite vom Markt.
49
00:06:26,803 --> 00:06:28,263
Ich hab ihn!
50
00:06:55,415 --> 00:06:58,669
Blöder Esel! Bist du blind, oder was?
51
00:07:54,641 --> 00:07:58,228
TEHERAN
52
00:08:09,656 --> 00:08:11,408
- Geht's?
- Ja.
53
00:08:14,077 --> 00:08:15,454
Was war da los?
54
00:08:16,079 --> 00:08:17,080
Polizei.
55
00:08:17,915 --> 00:08:20,292
Die suchen nach Dealern im Viertel.
56
00:08:42,856 --> 00:08:44,274
Bleibt bitte im Auto.
57
00:08:51,198 --> 00:08:52,366
Hallo, wie geht's?
58
00:08:52,533 --> 00:08:55,661
- Alles klar? Genug Platz für alle?
- Ja.
59
00:08:56,203 --> 00:08:58,705
- Ist sonst niemand hier?
- Doch.
60
00:08:59,456 --> 00:09:01,583
Warum hast du mir nichts gesagt?
61
00:09:02,584 --> 00:09:05,420
Ging nicht. Die Operation war zu groß.
62
00:09:05,587 --> 00:09:07,589
Es war alles mit Azizi geplant.
63
00:09:07,756 --> 00:09:10,676
Hätte nie geklappt.
Die halbe Garde sucht uns.
64
00:09:10,843 --> 00:09:13,220
- Du arbeitest wieder mit denen?
- Ja.
65
00:09:14,388 --> 00:09:15,639
Damit sie...
66
00:09:17,057 --> 00:09:18,851
Damit sie dich rausbringen.
67
00:09:20,352 --> 00:09:21,562
Was soll das heißen?
68
00:09:22,437 --> 00:09:23,689
Was ist mit dir?
69
00:09:28,735 --> 00:09:30,320
Ich kann noch nicht weg.
70
00:09:31,321 --> 00:09:32,614
Warum?
71
00:09:35,492 --> 00:09:36,994
Ich bin schuld.
72
00:09:38,078 --> 00:09:40,163
Ich muss das in Ordnung bringen.
73
00:09:41,331 --> 00:09:42,332
Tamar...
74
00:09:45,711 --> 00:09:49,756
Es tut mir leid, was deinem Onkel
und deiner Tante zugestoßen ist.
75
00:09:49,923 --> 00:09:52,050
Aber das ist nicht deine Schuld.
76
00:09:52,217 --> 00:09:54,178
Wir müssen los, steigt aus.
77
00:09:55,804 --> 00:10:00,100
Die bringen dich über die Grenze.
Wir treffen uns in Kanada.
78
00:10:00,267 --> 00:10:02,019
Was soll das heißen?
79
00:10:02,186 --> 00:10:04,688
- Ich bleibe hier.
- Wir bleiben beide!
80
00:10:04,855 --> 00:10:06,648
Ich geh nicht ohne dich.
81
00:10:06,815 --> 00:10:08,734
Ihr geht beide, so ist der Befehl!
82
00:10:08,901 --> 00:10:12,821
Dann sag deinem Chef,
es hat sich was geändert. Klar?
83
00:10:43,644 --> 00:10:44,853
Nahid...
84
00:10:46,104 --> 00:10:47,105
mein Schatz.
85
00:10:48,899 --> 00:10:51,026
Du bist vor dem Fernseher eingeschlafen.
86
00:10:54,530 --> 00:10:56,240
Habe ich lange geschlafen?
87
00:10:56,573 --> 00:10:57,574
Ja.
88
00:11:00,410 --> 00:11:03,247
Ich wollte sehen, wie der Film ausgeht.
89
00:11:04,164 --> 00:11:07,584
Wahrscheinlich lebten sie glücklich
bis in alle Ewigkeit.
90
00:11:08,961 --> 00:11:10,087
Komm.
91
00:11:11,171 --> 00:11:12,714
Gehen wir schlafen.
92
00:11:13,298 --> 00:11:14,383
Komm.
93
00:11:17,761 --> 00:11:19,012
Alles in Ordnung?
94
00:11:19,179 --> 00:11:21,014
Es war ein sehr schöner Film
95
00:11:21,181 --> 00:11:23,684
über eine Türkin, die...
96
00:11:26,103 --> 00:11:27,354
Hast du abgeschlossen?
97
00:11:28,730 --> 00:11:29,815
Nicht aufmachen!
98
00:11:29,982 --> 00:11:31,149
Es klopft nur jemand.
99
00:11:31,525 --> 00:11:33,277
Kein Grund zur Angst.
100
00:11:36,864 --> 00:11:38,574
Guten Abend, Herr Kamali.
101
00:11:38,740 --> 00:11:40,951
Wir müssen Ihre Wohnung durchsuchen.
102
00:11:41,118 --> 00:11:43,245
Das geht leider nicht.
103
00:11:43,412 --> 00:11:45,330
So lauten die Vorschriften.
104
00:11:45,497 --> 00:11:47,249
Nicht bei mir zu Hause.
105
00:11:47,416 --> 00:11:50,043
- Kooperieren Sie, sonst...
- Schon gut.
106
00:11:54,047 --> 00:11:55,841
Ich grüße Sie, Herr General.
107
00:12:01,054 --> 00:12:03,432
Schön, dass Sie zu Hause sind und wohlauf.
108
00:12:03,599 --> 00:12:06,518
Sie ist Ihnen dankbar dafür. Und ich auch.
109
00:12:10,731 --> 00:12:14,526
General Mohammadi,
möchten Sie etwas trinken?
110
00:12:14,693 --> 00:12:17,571
Nein danke,
machen Sie sich keine Umstände.
111
00:12:18,655 --> 00:12:21,617
Wo können wir unter vier Augen sprechen?
112
00:12:23,827 --> 00:12:25,412
Folgen Sie mir, bitte.
113
00:12:35,881 --> 00:12:37,299
Was soll ich machen?
114
00:12:42,679 --> 00:12:43,972
Du kannst losfahren.
115
00:13:24,346 --> 00:13:27,516
Ich wurde informiert,
dass Sie die Israelin verfolgt
116
00:13:27,683 --> 00:13:31,895
und mit eigenen Augen gesehen haben.
117
00:13:33,105 --> 00:13:34,314
Stimmt das?
118
00:13:36,400 --> 00:13:38,986
- Ja.
- Obwohl Sie beurlaubt sind?
119
00:13:43,866 --> 00:13:45,826
Das ist nicht glaubwürdig.
120
00:13:46,702 --> 00:13:50,372
Wir suchen sie seit zwei Monaten,
und ausgerechnet Sie finden sie?
121
00:13:52,082 --> 00:13:54,501
Das habe ich nur für mein Land getan.
122
00:14:01,133 --> 00:14:04,970
Auf dem Weg hierher dachte ich daran,
was mein Vater durchgemacht hat.
123
00:14:05,554 --> 00:14:07,306
Ich spreche nicht oft von ihm.
124
00:14:08,432 --> 00:14:11,685
Er wurde aus jedem Spielclub
in der Stadt rausgeworfen
125
00:14:11,852 --> 00:14:13,979
und ging dann zu Hundekämpfen.
126
00:14:15,147 --> 00:14:16,315
Eines Abends
127
00:14:16,940 --> 00:14:20,652
sollte ein bulliger Amstaff
128
00:14:21,111 --> 00:14:24,156
gegen den klapprigen Rottweiler Ghoul antreten.
129
00:14:25,574 --> 00:14:28,619
Mein Vater hatte schon fast
das ganze Geld verloren,
130
00:14:28,785 --> 00:14:31,496
das meine Brüder und ich verdient hatten.
131
00:14:32,080 --> 00:14:33,874
Als der Kampf begann,
132
00:14:34,875 --> 00:14:37,169
ging der große Hund auf Ghoul zu.
133
00:14:38,337 --> 00:14:41,256
Einen Augenblick lang schien es,
134
00:14:41,423 --> 00:14:44,051
als ob er Mitleid mit Ghoul hatte,
135
00:14:44,218 --> 00:14:47,262
falls solche Bestien
überhaupt zu Mitleid fähig sind.
136
00:14:47,930 --> 00:14:52,267
Da sprang Ghoul den Amstaff an
und biss ihm in den Hals.
137
00:14:52,726 --> 00:14:53,727
Unerbittlich.
138
00:14:54,811 --> 00:14:57,689
Zu zehnt mussten sie ran,
um ihn zu bändigen.
139
00:15:03,946 --> 00:15:05,155
Am Ende
140
00:15:06,114 --> 00:15:09,117
kam mein Vater
mit Taschen voller Geld nach Hause.
141
00:15:10,494 --> 00:15:13,622
Das war der einzige Glückstag
in seinem Leben.
142
00:15:22,130 --> 00:15:24,633
Morgen früh gehen Sie wieder ins Büro.
143
00:15:25,259 --> 00:15:27,678
Sie haben viel gutzumachen.
144
00:15:29,096 --> 00:15:30,848
Vielen Dank, Herr General.
145
00:15:32,474 --> 00:15:35,894
Faraz, ich gebe Ihnen noch eine Chance.
146
00:15:36,520 --> 00:15:38,689
Vermasseln Sie es nicht.
147
00:15:39,773 --> 00:15:41,024
Ja, Chef.
148
00:16:10,262 --> 00:16:11,638
Nahid, mein Schatz...
149
00:16:15,434 --> 00:16:16,560
Nahid.
150
00:16:25,152 --> 00:16:28,113
Sehen Sie das schwarze Auto da drüben?
151
00:16:28,447 --> 00:16:29,531
Gehen Sie hin.
152
00:17:00,938 --> 00:17:04,942
Nichts für ungut, aber ich hatte gehofft,
Sie nie wiederzusehen.
153
00:17:05,733 --> 00:17:07,819
Ich will mit Yulia Magen sprechen.
154
00:17:07,986 --> 00:17:08,987
Sag ich ihr.
155
00:17:09,154 --> 00:17:11,490
Ich will mit ihr persönlich reden.
156
00:17:12,657 --> 00:17:15,577
Ich hatte dauernd Probleme
mit den Agenten hier.
157
00:17:16,578 --> 00:17:20,374
Und die Agentin,
die Ihnen eben geholfen hat zu entkommen?
158
00:17:21,415 --> 00:17:23,502
Hatten Sie mit der Probleme?
159
00:17:40,811 --> 00:17:41,979
Tamar,
160
00:17:42,896 --> 00:17:46,775
auch ich habe Menschen verloren,
die mir nahestanden.
161
00:17:48,193 --> 00:17:50,696
Glauben Sie mir,
ich weiß, wie Sie sich fühlen.
162
00:17:50,863 --> 00:17:52,865
Sie kennen mich nicht mal!
163
00:17:55,284 --> 00:17:56,910
Sie sind eine gute Agentin.
164
00:17:58,787 --> 00:17:59,997
Ich weiß,
165
00:18:00,998 --> 00:18:02,583
dass Ben Haim dank Ihnen
166
00:18:02,749 --> 00:18:06,003
gerade auf dem Weg zu seiner Familie ist.
167
00:18:07,379 --> 00:18:10,924
Sie haben teuer bezahlt,
aber es war nicht umsonst.
168
00:18:16,180 --> 00:18:17,389
Also,
169
00:18:18,932 --> 00:18:21,476
warum sind Sie vorhin nicht eingestiegen?
170
00:18:24,021 --> 00:18:26,231
Ich weiß, wie man an Mohammadi kommt.
171
00:18:27,316 --> 00:18:29,276
Und ich will ihn beseitigen.
172
00:18:30,485 --> 00:18:31,320
Ernsthaft.
173
00:18:31,486 --> 00:18:33,697
- Wie?
- Über seinen Sohn, Peyman.
174
00:18:33,864 --> 00:18:37,117
Milad verkauft Drogen
an einen seiner Freunde, Vahid Nemati.
175
00:18:37,284 --> 00:18:39,119
Ich freunde mich mit Vahid an.
176
00:18:39,870 --> 00:18:42,289
Über ihn lerne ich Peyman kennen.
177
00:18:42,456 --> 00:18:44,333
Der bringt mich zu Mohammadi.
178
00:18:44,499 --> 00:18:46,543
Milad müsste den Kontakt herstellen.
179
00:18:46,710 --> 00:18:49,630
Wir können ihm trauen.
Hat er schon bewiesen.
180
00:18:49,796 --> 00:18:51,423
Ja, aber schafft er das auch?
181
00:18:51,590 --> 00:18:54,676
- Taktisch, emotional ist er nicht...
- Er schafft das.
182
00:18:59,389 --> 00:19:00,807
Ich gebe es weiter.
183
00:19:02,100 --> 00:19:04,311
Mein Agent bringt Sie in Sicherheit.
184
00:19:04,478 --> 00:19:06,730
Aber was machen wir wegen Mohammadi...
185
00:19:06,897 --> 00:19:07,898
Wie gesagt,
186
00:19:08,774 --> 00:19:10,192
ich gebe es weiter.
187
00:19:10,859 --> 00:19:12,319
Wir bleiben in Kontakt.
188
00:19:13,362 --> 00:19:14,947
Ruhen Sie sich aus.
189
00:19:33,674 --> 00:19:36,176
- Haben Sie das alles gehört? - Ja.
190
00:19:36,927 --> 00:19:38,554
Ich finde es leichtsinnig.
191
00:19:38,887 --> 00:19:41,765
Wenn sie an Peyman rankäme,
würde es sich lohnen.
192
00:19:41,932 --> 00:19:43,976
Yulia, sie ist traumatisiert.
193
00:19:44,142 --> 00:19:45,644
Ihr Verhalten ist irrational.
194
00:19:45,811 --> 00:19:49,314
Sie hat nur noch das Bild
ihrer Tante am Galgen vor Augen.
195
00:19:49,481 --> 00:19:51,191
Es ist immer gut,
196
00:19:51,358 --> 00:19:53,235
wenn Agenten persönlich motiviert sind.
197
00:19:53,402 --> 00:19:57,114
Sie müssen aber kühl
und leidenschaftslos urteilen.
198
00:19:57,281 --> 00:19:59,241
Das schafft Tamar momentan nicht.
199
00:19:59,408 --> 00:20:03,662
Mohammadi stellt zurzeit
die größte Bedrohung für Israel dar.
200
00:20:04,079 --> 00:20:07,749
Ich möchte ihre Idee prüfen,
bevor wir aufgeben.
201
00:20:09,126 --> 00:20:11,962
Lassen wir Tamar eine Nacht,
um sich wieder zu fassen.
202
00:20:12,129 --> 00:20:14,006
Morgen sehen wir weiter.
203
00:20:37,029 --> 00:20:37,863
Tamar,
204
00:20:38,238 --> 00:20:39,865
da ist das Nötigste drin.
205
00:20:41,658 --> 00:20:43,368
Falls es ein Problem gibt,
206
00:20:43,785 --> 00:20:44,995
dann ruf an.
207
00:21:12,481 --> 00:21:14,483
Wir müssen Klamotten kaufen...
208
00:21:16,235 --> 00:21:18,737
und unsere Legende wasserdicht machen.
209
00:21:21,281 --> 00:21:22,407
Tamar,
210
00:21:23,492 --> 00:21:25,160
was machst du da?
211
00:21:26,036 --> 00:21:27,162
Lass das.
212
00:21:40,843 --> 00:21:42,636
- Es tut mir leid.
- Nein.
213
00:21:53,605 --> 00:21:55,023
Tut mir leid.
214
00:22:47,826 --> 00:22:49,661
Guten Morgen, meine Liebe.
215
00:22:50,162 --> 00:22:51,580
Gut geschlafen?
216
00:22:54,291 --> 00:22:55,876
Haben Sie mit Yulia geredet?
217
00:22:57,461 --> 00:22:59,046
Guten Morgen, Milad.
218
00:22:59,421 --> 00:23:02,424
Wir wurden noch nicht vorgestellt.
219
00:23:02,799 --> 00:23:05,135
Ich heiße Marjan Montazemi.
220
00:23:06,053 --> 00:23:08,597
- Freut mich.
- Mich auch.
221
00:23:08,764 --> 00:23:11,517
Hat Tamar Ihnen von ihrem Plan erzählt?
222
00:23:14,186 --> 00:23:16,772
Ich kann ihr helfen,
an Peyman ranzukommen.
223
00:23:16,939 --> 00:23:18,357
Gut.
224
00:23:18,524 --> 00:23:20,526
Kommt, der Tee ist fertig.
225
00:23:30,327 --> 00:23:33,080
Heute Abend fährt ein Laster zur Grenze.
226
00:23:33,914 --> 00:23:38,126
Wir haben wenige Stunden, um zu beweisen,
dass euer Plan etwas taugt.
227
00:23:41,338 --> 00:23:42,714
Rufen Sie Vahid an.
228
00:23:48,220 --> 00:23:49,555
Milad.
229
00:24:04,570 --> 00:24:06,446
Stellen Sie den Lautsprecher an.
230
00:24:18,208 --> 00:24:19,251
Hallo?
231
00:24:20,502 --> 00:24:22,504
Hallo, Vahid. Wie geht's?
232
00:24:22,671 --> 00:24:24,298
Was willst du?
233
00:24:24,464 --> 00:24:28,135
Wie findest du den Stoff,
den ich dir gestern gebracht hab?
234
00:24:28,844 --> 00:24:30,179
Super Stoff.
235
00:24:30,929 --> 00:24:32,139
Warum fragst du?
236
00:24:32,764 --> 00:24:33,599
Nur so.
237
00:24:34,391 --> 00:24:37,644
Ich wollte dir
eine Kostprobe vorbeibringen.
238
00:24:38,812 --> 00:24:40,397
Nicht nötig, Alter.
239
00:24:40,981 --> 00:24:42,274
Wir haben genug.
240
00:24:48,447 --> 00:24:49,740
Bist du sicher?
241
00:24:50,449 --> 00:24:53,911
Ich hab echt geilen Shit,
den musst du probieren.
242
00:24:54,244 --> 00:24:56,580
Ich komm vorbei und mach dir 'ne Freude.
243
00:24:56,747 --> 00:24:58,624
Vergiss es, ist zu früh dafür.
244
00:24:58,790 --> 00:25:00,667
Danke, aber nein danke.
245
00:25:05,464 --> 00:25:07,341
So einfach ist es doch nicht.
246
00:25:09,384 --> 00:25:10,886
Wir versuchen's im Studio.
247
00:25:15,891 --> 00:25:18,810
Zeigt denen nie, dass ihr sie braucht.
248
00:25:19,478 --> 00:25:22,564
Der Trick besteht darin,
ihnen weiszumachen,
249
00:25:23,148 --> 00:25:24,650
dass sie euch brauchen.
250
00:25:26,068 --> 00:25:28,779
ZENTRALE DER SPIONAGEABWEHR
DER IRANISCHEN REVOLUTIONSGARDE
251
00:25:48,382 --> 00:25:49,508
Sieh mal an,
252
00:25:49,675 --> 00:25:51,260
wen haben wir denn da?
253
00:25:51,426 --> 00:25:52,886
Willkommen, Faraz.
254
00:25:54,638 --> 00:25:55,806
Hallo, Hossein.
255
00:25:56,348 --> 00:25:58,851
- Wurden die Büros umgestellt?
- Nein.
256
00:25:59,476 --> 00:26:02,521
Ich leite jetzt die Abteilung,
das ist mein Büro.
257
00:26:04,731 --> 00:26:06,191
Sehr komfortabel hier.
258
00:26:06,900 --> 00:26:07,818
Hör mal,
259
00:26:08,485 --> 00:26:11,530
das ist eine peinliche Situation
für uns beide.
260
00:26:11,697 --> 00:26:14,116
Aber wir müssen damit klarkommen.
261
00:26:18,328 --> 00:26:22,165
Ich erwarte,
dass wir reibungslos zusammenarbeiten.
262
00:26:23,667 --> 00:26:26,170
Du bist für deine Alleingänge bekannt,
263
00:26:27,045 --> 00:26:28,672
aber daraus wird nichts.
264
00:26:28,839 --> 00:26:29,923
Verstanden?
265
00:26:36,388 --> 00:26:38,765
- Wie geht's, Ali?
- Hallo, Chef.
266
00:26:38,932 --> 00:26:42,394
Offenbar nicht mehr der Chef.
Hallo, wie geht's?
267
00:26:44,479 --> 00:26:45,981
Alles in Ordnung?
268
00:26:46,940 --> 00:26:48,775
- Wie geht's euch?
- Hallo.
269
00:26:50,194 --> 00:26:54,239
Warum hast du nicht gesagt,
dass dieser Idiot mich ersetzt hat?
270
00:26:54,406 --> 00:26:56,158
Ich wollte Sie schonen.
271
00:26:58,243 --> 00:27:01,330
Ich setze mich zu euch, wenn's recht ist.
272
00:27:01,496 --> 00:27:02,789
Nehmen Sie meinen Platz.
273
00:27:02,956 --> 00:27:04,875
Nein, bleib da sitzen.
274
00:27:05,042 --> 00:27:07,211
Nein, ich bestehe darauf.
275
00:27:07,377 --> 00:27:08,462
Einen Moment.
276
00:27:11,882 --> 00:27:13,342
Hallo, Liebling.
277
00:27:13,509 --> 00:27:16,553
Faraz, ich fühle mich nicht gut.
Mein Herz rast.
278
00:27:17,262 --> 00:27:19,932
- Nimm eine Tablette.
- Will ich nicht.
279
00:27:20,098 --> 00:27:21,892
Die Tabletten hauen mich um.
280
00:27:22,476 --> 00:27:24,520
Komm bitte nach Hause.
281
00:27:24,811 --> 00:27:27,314
Schatz, ich bin eben im Büro angekommen.
282
00:27:27,481 --> 00:27:28,899
Du hast mich satt.
283
00:27:29,733 --> 00:27:31,860
Darum gehst du wieder ins Büro.
284
00:27:32,611 --> 00:27:34,279
Sei nicht albern, Schatz.
285
00:27:34,947 --> 00:27:36,448
Ich bin bald wieder da.
286
00:27:36,615 --> 00:27:37,950
Dann essen wir
287
00:27:38,116 --> 00:27:39,618
und gucken einen Film.
288
00:27:39,785 --> 00:27:41,370
Alles wird gut.
289
00:27:41,954 --> 00:27:42,996
Ja?
290
00:27:48,293 --> 00:27:52,548
Das wird Sie aufheitern.
Raten Sie mal, wen ich eingesperrt habe.
291
00:27:53,298 --> 00:27:54,299
Wen?
292
00:28:03,809 --> 00:28:05,060
Sei vorsichtig.
293
00:28:15,070 --> 00:28:16,780
Was wirst du ihm erzählen?
294
00:28:17,489 --> 00:28:18,615
Keine Angst.
295
00:28:21,326 --> 00:28:23,287
Lass dich nicht wieder abwimmeln.
296
00:28:23,453 --> 00:28:24,997
Das wird nicht passieren.
297
00:28:25,163 --> 00:28:26,999
Ich weiß, wie der tickt.
298
00:28:27,165 --> 00:28:28,375
Vertrau mir.
299
00:28:44,892 --> 00:28:46,018
Na, wie geht's?
300
00:28:49,479 --> 00:28:50,772
Ich hab kein Interesse.
301
00:28:50,939 --> 00:28:54,651
Ich weiß.
Schenk mir nur eine Minute deiner Zeit.
302
00:28:56,028 --> 00:28:57,196
Komm.
303
00:29:01,825 --> 00:29:02,951
- Und?
- Hör mal...
304
00:29:03,285 --> 00:29:07,247
Ich arbeite mit einer neuen Quelle.
Das ist geiler Stoff.
305
00:29:07,789 --> 00:29:11,919
Ich hab gleich an dich gedacht,
weil du ihn zu schätzen weißt.
306
00:29:12,085 --> 00:29:15,589
Ganz ehrlich,
das ist der beste Stoff in der Stadt.
307
00:29:15,756 --> 00:29:17,508
Ich hab schon einen Dealer.
308
00:29:19,593 --> 00:29:23,013
Babak kann nerven,
aber er ist ein Freund. Ich kenne ihn.
309
00:29:23,514 --> 00:29:24,848
Ich vertraue ihm.
310
00:29:25,557 --> 00:29:27,309
Dich kenn ich noch nicht.
311
00:29:28,894 --> 00:29:30,521
Darum sag ich Nein. Danke.
312
00:29:42,616 --> 00:29:43,825
Vahid.
313
00:29:45,244 --> 00:29:46,245
Was?
314
00:29:49,831 --> 00:29:53,794
Hast du noch was von Babaks Stoff,
dem von gestern?
315
00:29:55,087 --> 00:29:56,171
Wieso?
316
00:29:57,756 --> 00:29:58,966
Probier den hier.
317
00:30:02,427 --> 00:30:05,472
Hast du dich schon mal gefragt,
warum du deine 30 Gramm
318
00:30:05,639 --> 00:30:09,726
in diesen mickrigen
3-Gramm-Tütchen kriegst?
319
00:30:14,606 --> 00:30:16,024
Und jetzt den hier.
320
00:30:33,709 --> 00:30:35,169
Dieser Dreckskerl!
321
00:30:35,961 --> 00:30:39,423
Dein guter Freund!
Den hat er dir jahrelang untergejubelt.
322
00:30:42,176 --> 00:30:44,052
1,7 Millionen pro Gramm.
323
00:30:44,219 --> 00:30:45,721
Der beste Preis in der Stadt.
324
00:30:46,388 --> 00:30:47,848
Ich krieg ihn noch billiger,
325
00:30:48,015 --> 00:30:49,725
wenn du viel bestellst.
326
00:31:16,084 --> 00:31:18,378
Das wird er natürlich Babak erzählen.
327
00:31:18,754 --> 00:31:19,880
Macht nichts.
328
00:31:20,047 --> 00:31:22,341
Hauptsache, Vahid kommt heute Abend,
329
00:31:22,508 --> 00:31:23,800
dann ist alles okay.
330
00:31:29,264 --> 00:31:31,308
Die beiden hab ich nie gesehen.
331
00:31:32,059 --> 00:31:34,520
Du hast gesagt,
du hattest gestern zwei Absagen.
332
00:31:34,686 --> 00:31:37,481
- Die zwei sind also nicht gekommen.
- Okay.
333
00:31:37,648 --> 00:31:41,777
Ein Typ suchte einen Wagen
für sich und seine Schwester.
334
00:31:41,944 --> 00:31:43,946
- Wieso bei dir?
- Keine Ahnung.
335
00:31:44,112 --> 00:31:46,031
- Ein Tipp.
- Von wem?
336
00:31:46,198 --> 00:31:47,115
Was weiß ich?
337
00:31:47,282 --> 00:31:50,869
So ein Quatsch!
Du fragst jeden, woher er dich kennt.
338
00:31:51,870 --> 00:31:54,790
Er sieht nicht wie ein übler Kerl aus.
339
00:31:54,957 --> 00:31:57,334
Was soll der Arme angestellt haben?
340
00:31:57,501 --> 00:32:00,003
Geht dich nichts an.
Wer hat ihn vermittelt?
341
00:32:00,170 --> 00:32:01,171
Ja, Schatz?
342
00:32:04,508 --> 00:32:05,801
Kommst du oder nicht?
343
00:32:05,968 --> 00:32:07,135
Später.
344
00:32:07,970 --> 00:32:10,639
Beschützt du brav Mohammadi, deinen Herrn?
345
00:32:10,806 --> 00:32:11,807
Nahid...
346
00:32:11,974 --> 00:32:16,186
Er stolziert hier rein,
als wäre es sein Zuhause.
347
00:32:16,812 --> 00:32:18,730
Und ich soll ihm die Füße küssen!
348
00:32:18,897 --> 00:32:21,066
Der mächtigste Mann in Iran
349
00:32:21,233 --> 00:32:24,444
hat mich gebeten,
wieder zur Arbeit zu kommen.
350
00:32:25,195 --> 00:32:27,406
Der mächtigste Mann in Iran!
351
00:32:27,573 --> 00:32:29,533
Lass das, bitte!
352
00:32:29,700 --> 00:32:32,244
Warum hast du nichts gesagt,
als er da war?
353
00:32:32,411 --> 00:32:34,913
Er pfeift, und du kommst brav angerannt!
354
00:32:35,372 --> 00:32:36,582
Schluss!
355
00:32:39,376 --> 00:32:40,669
Ich lege jetzt auf.
356
00:32:41,295 --> 00:32:44,006
Wir sprechen, wenn ich nach Hause komme.
357
00:32:44,173 --> 00:32:45,340
Hörst du?
358
00:32:50,637 --> 00:32:54,892
Azizi, das ist nicht das erste Mal.
Du weißt, wie das läuft.
359
00:32:55,058 --> 00:32:57,311
Spuck's aus, dann kannst du gehen.
360
00:32:57,477 --> 00:32:59,396
Du weißt, was sonst passiert.
361
00:32:59,563 --> 00:33:02,399
Hat Ihre Frau
Probleme mit der Fernbedienung?
362
00:33:02,566 --> 00:33:03,942
Was fällt dir ein?
363
00:33:04,109 --> 00:33:06,195
Du wagst es, von meiner Frau zu reden?
364
00:33:06,778 --> 00:33:08,280
Sag mir, was du weißt!
365
00:33:08,447 --> 00:33:09,531
Das war ein Witz!
366
00:33:12,326 --> 00:33:13,452
Sag schon!
367
00:33:14,203 --> 00:33:16,246
Wer hat für die gebürgt? Wer!
368
00:33:16,413 --> 00:33:17,873
- Weiß nicht!
- Finger weg!
369
00:33:18,040 --> 00:33:21,126
Los, sonst jag ich dir
eine Kugel in den Kopf.
370
00:33:21,793 --> 00:33:24,379
Babak. Babak Maleki.
371
00:33:24,630 --> 00:33:26,048
Ein Dealer.
372
00:33:26,215 --> 00:33:29,134
Sagen Sie ihm nicht,
dass ich das gesagt hab.
373
00:33:38,352 --> 00:33:39,520
Raus mit ihm.
374
00:33:57,579 --> 00:33:58,956
Vahid, was gibt's?
375
00:33:59,122 --> 00:34:00,791
Dein Lieferjunge hat ausgepackt.
376
00:34:00,958 --> 00:34:02,251
Welcher Lieferjunge?
377
00:34:14,221 --> 00:34:15,429
Was meinst du?
378
00:34:28,527 --> 00:34:30,279
Da stehst du drauf?
379
00:34:30,445 --> 00:34:31,737
Kann sein.
380
00:34:40,038 --> 00:34:41,581
NAHID
381
00:34:42,456 --> 00:34:43,667
VERPASSTER ANRUF
382
00:34:49,882 --> 00:34:52,551
Als ich angefangen habe,
war's ziemlich heftig.
383
00:34:53,802 --> 00:34:55,554
Nachts hatte ich Panikanfälle.
384
00:34:57,054 --> 00:34:59,975
Irgendwann war ich beim Gesundheitsdienst
385
00:35:00,142 --> 00:35:03,812
und wurde
an eine psychiatrische Klinik verwiesen.
386
00:35:05,439 --> 00:35:07,649
Um mit jemandem zu reden.
387
00:35:17,451 --> 00:35:18,535
Vergiss es, Ali.
388
00:35:19,703 --> 00:35:20,913
Vergiss es.
389
00:35:22,247 --> 00:35:24,374
Ich kann nicht mal darüber reden.
390
00:35:24,541 --> 00:35:27,127
Ich meinte, für Ihre Frau, nicht für Sie.
391
00:35:28,837 --> 00:35:31,882
Fahren Sie ruhig nach Hause.
Ich geh zu Babak.
392
00:35:32,633 --> 00:35:35,219
Ich halte Sie auf dem Laufenden.
393
00:35:40,516 --> 00:35:41,517
Danke, Ali.
394
00:36:13,549 --> 00:36:14,550
Vahid?
395
00:36:15,759 --> 00:36:18,387
Er sollte erst in einer Stunde kommen.
396
00:36:31,066 --> 00:36:33,402
Mach die Tür auf,
sonst schlag ich sie ein.
397
00:36:37,781 --> 00:36:38,949
Babak.
398
00:36:40,576 --> 00:36:42,452
Vahid hat gesagt, dass du da bist.
399
00:36:42,619 --> 00:36:44,621
Ich schlag die Tür ein!
400
00:36:46,415 --> 00:36:48,542
Alle Nachbarn werden kommen.
401
00:36:49,209 --> 00:36:50,460
Was gibt's, Babak?
402
00:37:01,930 --> 00:37:03,473
Schicke Wohnung!
403
00:37:09,188 --> 00:37:11,356
Man verdient gut, wie ich sehe.
404
00:37:12,316 --> 00:37:13,317
Ernsthaft?
405
00:37:13,775 --> 00:37:16,528
Die hüte ich nur für einen Freund.
406
00:37:17,070 --> 00:37:19,072
Du bist so ein guter Freund.
407
00:37:20,991 --> 00:37:22,284
Du Wachhund...
408
00:37:23,869 --> 00:37:24,870
Was ist los?
409
00:37:25,037 --> 00:37:27,664
Weiß nicht, Mehdi. Sag du's mir.
410
00:37:28,248 --> 00:37:30,334
- Vergiss es, Bruder...
- Bruder?
411
00:37:30,501 --> 00:37:32,961
Ich soll dein Bruder sein, du Wichser?
412
00:37:33,837 --> 00:37:35,088
Ich geb dir 'n Job,
413
00:37:35,255 --> 00:37:37,966
zahl dir gutes Geld,
414
00:37:38,133 --> 00:37:40,052
und du machst mich schlecht?
415
00:37:40,219 --> 00:37:41,929
Du versuchst, mich auszustechen?
416
00:37:46,683 --> 00:37:48,268
Was ist, Mehdi?
417
00:37:48,435 --> 00:37:50,270
Kriegst du keine Luft mehr?
418
00:37:54,650 --> 00:37:55,484
Lass ihn los!
419
00:37:56,777 --> 00:37:58,320
Lass ihn sofort los!
420
00:38:08,038 --> 00:38:09,498
Sieh mal an.
421
00:38:13,085 --> 00:38:15,212
Ein hartes Mädel hast du hier.
422
00:38:22,761 --> 00:38:23,554
Wichser!
423
00:38:34,356 --> 00:38:36,191
Such was, um ihn zu fesseln.
424
00:38:41,780 --> 00:38:43,991
Du bist tot, Mann!
425
00:38:44,157 --> 00:38:46,618
Dich mach ich fertig, hörst du?
426
00:38:46,785 --> 00:38:49,288
- Halt's Maul!
- Fick dich, du Schlampe!
427
00:39:09,433 --> 00:39:10,267
Vahid.
428
00:39:11,894 --> 00:39:13,061
Geh ran.
429
00:39:21,445 --> 00:39:22,905
- Mehdi.
- Hi.
430
00:39:23,071 --> 00:39:24,781
Ich bin unterwegs. Bist du da?
431
00:39:25,741 --> 00:39:27,409
Ja, die Adresse hast du.
432
00:39:27,576 --> 00:39:29,828
In 'ner Viertelstunde?
433
00:39:30,746 --> 00:39:32,497
Alles klar, komm vorbei.
434
00:39:32,664 --> 00:39:34,499
Super. Bis gleich.
435
00:39:36,084 --> 00:39:37,544
Er ist unterwegs.
436
00:39:39,755 --> 00:39:41,757
Ich hab die Hoffnung aufgegeben.
437
00:39:41,924 --> 00:39:43,884
Manchmal hab ich das Gefühl,
438
00:39:44,051 --> 00:39:46,178
er ist gar nicht mein Sohn.
439
00:39:46,887 --> 00:39:49,806
Deshalb fühle ich mich
meistens schuldig...
440
00:39:50,599 --> 00:39:53,143
Entschuldigung, ein wichtiger Anruf.
441
00:40:00,651 --> 00:40:02,194
- Hallo? - Ich brauch Hilfe.
442
00:40:02,361 --> 00:40:04,863
Ärger mit einem Dealer, er liegt hier.
443
00:40:05,030 --> 00:40:06,448
Sie müssen ihn wegbringen.
444
00:40:06,615 --> 00:40:09,284
- Vahid kommt gleich. - Ich kann nichts tun.
445
00:40:09,618 --> 00:40:10,827
Schicken Sie jemand.
446
00:40:10,994 --> 00:40:12,829
Wenn wir das vermasseln...
447
00:40:12,996 --> 00:40:15,165
Offenbar ist das schon passiert.
448
00:40:15,332 --> 00:40:17,668
Sagen Sie Vahid, er soll nicht kommen.
449
00:40:20,587 --> 00:40:22,673
Sie müssen in 10 Minuten hier sein.
450
00:40:32,307 --> 00:40:33,809
Ich mach mich fertig.
451
00:40:34,184 --> 00:40:35,477
Kommst du zurecht?
452
00:41:03,463 --> 00:41:04,464
Hallo.
453
00:41:05,591 --> 00:41:07,342
Du willst sicher zu Mehdi.
454
00:41:10,971 --> 00:41:13,891
Mehdi, dein Freund ist da!
455
00:41:14,057 --> 00:41:16,226
Hallo. Wie geht's?
456
00:41:16,393 --> 00:41:19,188
- Willst du was trinken?
- Nein danke.
457
00:41:24,610 --> 00:41:26,195
Was hast du am Hals?
458
00:41:28,071 --> 00:41:28,906
Da.
459
00:41:29,698 --> 00:41:32,075
Sag Bescheid, wenn du jemanden erwartest.
460
00:41:32,242 --> 00:41:33,952
Ich war halbnackt an der Tür.
461
00:41:35,037 --> 00:41:36,330
Freut mich.
462
00:41:36,747 --> 00:41:38,081
Leyla, Mehdis Schwester.
463
00:41:38,248 --> 00:41:39,458
Vahid.
464
00:41:40,292 --> 00:41:41,793
Ihr wohnt zusammen?
465
00:41:43,003 --> 00:41:45,172
- Hat sich so ergeben.
- Ach ja?
466
00:41:57,601 --> 00:42:00,187
Ich bring euch um!
467
00:42:06,902 --> 00:42:08,570
Ihr Schweine!
468
00:42:12,616 --> 00:42:13,784
Die Nachbarjungs.
469
00:42:14,868 --> 00:42:16,703
Richtige Nervensägen.
470
00:42:16,870 --> 00:42:19,289
Hoffentlich krieg ich nur Mädchen.
471
00:42:29,258 --> 00:42:32,010
- Wie viel Gramm möchtest du?
- Zehn.
472
00:42:36,181 --> 00:42:38,767
- Gehen wir auf den Balkon?
- Nach dir.
473
00:42:41,270 --> 00:42:42,271
Danke.
474
00:42:55,409 --> 00:42:56,410
Also,
475
00:42:57,369 --> 00:42:59,538
ihr zwei seid wirklich Geschwister?
476
00:43:00,330 --> 00:43:01,874
Was soll die Frage?
477
00:43:03,166 --> 00:43:04,501
Du weißt schon...
478
00:43:09,006 --> 00:43:09,840
Wie eklig!
479
00:43:15,554 --> 00:43:17,306
Wie kommst du darauf?
480
00:43:17,472 --> 00:43:20,267
Du hast einen Akzent, er nicht.
481
00:43:21,476 --> 00:43:23,228
Wir sind getrennt aufgewachsen.
482
00:43:23,645 --> 00:43:26,690
Ich war in Katar,
aber jetzt lebe ich in Los Angeles.
483
00:43:27,441 --> 00:43:29,568
"Teherangeles", cool!
484
00:43:30,485 --> 00:43:32,112
Wir können Englisch sprechen.
485
00:43:32,279 --> 00:43:33,697
Klar, von mir aus.
486
00:43:56,428 --> 00:43:58,472
Und, machst du Sport?
487
00:43:58,639 --> 00:44:00,015
Indoorcycling, Pilates.
488
00:44:00,682 --> 00:44:01,767
Meistens Kickboxen.
489
00:44:01,934 --> 00:44:04,978
Kickboxen! Weißt du,
dass ich ein Fitnessstudio habe?
490
00:44:05,145 --> 00:44:06,647
Woher sollte ich das wissen?
491
00:44:06,813 --> 00:44:08,232
Niavaran Platinum.
492
00:44:08,774 --> 00:44:10,526
Der beste Club in Niavaran.
493
00:44:11,026 --> 00:44:12,319
Du musst es wissen.
494
00:44:12,486 --> 00:44:14,279
Sag ich nur, weil's so ist.
495
00:44:17,449 --> 00:44:19,117
Vahid, komm.
496
00:44:22,829 --> 00:44:25,040
- Alles okay?
- Ja, komm rein.
497
00:44:35,008 --> 00:44:36,718
Ich hab was zu erledigen.
498
00:44:36,885 --> 00:44:39,012
- Hat mich gefreut.
- Mich auch.
499
00:44:42,599 --> 00:44:43,684
Zehn Gramm.
500
00:44:44,142 --> 00:44:45,269
Danke.
501
00:44:47,396 --> 00:44:48,397
Danke.
502
00:44:58,991 --> 00:45:00,117
Danke.
503
00:45:01,869 --> 00:45:03,036
Hübsche Schwester!
504
00:45:03,954 --> 00:45:06,999
- Warum bringst du sie nie mit ins Studio?
- Weiß nicht.
505
00:45:07,165 --> 00:45:08,709
Ist nur für Mitglieder.
506
00:45:09,168 --> 00:45:11,670
Sie kriegt einen Gastausweis. Du auch.
507
00:45:12,421 --> 00:45:15,090
Die Schultern könnten Training vertragen.
508
00:45:16,842 --> 00:45:18,177
Bis dann.
509
00:45:44,786 --> 00:45:46,580
Wurde Vahid misstrauisch?
510
00:45:47,873 --> 00:45:50,292
Nein. Alles lief genau nach Plan.
511
00:45:50,459 --> 00:45:52,961
Ich soll in den Club kommen.
Ziel erreicht.
512
00:45:53,128 --> 00:45:55,380
Es ist wohl kaum nach Plan gelaufen.
513
00:45:56,131 --> 00:45:57,716
Das war ein Fehler.
514
00:45:58,300 --> 00:46:00,469
- Ich hätte nie...
- Moment, wir haben...
515
00:46:00,636 --> 00:46:02,054
Halten Sie die Klappe!
516
00:46:02,971 --> 00:46:05,390
Es könnte Milad sein, der hier tot liegt.
517
00:46:05,557 --> 00:46:07,017
Haben Sie daran gedacht?
518
00:46:14,066 --> 00:46:15,526
Was sollte ich noch wissen?
519
00:46:18,612 --> 00:46:19,821
Raus damit!
520
00:46:23,867 --> 00:46:24,868
Faraz.
521
00:46:26,119 --> 00:46:30,374
- Er war da, als wir Milad abgeholt haben.
- Das sagen Sie mir jetzt erst?
522
00:46:30,541 --> 00:46:33,001
Sie hätten mich nie hierbleiben lassen.
523
00:46:39,633 --> 00:46:42,636
Wir spielen hier ein langes Spiel.
524
00:46:43,971 --> 00:46:46,014
Es geht nicht um eine Operation,
525
00:46:46,181 --> 00:46:48,600
sondern dutzende, hunderte.
526
00:46:49,560 --> 00:46:51,478
Da wir jetzt zusammenarbeiten,
527
00:46:51,645 --> 00:46:54,648
hängt mein Leben
von Ihren Entscheidungen ab.
528
00:46:54,815 --> 00:46:58,026
Wenn wir nicht absolut offen
zueinander sind,
529
00:46:58,193 --> 00:47:00,988
wird es sehr schlecht für uns ausgehen.
530
00:47:02,155 --> 00:47:03,490
Verstanden?
531
00:47:05,200 --> 00:47:06,285
Ja.
532
00:47:06,827 --> 00:47:07,828
Gut.
533
00:47:09,079 --> 00:47:10,956
Damit ist die Sache erledigt.
534
00:47:16,628 --> 00:47:18,255
Ist der Transporter da?
535
00:47:19,173 --> 00:47:20,549
Kommen Sie hoch.
536
00:47:37,649 --> 00:47:38,775
Nahid?
537
00:47:39,985 --> 00:47:41,111
Schatz.
538
00:47:44,406 --> 00:47:45,532
Nahid,
539
00:47:46,283 --> 00:47:47,951
mach bitte die Tür auf.
540
00:48:01,757 --> 00:48:03,258
Sondermeldung:
541
00:48:03,425 --> 00:48:07,721
Der Luftwaffenpilot Barak Ben Haim
ist nach Israel zurückgekehrt.
542
00:48:07,888 --> 00:48:09,306
Wir können erst jetzt
543
00:48:09,473 --> 00:48:12,017
über die Rettungsaktion berichten,
544
00:48:12,184 --> 00:48:13,644
die bisher geheim war.
545
00:48:13,810 --> 00:48:16,313
Aber die Angst
um das Leben von Ben Haim...
546
00:48:16,480 --> 00:48:18,607
Ich stelle Sie zur "Hausmeisterin" durch.
547
00:48:21,735 --> 00:48:23,403
Ich habe Ihren Bericht gelesen.
548
00:48:23,570 --> 00:48:26,865
Sie war gut heute.
Wir können mit ihr weitermachen.
549
00:48:27,032 --> 00:48:29,493
Sie ist außergewöhnlich motiviert.
550
00:48:29,660 --> 00:48:31,411
Freut mich, das zu hören.
551
00:48:31,578 --> 00:48:34,039
Es gilt höchste Geheimhaltungsstufe.
552
00:48:34,206 --> 00:48:37,084
Nur wenige Leute bei uns wissen davon,
553
00:48:37,251 --> 00:48:39,419
und ich hoffe, es bleibt dabei.
554
00:48:39,586 --> 00:48:40,838
Natürlich.
555
00:48:41,171 --> 00:48:42,005
Weiter.
556
00:48:42,714 --> 00:48:45,384
Sie haben zwei dringende Probleme genannt.
557
00:48:45,551 --> 00:48:46,969
Erstens, Faraz Kamali.
558
00:48:49,096 --> 00:48:52,599
Es ist kein Zufall,
dass er heute rehabilitiert wurde.
559
00:48:52,766 --> 00:48:55,561
Niemand im Iran kennt Tamar besser als er.
560
00:48:56,603 --> 00:48:58,272
Wir müssen ihn kaltstellen.
561
00:48:59,022 --> 00:49:00,899
Zu unserem zweiten Problem...
562
00:49:01,066 --> 00:49:02,359
Milad Kahani.
563
00:49:07,322 --> 00:49:11,493
Solang er dabei ist,
stellt er ein Risiko für uns alle dar.
564
00:49:12,619 --> 00:49:16,748
Marjan, diese Probleme
müssen wir sofort angehen.
565
00:49:17,791 --> 00:49:20,627
Regeln Sie das,
wie Sie es für richtig halten.
566
00:49:24,548 --> 00:49:28,051
TEHERAN
567
00:50:22,022 --> 00:50:24,942
Untertitel: Thomas Schröter
568
00:50:25,108 --> 00:50:28,028
Untertitelung: DUBBING BROTHERS