1 00:00:01,210 --> 00:00:04,338 ALLE FIGUREN UND EREIGNISSE IN DIESER SERIE SIND FREI ERFUNDEN. 2 00:00:04,505 --> 00:00:08,007 JEDE ÄHNLICHKEIT MIT WAHREN EREIGNISSEN ODER PERSONEN WÄRE REIN ZUFÄLLIG. 3 00:00:25,651 --> 00:00:28,195 Die Revolutionsgarde unter Mohammadis Kommando 4 00:00:28,362 --> 00:00:31,365 wird es nicht zulassen, dass der korrupte, kapitalistische Westen, 5 00:00:31,532 --> 00:00:35,577 angeführt von den USA und Israel, die reine iranische Nation beschmutzt. 6 00:00:35,744 --> 00:00:38,956 Es gibt keine Hoffnung für Verräter. 7 00:00:39,122 --> 00:00:43,752 Schande und Ungnade werden sie bis in alle Ewigkeit verfolgen. 8 00:00:44,211 --> 00:00:47,965 Das iranische Volk, vereinter denn je, 9 00:00:48,131 --> 00:00:49,591 wird zusammenhalten 10 00:00:49,758 --> 00:00:53,929 gegen die erbärmlichen Versuche der Zionisten, 11 00:00:54,096 --> 00:00:56,098 diese Einheit zu brechen. 12 00:00:56,765 --> 00:01:00,853 Die Verräter wurden streng und gnadenlos bestraft. 13 00:01:01,019 --> 00:01:05,357 In seiner ersten Rede als Oberbefehlshaber der Revolutionsgarde 14 00:01:05,524 --> 00:01:09,528 bewies General Mohammadi Entschlossenheit, Mut und Autorität. 15 00:01:13,574 --> 00:01:15,450 - Hallo? - Ich bin auf dem Rückweg. 16 00:01:16,410 --> 00:01:18,871 Komm raus, wir treffen uns an der Südseite. 17 00:01:19,913 --> 00:01:21,081 Tamar. 18 00:01:23,333 --> 00:01:24,835 Was ist los? 19 00:01:25,002 --> 00:01:27,838 Erklär ich dir später. Komm jetzt einfach. 20 00:01:33,760 --> 00:01:37,806 Die Todesstrafe erwartet jeden, der... 21 00:02:10,797 --> 00:02:11,840 Ja, Chef? 22 00:02:12,007 --> 00:02:13,217 Wo bist du? 23 00:02:13,884 --> 00:02:16,303 - Es rührt sich was. - Ist er das wirklich? 24 00:02:16,929 --> 00:02:19,973 Ganz sicher. Ich bin ihm hierher gefolgt. 25 00:02:20,140 --> 00:02:22,392 Ich bin in fünf Minuten am Markt. 26 00:02:24,436 --> 00:02:25,646 Sehen Sie ihn? 27 00:02:26,647 --> 00:02:27,940 Er kommt raus. 28 00:02:28,565 --> 00:02:30,400 Ich folge ihm. Bleib dran. 29 00:02:46,291 --> 00:02:49,378 Da, er geht zur Südseite des Markts. 30 00:02:53,048 --> 00:02:55,509 Los, überrasch ihn! 31 00:02:55,926 --> 00:02:57,010 Los! 32 00:03:02,808 --> 00:03:04,059 Bieg ab. 33 00:03:04,226 --> 00:03:05,310 Vorsicht! 34 00:03:14,820 --> 00:03:16,572 Vorsicht! 35 00:03:30,711 --> 00:03:31,962 Halt! 36 00:03:33,839 --> 00:03:34,756 Schnappt ihn! 37 00:03:35,716 --> 00:03:36,842 Schnappt ihn! 38 00:03:37,217 --> 00:03:38,969 Bleib stehen, du Mistkerl! 39 00:04:02,034 --> 00:04:04,494 Du machst es nur noch schlimmer. 40 00:04:28,852 --> 00:04:30,521 Verdammte Scheiße! 41 00:04:45,786 --> 00:04:47,871 Bleib stehen, du Verräter! 42 00:04:52,292 --> 00:04:54,378 Khosrow, schnapp ihn dir unten. 43 00:05:04,805 --> 00:05:05,889 Dreckskerl! 44 00:05:14,189 --> 00:05:15,524 Wo ist er? 45 00:05:23,574 --> 00:05:24,825 Wo ist Milad? 46 00:05:25,993 --> 00:05:27,870 Fahren wir zur anderen Seite. 47 00:05:35,794 --> 00:05:37,546 Bleib stehen, du Wichser! 48 00:06:08,118 --> 00:06:10,120 Er ist zur Ostseite vom Markt. 49 00:06:26,803 --> 00:06:28,263 Ich hab ihn! 50 00:06:55,415 --> 00:06:58,669 Blöder Esel! Bist du blind, oder was? 51 00:07:54,641 --> 00:07:58,228 TEHERAN 52 00:08:09,656 --> 00:08:11,408 - Geht's? - Ja. 53 00:08:14,077 --> 00:08:15,454 Was war da los? 54 00:08:16,079 --> 00:08:17,080 Polizei. 55 00:08:17,915 --> 00:08:20,292 Die suchen nach Dealern im Viertel. 56 00:08:42,856 --> 00:08:44,274 Bleibt bitte im Auto. 57 00:08:51,198 --> 00:08:52,366 Hallo, wie geht's? 58 00:08:52,533 --> 00:08:55,661 - Alles klar? Genug Platz für alle? - Ja. 59 00:08:56,203 --> 00:08:58,705 - Ist sonst niemand hier? - Doch. 60 00:08:59,456 --> 00:09:01,583 Warum hast du mir nichts gesagt? 61 00:09:02,584 --> 00:09:05,420 Ging nicht. Die Operation war zu groß. 62 00:09:05,587 --> 00:09:07,589 Es war alles mit Azizi geplant. 63 00:09:07,756 --> 00:09:10,676 Hätte nie geklappt. Die halbe Garde sucht uns. 64 00:09:10,843 --> 00:09:13,220 - Du arbeitest wieder mit denen? - Ja. 65 00:09:14,388 --> 00:09:15,639 Damit sie... 66 00:09:17,057 --> 00:09:18,851 Damit sie dich rausbringen. 67 00:09:20,352 --> 00:09:21,562 Was soll das heißen? 68 00:09:22,437 --> 00:09:23,689 Was ist mit dir? 69 00:09:28,735 --> 00:09:30,320 Ich kann noch nicht weg. 70 00:09:31,321 --> 00:09:32,614 Warum? 71 00:09:35,492 --> 00:09:36,994 Ich bin schuld. 72 00:09:38,078 --> 00:09:40,163 Ich muss das in Ordnung bringen. 73 00:09:41,331 --> 00:09:42,332 Tamar... 74 00:09:45,711 --> 00:09:49,756 Es tut mir leid, was deinem Onkel und deiner Tante zugestoßen ist. 75 00:09:49,923 --> 00:09:52,050 Aber das ist nicht deine Schuld. 76 00:09:52,217 --> 00:09:54,178 Wir müssen los, steigt aus. 77 00:09:55,804 --> 00:10:00,100 Die bringen dich über die Grenze. Wir treffen uns in Kanada. 78 00:10:00,267 --> 00:10:02,019 Was soll das heißen? 79 00:10:02,186 --> 00:10:04,688 - Ich bleibe hier. - Wir bleiben beide! 80 00:10:04,855 --> 00:10:06,648 Ich geh nicht ohne dich. 81 00:10:06,815 --> 00:10:08,734 Ihr geht beide, so ist der Befehl! 82 00:10:08,901 --> 00:10:12,821 Dann sag deinem Chef, es hat sich was geändert. Klar? 83 00:10:43,644 --> 00:10:44,853 Nahid... 84 00:10:46,104 --> 00:10:47,105 mein Schatz. 85 00:10:48,899 --> 00:10:51,026 Du bist vor dem Fernseher eingeschlafen. 86 00:10:54,530 --> 00:10:56,240 Habe ich lange geschlafen? 87 00:10:56,573 --> 00:10:57,574 Ja. 88 00:11:00,410 --> 00:11:03,247 Ich wollte sehen, wie der Film ausgeht. 89 00:11:04,164 --> 00:11:07,584 Wahrscheinlich lebten sie glücklich bis in alle Ewigkeit. 90 00:11:08,961 --> 00:11:10,087 Komm. 91 00:11:11,171 --> 00:11:12,714 Gehen wir schlafen. 92 00:11:13,298 --> 00:11:14,383 Komm. 93 00:11:17,761 --> 00:11:19,012 Alles in Ordnung? 94 00:11:19,179 --> 00:11:21,014 Es war ein sehr schöner Film 95 00:11:21,181 --> 00:11:23,684 über eine Türkin, die... 96 00:11:26,103 --> 00:11:27,354 Hast du abgeschlossen? 97 00:11:28,730 --> 00:11:29,815 Nicht aufmachen! 98 00:11:29,982 --> 00:11:31,149 Es klopft nur jemand. 99 00:11:31,525 --> 00:11:33,277 Kein Grund zur Angst. 100 00:11:36,864 --> 00:11:38,574 Guten Abend, Herr Kamali. 101 00:11:38,740 --> 00:11:40,951 Wir müssen Ihre Wohnung durchsuchen. 102 00:11:41,118 --> 00:11:43,245 Das geht leider nicht. 103 00:11:43,412 --> 00:11:45,330 So lauten die Vorschriften. 104 00:11:45,497 --> 00:11:47,249 Nicht bei mir zu Hause. 105 00:11:47,416 --> 00:11:50,043 - Kooperieren Sie, sonst... - Schon gut. 106 00:11:54,047 --> 00:11:55,841 Ich grüße Sie, Herr General. 107 00:12:01,054 --> 00:12:03,432 Schön, dass Sie zu Hause sind und wohlauf. 108 00:12:03,599 --> 00:12:06,518 Sie ist Ihnen dankbar dafür. Und ich auch. 109 00:12:10,731 --> 00:12:14,526 General Mohammadi, möchten Sie etwas trinken? 110 00:12:14,693 --> 00:12:17,571 Nein danke, machen Sie sich keine Umstände. 111 00:12:18,655 --> 00:12:21,617 Wo können wir unter vier Augen sprechen? 112 00:12:23,827 --> 00:12:25,412 Folgen Sie mir, bitte. 113 00:12:35,881 --> 00:12:37,299 Was soll ich machen? 114 00:12:42,679 --> 00:12:43,972 Du kannst losfahren. 115 00:13:24,346 --> 00:13:27,516 Ich wurde informiert, dass Sie die Israelin verfolgt 116 00:13:27,683 --> 00:13:31,895 und mit eigenen Augen gesehen haben. 117 00:13:33,105 --> 00:13:34,314 Stimmt das? 118 00:13:36,400 --> 00:13:38,986 - Ja. - Obwohl Sie beurlaubt sind? 119 00:13:43,866 --> 00:13:45,826 Das ist nicht glaubwürdig. 120 00:13:46,702 --> 00:13:50,372 Wir suchen sie seit zwei Monaten, und ausgerechnet Sie finden sie? 121 00:13:52,082 --> 00:13:54,501 Das habe ich nur für mein Land getan. 122 00:14:01,133 --> 00:14:04,970 Auf dem Weg hierher dachte ich daran, was mein Vater durchgemacht hat. 123 00:14:05,554 --> 00:14:07,306 Ich spreche nicht oft von ihm. 124 00:14:08,432 --> 00:14:11,685 Er wurde aus jedem Spielclub in der Stadt rausgeworfen 125 00:14:11,852 --> 00:14:13,979 und ging dann zu Hundekämpfen. 126 00:14:15,147 --> 00:14:16,315 Eines Abends 127 00:14:16,940 --> 00:14:20,652 sollte ein bulliger Amstaff 128 00:14:21,111 --> 00:14:24,156 gegen den klapprigen Rottweiler Ghoul antreten. 129 00:14:25,574 --> 00:14:28,619 Mein Vater hatte schon fast das ganze Geld verloren, 130 00:14:28,785 --> 00:14:31,496 das meine Brüder und ich verdient hatten. 131 00:14:32,080 --> 00:14:33,874 Als der Kampf begann, 132 00:14:34,875 --> 00:14:37,169 ging der große Hund auf Ghoul zu. 133 00:14:38,337 --> 00:14:41,256 Einen Augenblick lang schien es, 134 00:14:41,423 --> 00:14:44,051 als ob er Mitleid mit Ghoul hatte, 135 00:14:44,218 --> 00:14:47,262 falls solche Bestien überhaupt zu Mitleid fähig sind. 136 00:14:47,930 --> 00:14:52,267 Da sprang Ghoul den Amstaff an und biss ihm in den Hals. 137 00:14:52,726 --> 00:14:53,727 Unerbittlich. 138 00:14:54,811 --> 00:14:57,689 Zu zehnt mussten sie ran, um ihn zu bändigen. 139 00:15:03,946 --> 00:15:05,155 Am Ende 140 00:15:06,114 --> 00:15:09,117 kam mein Vater mit Taschen voller Geld nach Hause. 141 00:15:10,494 --> 00:15:13,622 Das war der einzige Glückstag in seinem Leben. 142 00:15:22,130 --> 00:15:24,633 Morgen früh gehen Sie wieder ins Büro. 143 00:15:25,259 --> 00:15:27,678 Sie haben viel gutzumachen. 144 00:15:29,096 --> 00:15:30,848 Vielen Dank, Herr General. 145 00:15:32,474 --> 00:15:35,894 Faraz, ich gebe Ihnen noch eine Chance. 146 00:15:36,520 --> 00:15:38,689 Vermasseln Sie es nicht. 147 00:15:39,773 --> 00:15:41,024 Ja, Chef. 148 00:16:10,262 --> 00:16:11,638 Nahid, mein Schatz... 149 00:16:15,434 --> 00:16:16,560 Nahid. 150 00:16:25,152 --> 00:16:28,113 Sehen Sie das schwarze Auto da drüben? 151 00:16:28,447 --> 00:16:29,531 Gehen Sie hin. 152 00:17:00,938 --> 00:17:04,942 Nichts für ungut, aber ich hatte gehofft, Sie nie wiederzusehen. 153 00:17:05,733 --> 00:17:07,819 Ich will mit Yulia Magen sprechen. 154 00:17:07,986 --> 00:17:08,987 Sag ich ihr. 155 00:17:09,154 --> 00:17:11,490 Ich will mit ihr persönlich reden. 156 00:17:12,657 --> 00:17:15,577 Ich hatte dauernd Probleme mit den Agenten hier. 157 00:17:16,578 --> 00:17:20,374 Und die Agentin, die Ihnen eben geholfen hat zu entkommen? 158 00:17:21,415 --> 00:17:23,502 Hatten Sie mit der Probleme? 159 00:17:40,811 --> 00:17:41,979 Tamar, 160 00:17:42,896 --> 00:17:46,775 auch ich habe Menschen verloren, die mir nahestanden. 161 00:17:48,193 --> 00:17:50,696 Glauben Sie mir, ich weiß, wie Sie sich fühlen. 162 00:17:50,863 --> 00:17:52,865 Sie kennen mich nicht mal! 163 00:17:55,284 --> 00:17:56,910 Sie sind eine gute Agentin. 164 00:17:58,787 --> 00:17:59,997 Ich weiß, 165 00:18:00,998 --> 00:18:02,583 dass Ben Haim dank Ihnen 166 00:18:02,749 --> 00:18:06,003 gerade auf dem Weg zu seiner Familie ist. 167 00:18:07,379 --> 00:18:10,924 Sie haben teuer bezahlt, aber es war nicht umsonst. 168 00:18:16,180 --> 00:18:17,389 Also, 169 00:18:18,932 --> 00:18:21,476 warum sind Sie vorhin nicht eingestiegen? 170 00:18:24,021 --> 00:18:26,231 Ich weiß, wie man an Mohammadi kommt. 171 00:18:27,316 --> 00:18:29,276 Und ich will ihn beseitigen. 172 00:18:30,485 --> 00:18:31,320 Ernsthaft. 173 00:18:31,486 --> 00:18:33,697 - Wie? - Über seinen Sohn, Peyman. 174 00:18:33,864 --> 00:18:37,117 Milad verkauft Drogen an einen seiner Freunde, Vahid Nemati. 175 00:18:37,284 --> 00:18:39,119 Ich freunde mich mit Vahid an. 176 00:18:39,870 --> 00:18:42,289 Über ihn lerne ich Peyman kennen. 177 00:18:42,456 --> 00:18:44,333 Der bringt mich zu Mohammadi. 178 00:18:44,499 --> 00:18:46,543 Milad müsste den Kontakt herstellen. 179 00:18:46,710 --> 00:18:49,630 Wir können ihm trauen. Hat er schon bewiesen. 180 00:18:49,796 --> 00:18:51,423 Ja, aber schafft er das auch? 181 00:18:51,590 --> 00:18:54,676 - Taktisch, emotional ist er nicht... - Er schafft das. 182 00:18:59,389 --> 00:19:00,807 Ich gebe es weiter. 183 00:19:02,100 --> 00:19:04,311 Mein Agent bringt Sie in Sicherheit. 184 00:19:04,478 --> 00:19:06,730 Aber was machen wir wegen Mohammadi... 185 00:19:06,897 --> 00:19:07,898 Wie gesagt, 186 00:19:08,774 --> 00:19:10,192 ich gebe es weiter. 187 00:19:10,859 --> 00:19:12,319 Wir bleiben in Kontakt. 188 00:19:13,362 --> 00:19:14,947 Ruhen Sie sich aus. 189 00:19:33,674 --> 00:19:36,176 - Haben Sie das alles gehört? - Ja. 190 00:19:36,927 --> 00:19:38,554 Ich finde es leichtsinnig. 191 00:19:38,887 --> 00:19:41,765 Wenn sie an Peyman rankäme, würde es sich lohnen. 192 00:19:41,932 --> 00:19:43,976 Yulia, sie ist traumatisiert. 193 00:19:44,142 --> 00:19:45,644 Ihr Verhalten ist irrational. 194 00:19:45,811 --> 00:19:49,314 Sie hat nur noch das Bild ihrer Tante am Galgen vor Augen. 195 00:19:49,481 --> 00:19:51,191 Es ist immer gut, 196 00:19:51,358 --> 00:19:53,235 wenn Agenten persönlich motiviert sind. 197 00:19:53,402 --> 00:19:57,114 Sie müssen aber kühl und leidenschaftslos urteilen. 198 00:19:57,281 --> 00:19:59,241 Das schafft Tamar momentan nicht. 199 00:19:59,408 --> 00:20:03,662 Mohammadi stellt zurzeit die größte Bedrohung für Israel dar. 200 00:20:04,079 --> 00:20:07,749 Ich möchte ihre Idee prüfen, bevor wir aufgeben. 201 00:20:09,126 --> 00:20:11,962 Lassen wir Tamar eine Nacht, um sich wieder zu fassen. 202 00:20:12,129 --> 00:20:14,006 Morgen sehen wir weiter. 203 00:20:37,029 --> 00:20:37,863 Tamar, 204 00:20:38,238 --> 00:20:39,865 da ist das Nötigste drin. 205 00:20:41,658 --> 00:20:43,368 Falls es ein Problem gibt, 206 00:20:43,785 --> 00:20:44,995 dann ruf an. 207 00:21:12,481 --> 00:21:14,483 Wir müssen Klamotten kaufen... 208 00:21:16,235 --> 00:21:18,737 und unsere Legende wasserdicht machen. 209 00:21:21,281 --> 00:21:22,407 Tamar, 210 00:21:23,492 --> 00:21:25,160 was machst du da? 211 00:21:26,036 --> 00:21:27,162 Lass das. 212 00:21:40,843 --> 00:21:42,636 - Es tut mir leid. - Nein. 213 00:21:53,605 --> 00:21:55,023 Tut mir leid. 214 00:22:47,826 --> 00:22:49,661 Guten Morgen, meine Liebe. 215 00:22:50,162 --> 00:22:51,580 Gut geschlafen? 216 00:22:54,291 --> 00:22:55,876 Haben Sie mit Yulia geredet? 217 00:22:57,461 --> 00:22:59,046 Guten Morgen, Milad. 218 00:22:59,421 --> 00:23:02,424 Wir wurden noch nicht vorgestellt. 219 00:23:02,799 --> 00:23:05,135 Ich heiße Marjan Montazemi. 220 00:23:06,053 --> 00:23:08,597 - Freut mich. - Mich auch. 221 00:23:08,764 --> 00:23:11,517 Hat Tamar Ihnen von ihrem Plan erzählt? 222 00:23:14,186 --> 00:23:16,772 Ich kann ihr helfen, an Peyman ranzukommen. 223 00:23:16,939 --> 00:23:18,357 Gut. 224 00:23:18,524 --> 00:23:20,526 Kommt, der Tee ist fertig. 225 00:23:30,327 --> 00:23:33,080 Heute Abend fährt ein Laster zur Grenze. 226 00:23:33,914 --> 00:23:38,126 Wir haben wenige Stunden, um zu beweisen, dass euer Plan etwas taugt. 227 00:23:41,338 --> 00:23:42,714 Rufen Sie Vahid an. 228 00:23:48,220 --> 00:23:49,555 Milad. 229 00:24:04,570 --> 00:24:06,446 Stellen Sie den Lautsprecher an. 230 00:24:18,208 --> 00:24:19,251 Hallo? 231 00:24:20,502 --> 00:24:22,504 Hallo, Vahid. Wie geht's? 232 00:24:22,671 --> 00:24:24,298 Was willst du? 233 00:24:24,464 --> 00:24:28,135 Wie findest du den Stoff, den ich dir gestern gebracht hab? 234 00:24:28,844 --> 00:24:30,179 Super Stoff. 235 00:24:30,929 --> 00:24:32,139 Warum fragst du? 236 00:24:32,764 --> 00:24:33,599 Nur so. 237 00:24:34,391 --> 00:24:37,644 Ich wollte dir eine Kostprobe vorbeibringen. 238 00:24:38,812 --> 00:24:40,397 Nicht nötig, Alter. 239 00:24:40,981 --> 00:24:42,274 Wir haben genug. 240 00:24:48,447 --> 00:24:49,740 Bist du sicher? 241 00:24:50,449 --> 00:24:53,911 Ich hab echt geilen Shit, den musst du probieren. 242 00:24:54,244 --> 00:24:56,580 Ich komm vorbei und mach dir 'ne Freude. 243 00:24:56,747 --> 00:24:58,624 Vergiss es, ist zu früh dafür. 244 00:24:58,790 --> 00:25:00,667 Danke, aber nein danke. 245 00:25:05,464 --> 00:25:07,341 So einfach ist es doch nicht. 246 00:25:09,384 --> 00:25:10,886 Wir versuchen's im Studio. 247 00:25:15,891 --> 00:25:18,810 Zeigt denen nie, dass ihr sie braucht. 248 00:25:19,478 --> 00:25:22,564 Der Trick besteht darin, ihnen weiszumachen, 249 00:25:23,148 --> 00:25:24,650 dass sie euch brauchen. 250 00:25:26,068 --> 00:25:28,779 ZENTRALE DER SPIONAGEABWEHR DER IRANISCHEN REVOLUTIONSGARDE 251 00:25:48,382 --> 00:25:49,508 Sieh mal an, 252 00:25:49,675 --> 00:25:51,260 wen haben wir denn da? 253 00:25:51,426 --> 00:25:52,886 Willkommen, Faraz. 254 00:25:54,638 --> 00:25:55,806 Hallo, Hossein. 255 00:25:56,348 --> 00:25:58,851 - Wurden die Büros umgestellt? - Nein. 256 00:25:59,476 --> 00:26:02,521 Ich leite jetzt die Abteilung, das ist mein Büro. 257 00:26:04,731 --> 00:26:06,191 Sehr komfortabel hier. 258 00:26:06,900 --> 00:26:07,818 Hör mal, 259 00:26:08,485 --> 00:26:11,530 das ist eine peinliche Situation für uns beide. 260 00:26:11,697 --> 00:26:14,116 Aber wir müssen damit klarkommen. 261 00:26:18,328 --> 00:26:22,165 Ich erwarte, dass wir reibungslos zusammenarbeiten. 262 00:26:23,667 --> 00:26:26,170 Du bist für deine Alleingänge bekannt, 263 00:26:27,045 --> 00:26:28,672 aber daraus wird nichts. 264 00:26:28,839 --> 00:26:29,923 Verstanden? 265 00:26:36,388 --> 00:26:38,765 - Wie geht's, Ali? - Hallo, Chef. 266 00:26:38,932 --> 00:26:42,394 Offenbar nicht mehr der Chef. Hallo, wie geht's? 267 00:26:44,479 --> 00:26:45,981 Alles in Ordnung? 268 00:26:46,940 --> 00:26:48,775 - Wie geht's euch? - Hallo. 269 00:26:50,194 --> 00:26:54,239 Warum hast du nicht gesagt, dass dieser Idiot mich ersetzt hat? 270 00:26:54,406 --> 00:26:56,158 Ich wollte Sie schonen. 271 00:26:58,243 --> 00:27:01,330 Ich setze mich zu euch, wenn's recht ist. 272 00:27:01,496 --> 00:27:02,789 Nehmen Sie meinen Platz. 273 00:27:02,956 --> 00:27:04,875 Nein, bleib da sitzen. 274 00:27:05,042 --> 00:27:07,211 Nein, ich bestehe darauf. 275 00:27:07,377 --> 00:27:08,462 Einen Moment. 276 00:27:11,882 --> 00:27:13,342 Hallo, Liebling. 277 00:27:13,509 --> 00:27:16,553 Faraz, ich fühle mich nicht gut. Mein Herz rast. 278 00:27:17,262 --> 00:27:19,932 - Nimm eine Tablette. - Will ich nicht. 279 00:27:20,098 --> 00:27:21,892 Die Tabletten hauen mich um. 280 00:27:22,476 --> 00:27:24,520 Komm bitte nach Hause. 281 00:27:24,811 --> 00:27:27,314 Schatz, ich bin eben im Büro angekommen. 282 00:27:27,481 --> 00:27:28,899 Du hast mich satt. 283 00:27:29,733 --> 00:27:31,860 Darum gehst du wieder ins Büro. 284 00:27:32,611 --> 00:27:34,279 Sei nicht albern, Schatz. 285 00:27:34,947 --> 00:27:36,448 Ich bin bald wieder da. 286 00:27:36,615 --> 00:27:37,950 Dann essen wir 287 00:27:38,116 --> 00:27:39,618 und gucken einen Film. 288 00:27:39,785 --> 00:27:41,370 Alles wird gut. 289 00:27:41,954 --> 00:27:42,996 Ja? 290 00:27:48,293 --> 00:27:52,548 Das wird Sie aufheitern. Raten Sie mal, wen ich eingesperrt habe. 291 00:27:53,298 --> 00:27:54,299 Wen? 292 00:28:03,809 --> 00:28:05,060 Sei vorsichtig. 293 00:28:15,070 --> 00:28:16,780 Was wirst du ihm erzählen? 294 00:28:17,489 --> 00:28:18,615 Keine Angst. 295 00:28:21,326 --> 00:28:23,287 Lass dich nicht wieder abwimmeln. 296 00:28:23,453 --> 00:28:24,997 Das wird nicht passieren. 297 00:28:25,163 --> 00:28:26,999 Ich weiß, wie der tickt. 298 00:28:27,165 --> 00:28:28,375 Vertrau mir. 299 00:28:44,892 --> 00:28:46,018 Na, wie geht's? 300 00:28:49,479 --> 00:28:50,772 Ich hab kein Interesse. 301 00:28:50,939 --> 00:28:54,651 Ich weiß. Schenk mir nur eine Minute deiner Zeit. 302 00:28:56,028 --> 00:28:57,196 Komm. 303 00:29:01,825 --> 00:29:02,951 - Und? - Hör mal... 304 00:29:03,285 --> 00:29:07,247 Ich arbeite mit einer neuen Quelle. Das ist geiler Stoff. 305 00:29:07,789 --> 00:29:11,919 Ich hab gleich an dich gedacht, weil du ihn zu schätzen weißt. 306 00:29:12,085 --> 00:29:15,589 Ganz ehrlich, das ist der beste Stoff in der Stadt. 307 00:29:15,756 --> 00:29:17,508 Ich hab schon einen Dealer. 308 00:29:19,593 --> 00:29:23,013 Babak kann nerven, aber er ist ein Freund. Ich kenne ihn. 309 00:29:23,514 --> 00:29:24,848 Ich vertraue ihm. 310 00:29:25,557 --> 00:29:27,309 Dich kenn ich noch nicht. 311 00:29:28,894 --> 00:29:30,521 Darum sag ich Nein. Danke. 312 00:29:42,616 --> 00:29:43,825 Vahid. 313 00:29:45,244 --> 00:29:46,245 Was? 314 00:29:49,831 --> 00:29:53,794 Hast du noch was von Babaks Stoff, dem von gestern? 315 00:29:55,087 --> 00:29:56,171 Wieso? 316 00:29:57,756 --> 00:29:58,966 Probier den hier. 317 00:30:02,427 --> 00:30:05,472 Hast du dich schon mal gefragt, warum du deine 30 Gramm 318 00:30:05,639 --> 00:30:09,726 in diesen mickrigen 3-Gramm-Tütchen kriegst? 319 00:30:14,606 --> 00:30:16,024 Und jetzt den hier. 320 00:30:33,709 --> 00:30:35,169 Dieser Dreckskerl! 321 00:30:35,961 --> 00:30:39,423 Dein guter Freund! Den hat er dir jahrelang untergejubelt. 322 00:30:42,176 --> 00:30:44,052 1,7 Millionen pro Gramm. 323 00:30:44,219 --> 00:30:45,721 Der beste Preis in der Stadt. 324 00:30:46,388 --> 00:30:47,848 Ich krieg ihn noch billiger, 325 00:30:48,015 --> 00:30:49,725 wenn du viel bestellst. 326 00:31:16,084 --> 00:31:18,378 Das wird er natürlich Babak erzählen. 327 00:31:18,754 --> 00:31:19,880 Macht nichts. 328 00:31:20,047 --> 00:31:22,341 Hauptsache, Vahid kommt heute Abend, 329 00:31:22,508 --> 00:31:23,800 dann ist alles okay. 330 00:31:29,264 --> 00:31:31,308 Die beiden hab ich nie gesehen. 331 00:31:32,059 --> 00:31:34,520 Du hast gesagt, du hattest gestern zwei Absagen. 332 00:31:34,686 --> 00:31:37,481 - Die zwei sind also nicht gekommen. - Okay. 333 00:31:37,648 --> 00:31:41,777 Ein Typ suchte einen Wagen für sich und seine Schwester. 334 00:31:41,944 --> 00:31:43,946 - Wieso bei dir? - Keine Ahnung. 335 00:31:44,112 --> 00:31:46,031 - Ein Tipp. - Von wem? 336 00:31:46,198 --> 00:31:47,115 Was weiß ich? 337 00:31:47,282 --> 00:31:50,869 So ein Quatsch! Du fragst jeden, woher er dich kennt. 338 00:31:51,870 --> 00:31:54,790 Er sieht nicht wie ein übler Kerl aus. 339 00:31:54,957 --> 00:31:57,334 Was soll der Arme angestellt haben? 340 00:31:57,501 --> 00:32:00,003 Geht dich nichts an. Wer hat ihn vermittelt? 341 00:32:00,170 --> 00:32:01,171 Ja, Schatz? 342 00:32:04,508 --> 00:32:05,801 Kommst du oder nicht? 343 00:32:05,968 --> 00:32:07,135 Später. 344 00:32:07,970 --> 00:32:10,639 Beschützt du brav Mohammadi, deinen Herrn? 345 00:32:10,806 --> 00:32:11,807 Nahid... 346 00:32:11,974 --> 00:32:16,186 Er stolziert hier rein, als wäre es sein Zuhause. 347 00:32:16,812 --> 00:32:18,730 Und ich soll ihm die Füße küssen! 348 00:32:18,897 --> 00:32:21,066 Der mächtigste Mann in Iran 349 00:32:21,233 --> 00:32:24,444 hat mich gebeten, wieder zur Arbeit zu kommen. 350 00:32:25,195 --> 00:32:27,406 Der mächtigste Mann in Iran! 351 00:32:27,573 --> 00:32:29,533 Lass das, bitte! 352 00:32:29,700 --> 00:32:32,244 Warum hast du nichts gesagt, als er da war? 353 00:32:32,411 --> 00:32:34,913 Er pfeift, und du kommst brav angerannt! 354 00:32:35,372 --> 00:32:36,582 Schluss! 355 00:32:39,376 --> 00:32:40,669 Ich lege jetzt auf. 356 00:32:41,295 --> 00:32:44,006 Wir sprechen, wenn ich nach Hause komme. 357 00:32:44,173 --> 00:32:45,340 Hörst du? 358 00:32:50,637 --> 00:32:54,892 Azizi, das ist nicht das erste Mal. Du weißt, wie das läuft. 359 00:32:55,058 --> 00:32:57,311 Spuck's aus, dann kannst du gehen. 360 00:32:57,477 --> 00:32:59,396 Du weißt, was sonst passiert. 361 00:32:59,563 --> 00:33:02,399 Hat Ihre Frau Probleme mit der Fernbedienung? 362 00:33:02,566 --> 00:33:03,942 Was fällt dir ein? 363 00:33:04,109 --> 00:33:06,195 Du wagst es, von meiner Frau zu reden? 364 00:33:06,778 --> 00:33:08,280 Sag mir, was du weißt! 365 00:33:08,447 --> 00:33:09,531 Das war ein Witz! 366 00:33:12,326 --> 00:33:13,452 Sag schon! 367 00:33:14,203 --> 00:33:16,246 Wer hat für die gebürgt? Wer! 368 00:33:16,413 --> 00:33:17,873 - Weiß nicht! - Finger weg! 369 00:33:18,040 --> 00:33:21,126 Los, sonst jag ich dir eine Kugel in den Kopf. 370 00:33:21,793 --> 00:33:24,379 Babak. Babak Maleki. 371 00:33:24,630 --> 00:33:26,048 Ein Dealer. 372 00:33:26,215 --> 00:33:29,134 Sagen Sie ihm nicht, dass ich das gesagt hab. 373 00:33:38,352 --> 00:33:39,520 Raus mit ihm. 374 00:33:57,579 --> 00:33:58,956 Vahid, was gibt's? 375 00:33:59,122 --> 00:34:00,791 Dein Lieferjunge hat ausgepackt. 376 00:34:00,958 --> 00:34:02,251 Welcher Lieferjunge? 377 00:34:14,221 --> 00:34:15,429 Was meinst du? 378 00:34:28,527 --> 00:34:30,279 Da stehst du drauf? 379 00:34:30,445 --> 00:34:31,737 Kann sein. 380 00:34:40,038 --> 00:34:41,581 NAHID 381 00:34:42,456 --> 00:34:43,667 VERPASSTER ANRUF 382 00:34:49,882 --> 00:34:52,551 Als ich angefangen habe, war's ziemlich heftig. 383 00:34:53,802 --> 00:34:55,554 Nachts hatte ich Panikanfälle. 384 00:34:57,054 --> 00:34:59,975 Irgendwann war ich beim Gesundheitsdienst 385 00:35:00,142 --> 00:35:03,812 und wurde an eine psychiatrische Klinik verwiesen. 386 00:35:05,439 --> 00:35:07,649 Um mit jemandem zu reden. 387 00:35:17,451 --> 00:35:18,535 Vergiss es, Ali. 388 00:35:19,703 --> 00:35:20,913 Vergiss es. 389 00:35:22,247 --> 00:35:24,374 Ich kann nicht mal darüber reden. 390 00:35:24,541 --> 00:35:27,127 Ich meinte, für Ihre Frau, nicht für Sie. 391 00:35:28,837 --> 00:35:31,882 Fahren Sie ruhig nach Hause. Ich geh zu Babak. 392 00:35:32,633 --> 00:35:35,219 Ich halte Sie auf dem Laufenden. 393 00:35:40,516 --> 00:35:41,517 Danke, Ali. 394 00:36:13,549 --> 00:36:14,550 Vahid? 395 00:36:15,759 --> 00:36:18,387 Er sollte erst in einer Stunde kommen. 396 00:36:31,066 --> 00:36:33,402 Mach die Tür auf, sonst schlag ich sie ein. 397 00:36:37,781 --> 00:36:38,949 Babak. 398 00:36:40,576 --> 00:36:42,452 Vahid hat gesagt, dass du da bist. 399 00:36:42,619 --> 00:36:44,621 Ich schlag die Tür ein! 400 00:36:46,415 --> 00:36:48,542 Alle Nachbarn werden kommen. 401 00:36:49,209 --> 00:36:50,460 Was gibt's, Babak? 402 00:37:01,930 --> 00:37:03,473 Schicke Wohnung! 403 00:37:09,188 --> 00:37:11,356 Man verdient gut, wie ich sehe. 404 00:37:12,316 --> 00:37:13,317 Ernsthaft? 405 00:37:13,775 --> 00:37:16,528 Die hüte ich nur für einen Freund. 406 00:37:17,070 --> 00:37:19,072 Du bist so ein guter Freund. 407 00:37:20,991 --> 00:37:22,284 Du Wachhund... 408 00:37:23,869 --> 00:37:24,870 Was ist los? 409 00:37:25,037 --> 00:37:27,664 Weiß nicht, Mehdi. Sag du's mir. 410 00:37:28,248 --> 00:37:30,334 - Vergiss es, Bruder... - Bruder? 411 00:37:30,501 --> 00:37:32,961 Ich soll dein Bruder sein, du Wichser? 412 00:37:33,837 --> 00:37:35,088 Ich geb dir 'n Job, 413 00:37:35,255 --> 00:37:37,966 zahl dir gutes Geld, 414 00:37:38,133 --> 00:37:40,052 und du machst mich schlecht? 415 00:37:40,219 --> 00:37:41,929 Du versuchst, mich auszustechen? 416 00:37:46,683 --> 00:37:48,268 Was ist, Mehdi? 417 00:37:48,435 --> 00:37:50,270 Kriegst du keine Luft mehr? 418 00:37:54,650 --> 00:37:55,484 Lass ihn los! 419 00:37:56,777 --> 00:37:58,320 Lass ihn sofort los! 420 00:38:08,038 --> 00:38:09,498 Sieh mal an. 421 00:38:13,085 --> 00:38:15,212 Ein hartes Mädel hast du hier. 422 00:38:22,761 --> 00:38:23,554 Wichser! 423 00:38:34,356 --> 00:38:36,191 Such was, um ihn zu fesseln. 424 00:38:41,780 --> 00:38:43,991 Du bist tot, Mann! 425 00:38:44,157 --> 00:38:46,618 Dich mach ich fertig, hörst du? 426 00:38:46,785 --> 00:38:49,288 - Halt's Maul! - Fick dich, du Schlampe! 427 00:39:09,433 --> 00:39:10,267 Vahid. 428 00:39:11,894 --> 00:39:13,061 Geh ran. 429 00:39:21,445 --> 00:39:22,905 - Mehdi. - Hi. 430 00:39:23,071 --> 00:39:24,781 Ich bin unterwegs. Bist du da? 431 00:39:25,741 --> 00:39:27,409 Ja, die Adresse hast du. 432 00:39:27,576 --> 00:39:29,828 In 'ner Viertelstunde? 433 00:39:30,746 --> 00:39:32,497 Alles klar, komm vorbei. 434 00:39:32,664 --> 00:39:34,499 Super. Bis gleich. 435 00:39:36,084 --> 00:39:37,544 Er ist unterwegs. 436 00:39:39,755 --> 00:39:41,757 Ich hab die Hoffnung aufgegeben. 437 00:39:41,924 --> 00:39:43,884 Manchmal hab ich das Gefühl, 438 00:39:44,051 --> 00:39:46,178 er ist gar nicht mein Sohn. 439 00:39:46,887 --> 00:39:49,806 Deshalb fühle ich mich meistens schuldig... 440 00:39:50,599 --> 00:39:53,143 Entschuldigung, ein wichtiger Anruf. 441 00:40:00,651 --> 00:40:02,194 - Hallo? - Ich brauch Hilfe. 442 00:40:02,361 --> 00:40:04,863 Ärger mit einem Dealer, er liegt hier. 443 00:40:05,030 --> 00:40:06,448 Sie müssen ihn wegbringen. 444 00:40:06,615 --> 00:40:09,284 - Vahid kommt gleich. - Ich kann nichts tun. 445 00:40:09,618 --> 00:40:10,827 Schicken Sie jemand. 446 00:40:10,994 --> 00:40:12,829 Wenn wir das vermasseln... 447 00:40:12,996 --> 00:40:15,165 Offenbar ist das schon passiert. 448 00:40:15,332 --> 00:40:17,668 Sagen Sie Vahid, er soll nicht kommen. 449 00:40:20,587 --> 00:40:22,673 Sie müssen in 10 Minuten hier sein. 450 00:40:32,307 --> 00:40:33,809 Ich mach mich fertig. 451 00:40:34,184 --> 00:40:35,477 Kommst du zurecht? 452 00:41:03,463 --> 00:41:04,464 Hallo. 453 00:41:05,591 --> 00:41:07,342 Du willst sicher zu Mehdi. 454 00:41:10,971 --> 00:41:13,891 Mehdi, dein Freund ist da! 455 00:41:14,057 --> 00:41:16,226 Hallo. Wie geht's? 456 00:41:16,393 --> 00:41:19,188 - Willst du was trinken? - Nein danke. 457 00:41:24,610 --> 00:41:26,195 Was hast du am Hals? 458 00:41:28,071 --> 00:41:28,906 Da. 459 00:41:29,698 --> 00:41:32,075 Sag Bescheid, wenn du jemanden erwartest. 460 00:41:32,242 --> 00:41:33,952 Ich war halbnackt an der Tür. 461 00:41:35,037 --> 00:41:36,330 Freut mich. 462 00:41:36,747 --> 00:41:38,081 Leyla, Mehdis Schwester. 463 00:41:38,248 --> 00:41:39,458 Vahid. 464 00:41:40,292 --> 00:41:41,793 Ihr wohnt zusammen? 465 00:41:43,003 --> 00:41:45,172 - Hat sich so ergeben. - Ach ja? 466 00:41:57,601 --> 00:42:00,187 Ich bring euch um! 467 00:42:06,902 --> 00:42:08,570 Ihr Schweine! 468 00:42:12,616 --> 00:42:13,784 Die Nachbarjungs. 469 00:42:14,868 --> 00:42:16,703 Richtige Nervensägen. 470 00:42:16,870 --> 00:42:19,289 Hoffentlich krieg ich nur Mädchen. 471 00:42:29,258 --> 00:42:32,010 - Wie viel Gramm möchtest du? - Zehn. 472 00:42:36,181 --> 00:42:38,767 - Gehen wir auf den Balkon? - Nach dir. 473 00:42:41,270 --> 00:42:42,271 Danke. 474 00:42:55,409 --> 00:42:56,410 Also, 475 00:42:57,369 --> 00:42:59,538 ihr zwei seid wirklich Geschwister? 476 00:43:00,330 --> 00:43:01,874 Was soll die Frage? 477 00:43:03,166 --> 00:43:04,501 Du weißt schon... 478 00:43:09,006 --> 00:43:09,840 Wie eklig! 479 00:43:15,554 --> 00:43:17,306 Wie kommst du darauf? 480 00:43:17,472 --> 00:43:20,267 Du hast einen Akzent, er nicht. 481 00:43:21,476 --> 00:43:23,228 Wir sind getrennt aufgewachsen. 482 00:43:23,645 --> 00:43:26,690 Ich war in Katar, aber jetzt lebe ich in Los Angeles. 483 00:43:27,441 --> 00:43:29,568 "Teherangeles", cool! 484 00:43:30,485 --> 00:43:32,112 Wir können Englisch sprechen. 485 00:43:32,279 --> 00:43:33,697 Klar, von mir aus. 486 00:43:56,428 --> 00:43:58,472 Und, machst du Sport? 487 00:43:58,639 --> 00:44:00,015 Indoorcycling, Pilates. 488 00:44:00,682 --> 00:44:01,767 Meistens Kickboxen. 489 00:44:01,934 --> 00:44:04,978 Kickboxen! Weißt du, dass ich ein Fitnessstudio habe? 490 00:44:05,145 --> 00:44:06,647 Woher sollte ich das wissen? 491 00:44:06,813 --> 00:44:08,232 Niavaran Platinum. 492 00:44:08,774 --> 00:44:10,526 Der beste Club in Niavaran. 493 00:44:11,026 --> 00:44:12,319 Du musst es wissen. 494 00:44:12,486 --> 00:44:14,279 Sag ich nur, weil's so ist. 495 00:44:17,449 --> 00:44:19,117 Vahid, komm. 496 00:44:22,829 --> 00:44:25,040 - Alles okay? - Ja, komm rein. 497 00:44:35,008 --> 00:44:36,718 Ich hab was zu erledigen. 498 00:44:36,885 --> 00:44:39,012 - Hat mich gefreut. - Mich auch. 499 00:44:42,599 --> 00:44:43,684 Zehn Gramm. 500 00:44:44,142 --> 00:44:45,269 Danke. 501 00:44:47,396 --> 00:44:48,397 Danke. 502 00:44:58,991 --> 00:45:00,117 Danke. 503 00:45:01,869 --> 00:45:03,036 Hübsche Schwester! 504 00:45:03,954 --> 00:45:06,999 - Warum bringst du sie nie mit ins Studio? - Weiß nicht. 505 00:45:07,165 --> 00:45:08,709 Ist nur für Mitglieder. 506 00:45:09,168 --> 00:45:11,670 Sie kriegt einen Gastausweis. Du auch. 507 00:45:12,421 --> 00:45:15,090 Die Schultern könnten Training vertragen. 508 00:45:16,842 --> 00:45:18,177 Bis dann. 509 00:45:44,786 --> 00:45:46,580 Wurde Vahid misstrauisch? 510 00:45:47,873 --> 00:45:50,292 Nein. Alles lief genau nach Plan. 511 00:45:50,459 --> 00:45:52,961 Ich soll in den Club kommen. Ziel erreicht. 512 00:45:53,128 --> 00:45:55,380 Es ist wohl kaum nach Plan gelaufen. 513 00:45:56,131 --> 00:45:57,716 Das war ein Fehler. 514 00:45:58,300 --> 00:46:00,469 - Ich hätte nie... - Moment, wir haben... 515 00:46:00,636 --> 00:46:02,054 Halten Sie die Klappe! 516 00:46:02,971 --> 00:46:05,390 Es könnte Milad sein, der hier tot liegt. 517 00:46:05,557 --> 00:46:07,017 Haben Sie daran gedacht? 518 00:46:14,066 --> 00:46:15,526 Was sollte ich noch wissen? 519 00:46:18,612 --> 00:46:19,821 Raus damit! 520 00:46:23,867 --> 00:46:24,868 Faraz. 521 00:46:26,119 --> 00:46:30,374 - Er war da, als wir Milad abgeholt haben. - Das sagen Sie mir jetzt erst? 522 00:46:30,541 --> 00:46:33,001 Sie hätten mich nie hierbleiben lassen. 523 00:46:39,633 --> 00:46:42,636 Wir spielen hier ein langes Spiel. 524 00:46:43,971 --> 00:46:46,014 Es geht nicht um eine Operation, 525 00:46:46,181 --> 00:46:48,600 sondern dutzende, hunderte. 526 00:46:49,560 --> 00:46:51,478 Da wir jetzt zusammenarbeiten, 527 00:46:51,645 --> 00:46:54,648 hängt mein Leben von Ihren Entscheidungen ab. 528 00:46:54,815 --> 00:46:58,026 Wenn wir nicht absolut offen zueinander sind, 529 00:46:58,193 --> 00:47:00,988 wird es sehr schlecht für uns ausgehen. 530 00:47:02,155 --> 00:47:03,490 Verstanden? 531 00:47:05,200 --> 00:47:06,285 Ja. 532 00:47:06,827 --> 00:47:07,828 Gut. 533 00:47:09,079 --> 00:47:10,956 Damit ist die Sache erledigt. 534 00:47:16,628 --> 00:47:18,255 Ist der Transporter da? 535 00:47:19,173 --> 00:47:20,549 Kommen Sie hoch. 536 00:47:37,649 --> 00:47:38,775 Nahid? 537 00:47:39,985 --> 00:47:41,111 Schatz. 538 00:47:44,406 --> 00:47:45,532 Nahid, 539 00:47:46,283 --> 00:47:47,951 mach bitte die Tür auf. 540 00:48:01,757 --> 00:48:03,258 Sondermeldung: 541 00:48:03,425 --> 00:48:07,721 Der Luftwaffenpilot Barak Ben Haim ist nach Israel zurückgekehrt. 542 00:48:07,888 --> 00:48:09,306 Wir können erst jetzt 543 00:48:09,473 --> 00:48:12,017 über die Rettungsaktion berichten, 544 00:48:12,184 --> 00:48:13,644 die bisher geheim war. 545 00:48:13,810 --> 00:48:16,313 Aber die Angst um das Leben von Ben Haim... 546 00:48:16,480 --> 00:48:18,607 Ich stelle Sie zur "Hausmeisterin" durch. 547 00:48:21,735 --> 00:48:23,403 Ich habe Ihren Bericht gelesen. 548 00:48:23,570 --> 00:48:26,865 Sie war gut heute. Wir können mit ihr weitermachen. 549 00:48:27,032 --> 00:48:29,493 Sie ist außergewöhnlich motiviert. 550 00:48:29,660 --> 00:48:31,411 Freut mich, das zu hören. 551 00:48:31,578 --> 00:48:34,039 Es gilt höchste Geheimhaltungsstufe. 552 00:48:34,206 --> 00:48:37,084 Nur wenige Leute bei uns wissen davon, 553 00:48:37,251 --> 00:48:39,419 und ich hoffe, es bleibt dabei. 554 00:48:39,586 --> 00:48:40,838 Natürlich. 555 00:48:41,171 --> 00:48:42,005 Weiter. 556 00:48:42,714 --> 00:48:45,384 Sie haben zwei dringende Probleme genannt. 557 00:48:45,551 --> 00:48:46,969 Erstens, Faraz Kamali. 558 00:48:49,096 --> 00:48:52,599 Es ist kein Zufall, dass er heute rehabilitiert wurde. 559 00:48:52,766 --> 00:48:55,561 Niemand im Iran kennt Tamar besser als er. 560 00:48:56,603 --> 00:48:58,272 Wir müssen ihn kaltstellen. 561 00:48:59,022 --> 00:49:00,899 Zu unserem zweiten Problem... 562 00:49:01,066 --> 00:49:02,359 Milad Kahani. 563 00:49:07,322 --> 00:49:11,493 Solang er dabei ist, stellt er ein Risiko für uns alle dar. 564 00:49:12,619 --> 00:49:16,748 Marjan, diese Probleme müssen wir sofort angehen. 565 00:49:17,791 --> 00:49:20,627 Regeln Sie das, wie Sie es für richtig halten. 566 00:49:24,548 --> 00:49:28,051 TEHERAN 567 00:50:22,022 --> 00:50:24,942 Untertitel: Thomas Schröter 568 00:50:25,108 --> 00:50:28,028 Untertitelung: DUBBING BROTHERS