1
00:00:01,126 --> 00:00:03,754
KAIKKI HENKILÖT JA TAPAHTUMAT
OVAT KUVITTEELLISIA.
2
00:00:03,836 --> 00:00:06,256
YHTÄLÄISYYDET TODELLISIIN HENKILÖIHIN
TAI TAPAHTUMIIN -
3
00:00:06,340 --> 00:00:07,341
OVAT SATTUMAA.
4
00:00:25,734 --> 00:00:28,278
Kenraali Mohammadin vallankumouskaarti -
5
00:00:28,362 --> 00:00:31,448
ei anna korruptoituneen,
rappeutuneen ja kapitalistisen Lännen,
6
00:00:31,532 --> 00:00:38,288
jota johtavat Yhdysvallat ja Israel,
saastuttaa puhdasta Iranin valtiota.
7
00:00:38,372 --> 00:00:40,040
Pettureilla ei ole toivoa.
8
00:00:40,040 --> 00:00:43,627
Häpeä ja kunniattomuus
seuraavat heitä ikuisuuden.
9
00:00:44,294 --> 00:00:48,507
Iranin kansa on yhtenäisempi kuin koskaan,
10
00:00:48,507 --> 00:00:55,389
ja se yhdistää voimansa estääkseen
sionistien epätoivoiset yritykset.
11
00:00:56,807 --> 00:00:59,893
Pettureita kohdeltiin
ankarasti ja määrätietoisesti.
12
00:00:59,977 --> 00:01:05,440
Puhuessaan ensi kertaa
vallankumouskaartin komentajana,
13
00:01:05,524 --> 00:01:09,444
kenraali Mohammadi oli päättäväinen,
rohkea ja vaikuttava.
14
00:01:13,574 --> 00:01:15,534
Haloo?
-Olen tulossa.
15
00:01:16,410 --> 00:01:18,412
Tule ulos. Tavataan eteläpuolella.
16
00:01:19,913 --> 00:01:21,081
Tamar.
17
00:01:23,333 --> 00:01:24,585
Mitä on meneillään?
18
00:01:25,127 --> 00:01:27,921
Selitän myöhemmin. Tule nyt vain.
19
00:01:32,092 --> 00:01:36,847
Kuolemanrangaistus kohtaa kaikkia, jotka...
20
00:02:10,797 --> 00:02:11,924
Niin, hra Faraz.
21
00:02:11,924 --> 00:02:15,511
Missä olet? Talossa näkyy liikettä.
22
00:02:15,511 --> 00:02:20,057
Oletko varma, että se on hän, pomo?
- Tietenkin olen. Seurasin häntä tänne.
23
00:02:20,057 --> 00:02:21,975
Selvä. Tulen sinne viidessä minuutissa.
24
00:02:24,520 --> 00:02:25,729
Näetkö hänet?
25
00:02:26,688 --> 00:02:27,731
Hän tulee nyt ulos.
26
00:02:28,565 --> 00:02:30,776
Seuraan häntä. Pysy linjoilla.
27
00:02:46,208 --> 00:02:49,461
Kuule, hän suuntaa torin eteläpäähän.
28
00:02:53,048 --> 00:02:56,677
Yllätä hänet. Mene!
29
00:03:02,808 --> 00:03:04,184
Käänny seuraavasta.
30
00:03:04,268 --> 00:03:05,394
Ole varovainen.
31
00:03:14,820 --> 00:03:16,822
Pysähdy!
32
00:03:30,711 --> 00:03:32,045
Pysähdy!
33
00:03:33,839 --> 00:03:34,840
Ota hänet kiinni!
34
00:03:35,716 --> 00:03:36,925
Ota hänet kiinni!
35
00:03:37,009 --> 00:03:38,594
Pysähdy, paskiainen!
36
00:04:02,326 --> 00:04:04,286
Huononnat tilannetta, jos et pysähdy!
37
00:04:28,852 --> 00:04:30,771
Perhanan paskiainen!
38
00:04:45,827 --> 00:04:47,955
Pysähdy, petturi!
39
00:04:52,334 --> 00:04:54,253
Khosro, mene alas ja ota hänet kiinni.
40
00:05:04,805 --> 00:05:05,973
Perhana!
41
00:05:14,189 --> 00:05:15,816
Missä hän on?
42
00:05:23,615 --> 00:05:25,158
Missä Milad on?
43
00:05:25,909 --> 00:05:27,953
Kierretään toiselle puolelle.
44
00:05:35,794 --> 00:05:37,629
Lopeta, paskiainen!
45
00:06:07,993 --> 00:06:10,662
Kyllä, hän palasi torin itäpuolelle.
46
00:06:26,803 --> 00:06:27,638
Sain hänet kiinni.
47
00:06:55,541 --> 00:06:57,584
Senkin aasi! Oletko sokea?
48
00:08:09,656 --> 00:08:11,408
Kunnossa?
- Olen.
49
00:08:14,077 --> 00:08:15,454
Mitä oikein tapahtui?
50
00:08:16,079 --> 00:08:17,080
He olivat poliiseja.
51
00:08:17,915 --> 00:08:20,375
Huumeyksikkö etsii alueelta diilereitä.
52
00:08:42,856 --> 00:08:44,274
Pysy autossa.
53
00:08:51,281 --> 00:08:53,033
Hei, mitä kuuluu?
54
00:08:53,033 --> 00:08:55,536
Valmista? Onko kaikille tilaa?
- On.
55
00:08:56,203 --> 00:08:58,622
Eikö täällä ole muita?
- On.
56
00:08:59,373 --> 00:09:01,583
Mikset kertonut minulle tästä?
57
00:09:02,584 --> 00:09:03,710
En voinut.
58
00:09:04,211 --> 00:09:05,504
Operaatio oli liian suuri.
59
00:09:05,504 --> 00:09:07,673
Meillä oli suunnitelma Azizin kanssa.
60
00:09:07,673 --> 00:09:09,258
Se ei olisi onnistunut.
61
00:09:09,258 --> 00:09:10,759
Kaartilaiset etsivät meitä.
62
00:09:10,843 --> 00:09:12,970
Teitkö taas töitä heille?
- Tein.
63
00:09:14,429 --> 00:09:15,639
Jotta he...
64
00:09:17,057 --> 00:09:18,934
Jotta sinä pääsisit pois maasta.
65
00:09:20,394 --> 00:09:21,645
Mistä oikein puhut?
66
00:09:22,437 --> 00:09:23,689
Entä sinä itse?
67
00:09:28,735 --> 00:09:30,112
En voi lähteä vielä.
68
00:09:31,321 --> 00:09:32,614
Miksi et?
69
00:09:35,492 --> 00:09:37,077
Se on minun syytäni.
70
00:09:38,161 --> 00:09:39,746
Minun on hyvitettävä asia.
71
00:09:41,331 --> 00:09:42,332
Tamar.
72
00:09:45,752 --> 00:09:49,840
Olen pahoillani siitä,
mitä sukulaisillesi tapahtui.
73
00:09:49,840 --> 00:09:51,425
Syy ei kuitenkaan ole sinun.
74
00:09:52,217 --> 00:09:54,428
Hyvä on. On aika lähteä. Tulkaa ulos.
75
00:09:55,429 --> 00:09:57,181
Kuule, he osaavat tämän.
76
00:09:57,181 --> 00:10:00,184
He vievät sinut rajan yli.
Tavataan Kanadassa.
77
00:10:00,184 --> 00:10:02,102
Hetkinen, mistä oikein puhut?
78
00:10:02,186 --> 00:10:04,271
Hän lähtee. Minä jään.
- Me jäämme!
79
00:10:04,271 --> 00:10:06,732
En jätä sinua.
- Nopeasti!
80
00:10:06,732 --> 00:10:08,817
Molempien on tultava.
81
00:10:08,901 --> 00:10:11,737
Selvitä asia,
koska suunnitelmat ovat muuttuneet!
82
00:10:11,737 --> 00:10:12,821
Ymmärrätkö?
83
00:10:43,727 --> 00:10:45,145
Nahid,
84
00:10:46,104 --> 00:10:47,105
kultaseni.
85
00:10:48,941 --> 00:10:50,609
Nukahdit television ääreen.
86
00:10:54,530 --> 00:10:57,824
Nukuinko kauan?
- Nukuit.
87
00:11:00,410 --> 00:11:03,455
Halusin nähdä elokuvan lopun.
88
00:11:04,164 --> 00:11:08,252
Se oli varmaan onnellinen.
89
00:11:08,961 --> 00:11:12,297
Tule. Laitan sinut nukkumaan.
90
00:11:13,298 --> 00:11:14,800
Tule.
91
00:11:17,719 --> 00:11:19,179
Oletko kunnossa?
- Olen.
92
00:11:19,263 --> 00:11:23,684
Elokuva oli oikein mukava.
Se kertoi turkkilaisesta tytöstä...
93
00:11:26,144 --> 00:11:27,437
Lukitsitko oven?
94
00:11:28,730 --> 00:11:29,898
Älä avaa sitä.
95
00:11:29,982 --> 00:11:32,818
Ovelle koputetaan.
Siinä ei ole mitään pelättävää.
96
00:11:36,864 --> 00:11:37,990
Hyvää iltaa, hra Kamali.
97
00:11:38,740 --> 00:11:41,034
Meidän on tehtävä pikku tarkistus.
98
00:11:41,118 --> 00:11:43,328
Anteeksi. En voi päästää teitä sisään.
99
00:11:43,412 --> 00:11:45,414
Turvatarkastus kuuluu sääntöihin.
100
00:11:45,414 --> 00:11:47,332
Tässä talossa säännöt ovat erilaiset.
101
00:11:47,416 --> 00:11:50,169
On parasta tehdä yhteistyötä, tai...
- Kaikki hyvin.
102
00:11:54,131 --> 00:11:55,924
Tervetuloa.
103
00:12:01,054 --> 00:12:03,515
Hauska nähdä sinut kotona,
elossa ja hyvinvoivana.
104
00:12:03,599 --> 00:12:07,060
Hänkin on siitä kiitollinen.
Me molemmat olemme.
105
00:12:10,731 --> 00:12:14,693
Kenraali Mohammadi,
haluaisitteko juotavaa?
106
00:12:14,693 --> 00:12:17,362
Ei, kiitos. Älä vaivaudu.
107
00:12:18,405 --> 00:12:21,033
Missä voimme puhua kahden kesken?
108
00:12:23,827 --> 00:12:25,204
Täällä. Käy sisään.
109
00:12:35,839 --> 00:12:37,758
Mitä minun on tehtävä?
110
00:12:42,679 --> 00:12:43,722
Voit mennä.
111
00:13:24,179 --> 00:13:25,305
Sain tiedon,
112
00:13:25,389 --> 00:13:27,558
että te kaksi ajoitte takaa
Israelin agenttia -
113
00:13:27,558 --> 00:13:31,979
ja näitte naisen omin silmin.
114
00:13:33,021 --> 00:13:34,147
Onko se totta?
115
00:13:36,400 --> 00:13:39,069
On.
- Vaikka sinut on hyllytetty?
116
00:13:43,866 --> 00:13:45,534
Tässä on jotain mätää, Faraz.
117
00:13:46,702 --> 00:13:50,455
Olemme etsineet naista kaksi kuukautta,
ja juuri sinä löydät hänet.
118
00:13:51,915 --> 00:13:54,334
Tein sen vain maani takia.
119
00:14:01,133 --> 00:14:03,343
Ajattelin matkalla tänne isääni.
120
00:14:03,427 --> 00:14:04,636
Kaikkea hänen kokemaansa.
121
00:14:05,554 --> 00:14:07,389
En puhu hänestä usein.
122
00:14:08,515 --> 00:14:11,768
Hänet heitettiin ulos
kaikista kaupungin peliluolista,
123
00:14:11,852 --> 00:14:14,062
ja hän alkoi käydä koiratappeluissa.
124
00:14:15,147 --> 00:14:20,694
Eräänä iltana hän näki suuren amerikanstaffordshirenterrierin,
125
00:14:21,195 --> 00:14:24,239
joka taisteli vanhaa ja laihaa
Ghoul-nimistä rottweileria vastaan.
126
00:14:25,574 --> 00:14:27,075
Ilta oli päättymäisillään,
127
00:14:27,159 --> 00:14:31,580
ja isäni oli jo hävinnyt lähes kaikki
veljieni ja minun ansaitsemat rahat.
128
00:14:32,164 --> 00:14:33,874
Tappelun alkaessa -
129
00:14:34,875 --> 00:14:37,169
suuri koira lähestyi Ghoulia.
130
00:14:38,337 --> 00:14:41,340
Hetken tuntui siltä,
131
00:14:41,340 --> 00:14:43,800
että terrieri sääli vastustajaa,
132
00:14:43,884 --> 00:14:47,095
jos sellaiset eläimet kykenevät sääliin.
133
00:14:47,930 --> 00:14:52,267
Yhtäkkiä Ghoul hyppäsi
ja iski terrierin kaulaan.
134
00:14:52,768 --> 00:14:54,728
Se puri kaulaa itsepintaisesti.
135
00:14:54,728 --> 00:14:57,731
Sen irrottamiseen vaadittiin
kymmenen ihmistä.
136
00:15:03,820 --> 00:15:06,031
Kaiken päätteeksi -
137
00:15:06,031 --> 00:15:08,534
isäni tuli kotiin taskut täynnä rahaa.
138
00:15:10,494 --> 00:15:13,705
Se oli ainoa kerta, kun häntä onnisti.
139
00:15:22,172 --> 00:15:24,633
Palaat huomenaamulla töihin.
140
00:15:25,259 --> 00:15:27,678
Sinulla on paljon hyvitettävää.
141
00:15:29,179 --> 00:15:30,597
Paljon kiitoksia, kenraali.
142
00:15:32,474 --> 00:15:36,353
Annan sinulle uuden mahdollisuuden.
143
00:15:36,353 --> 00:15:38,230
Älä hukkaa sitä.
144
00:15:39,773 --> 00:15:40,774
En.
145
00:16:10,137 --> 00:16:11,471
Nahid, kultaseni.
146
00:16:15,434 --> 00:16:16,560
Nahid.
147
00:16:25,152 --> 00:16:28,363
Näetkö kadun
toiselle puolelle pysäköidyn mustan auton?
148
00:16:28,447 --> 00:16:29,448
Mene sen luo.
149
00:17:00,771 --> 00:17:04,441
Älä käsitä väärin,
mutta toivoin, ettemme tapaisi enää.
150
00:17:05,776 --> 00:17:07,402
Haluan puhua Yulia Magenille.
151
00:17:08,153 --> 00:17:11,240
Välitän viestin hänelle.
- Haluan puhua hänelle suoraan.
152
00:17:12,657 --> 00:17:14,910
On huonoja kokemuksia
paikallisista agenteista.
153
00:17:16,494 --> 00:17:19,915
Entä nainen, joka auttoi sinua
pakenemaan kansalliskaartia?
154
00:17:21,208 --> 00:17:23,502
Millainen hän oli?
155
00:17:40,811 --> 00:17:46,358
Minäkin olen menettänyt rakkaita ihmisiä.
156
00:17:48,151 --> 00:17:50,779
Usko minua. Tiedän, miltä sinusta tuntuu.
157
00:17:50,863 --> 00:17:52,781
Mitä sinä tiedät? Et edes tunne minua.
158
00:17:55,117 --> 00:17:56,994
Tiedän, että olet hyvä agentti.
159
00:17:58,495 --> 00:18:01,874
Tiedän, että sinun takiasi -
160
00:18:01,874 --> 00:18:05,961
Ben Haim on niin sanotusti
matkalla kotiin perheensä luo.
161
00:18:07,462 --> 00:18:11,008
Maksoit hirveän hinnan
muttet tehnyt sitä turhaan.
162
00:18:16,221 --> 00:18:21,143
Kerro nyt, mikset noussut autoon.
163
00:18:24,021 --> 00:18:26,315
Tiedän, miten päästä Qasem Mohammadin luo.
164
00:18:27,316 --> 00:18:28,942
Haluan tuhota hänet.
165
00:18:30,402 --> 00:18:31,403
Olen tosissani.
166
00:18:31,403 --> 00:18:33,780
Miten?
- Hänen poikansa Peymanin avulla.
167
00:18:33,864 --> 00:18:36,366
Milad myi huumeita
pojan ystävälle Vahid Nematille.
168
00:18:37,284 --> 00:18:38,702
Ystävystyn Vahidin kanssa.
169
00:18:39,870 --> 00:18:42,331
Pääsen Vahidin kautta piireihin
ja tapaan Peymanin.
170
00:18:42,331 --> 00:18:44,416
Peyman johtaa meidät Mohammadin luo.
171
00:18:44,416 --> 00:18:46,627
Tarvitset Miladia luodaksesi yhteyden.
172
00:18:46,627 --> 00:18:49,713
Voimme luottaa häneen.
Hän on jo todistanut sen.
173
00:18:49,713 --> 00:18:51,507
Niin, mutta onnistuuko hän?
174
00:18:51,507 --> 00:18:54,635
Taktisesti ja tunnetasolla hän ei...
- Hän pystyy siihen.
175
00:18:59,389 --> 00:19:00,849
Välitän viestisi eteenpäin.
176
00:19:02,100 --> 00:19:04,394
Sillä välin agenttini
vie sinut jonnekin turvaan.
177
00:19:04,478 --> 00:19:06,813
Odota. Miten etenemme Mohammadin kanssa...
178
00:19:06,897 --> 00:19:10,108
Sanoin, että välitän viestin.
179
00:19:10,859 --> 00:19:12,152
Pidetään yhteyttä.
180
00:19:13,362 --> 00:19:14,947
Lepää hiukan.
181
00:19:33,674 --> 00:19:35,634
Kuulitko kaiken?
182
00:19:35,634 --> 00:19:36,844
Kuulin.
183
00:19:36,844 --> 00:19:38,303
Se on huimapäistä.
184
00:19:38,387 --> 00:19:41,849
Jos hän saa yhteyden Peyman Mohammadiin,
se kannattaa.
185
00:19:41,849 --> 00:19:44,059
Tyttö on kokenut suuren trauman.
186
00:19:44,059 --> 00:19:45,644
Hän ei käyttäydy järkevästi.
187
00:19:45,644 --> 00:19:49,398
Hän näkee vain tätinsä roikkuvan hirrestä.
188
00:19:49,398 --> 00:19:51,275
Se ei ole välttämättä huono asia.
189
00:19:51,275 --> 00:19:53,318
Henkilökohtainen motiivi on hyvä asia.
190
00:19:53,402 --> 00:19:57,197
Agenttien on kuitenkin ajateltava
kylmästi ja tunteettomasti,
191
00:19:57,281 --> 00:19:59,324
eikä Tamar kykene siihen juuri nyt.
192
00:19:59,408 --> 00:20:01,076
Qasem Mohammadi on nyt -
193
00:20:01,076 --> 00:20:03,745
suurin uhka Israelin valtiolle.
194
00:20:03,829 --> 00:20:08,083
Haluan kokeilla tätä,
ennen kuin luovutamme.
195
00:20:09,126 --> 00:20:11,628
Anna Tamarille yö aikaa ryhdistäytyä.
196
00:20:12,129 --> 00:20:14,006
Katsotaan, mikä tilanne on huomenna.
197
00:20:36,945 --> 00:20:39,489
Täällä on perustarpeita.
198
00:20:41,575 --> 00:20:44,494
Soitathan minulle, jos kohtaat ongelmia?
199
00:20:44,578 --> 00:20:45,579
Soitan.
200
00:21:12,481 --> 00:21:14,900
On ostettava uusia vaatteita.
201
00:21:16,235 --> 00:21:18,612
On parannettava peitetarinaa.
Se on puutteellinen.
202
00:21:21,406 --> 00:21:24,576
Mitä oikein teet?
203
00:21:25,327 --> 00:21:26,745
Hei, lopeta.
204
00:21:40,843 --> 00:21:42,636
Anteeksi.
-Älä.
205
00:21:53,605 --> 00:21:54,815
Anteeksi.
206
00:22:47,826 --> 00:22:48,911
Huomenta, kultaseni.
207
00:22:50,162 --> 00:22:51,496
Miten nukuit?
208
00:22:54,291 --> 00:22:55,751
Puhuitko Yulialle?
209
00:22:57,461 --> 00:22:59,046
Huomenta, Milad.
210
00:22:59,588 --> 00:23:01,924
Meitä ei ole esitelty toisillemme.
211
00:23:02,799 --> 00:23:05,469
Olen Marjan Montazemi.
212
00:23:06,053 --> 00:23:08,680
Hauska tavata.
- Samoin.
213
00:23:08,764 --> 00:23:11,600
Onko Tamar
kertonut sinulle suunnitelmastaan?
214
00:23:14,186 --> 00:23:16,855
Luon yhteyden Peymaniin Vahidin kautta.
215
00:23:16,939 --> 00:23:20,484
Hyvä. Tulkaa juomaan teetä.
216
00:23:30,327 --> 00:23:32,913
Auto lähtee illalla rajalle.
217
00:23:33,914 --> 00:23:37,876
On muutama kallisarvoinen tunti
aikaa näyttää, että suunnitelmanne toimii.
218
00:23:41,338 --> 00:23:42,798
Soita Vahidille.
219
00:23:48,220 --> 00:23:49,638
Milad.
220
00:24:04,570 --> 00:24:06,029
Laita se kaiuttimeen.
221
00:24:18,208 --> 00:24:19,251
Haloo?
222
00:24:20,252 --> 00:24:22,588
Hei, Vahid. Mitä kuuluu?
223
00:24:22,588 --> 00:24:24,339
Mitä haluat?
224
00:24:24,423 --> 00:24:27,759
Halusin vain tietää,
pidätkö kamasta, jonka toin eilen.
225
00:24:28,719 --> 00:24:29,928
Se oli todella hyvää.
226
00:24:30,929 --> 00:24:31,930
Miksi kysyt?
227
00:24:32,681 --> 00:24:33,682
Muuten vain.
228
00:24:34,474 --> 00:24:37,686
Ajattelin poiketa
ja tuoda sinulle pienen ilmaisnäytteen.
229
00:24:38,812 --> 00:24:41,773
Ei tarvitse. Kaikki on hyvin.
230
00:24:48,238 --> 00:24:49,740
Varmastiko?
231
00:24:50,449 --> 00:24:54,244
Minulla on todella hyvää kamaa.
Sitä kannattaa maistaa.
232
00:24:54,328 --> 00:24:55,329
Koska olet salilla?
233
00:24:55,329 --> 00:24:56,663
Tulen piristämään päivääsi.
234
00:24:56,747 --> 00:24:58,707
Unohda koko juttu.
Se ei kiinnosta aamuisin.
235
00:24:58,707 --> 00:25:00,501
Kiitos, mutta ei kiitos.
236
00:25:05,464 --> 00:25:07,132
Se ei ollutkaan helppoa.
237
00:25:09,384 --> 00:25:10,969
Yritetään uudelleen salilla.
238
00:25:15,891 --> 00:25:18,810
Heille ei saa näyttää,
miten tärkeitä he ovat.
239
00:25:19,478 --> 00:25:24,274
Heidät on saatava ajattelemaan,
että he tarvitsevat sinua.
240
00:25:26,068 --> 00:25:28,779
IRGC:N VASTAVAKOILUKESKUS
PÄÄMAJA, TEHERAN
241
00:25:48,298 --> 00:25:51,093
Kappas vain. Kuka siinä?
242
00:25:51,093 --> 00:25:53,554
Faraz, tervetuloa.
243
00:25:54,638 --> 00:25:55,889
Hei, Hossein.
244
00:25:55,973 --> 00:25:59,268
Onko toimistomme vaihdettu?
- Ei.
245
00:25:59,268 --> 00:26:02,604
Johdan nyt osastoa,
joten tämä on minun toimistoni.
246
00:26:04,690 --> 00:26:06,108
Täällä on hyvin viihtyisää.
247
00:26:06,900 --> 00:26:07,901
Kuule,
248
00:26:08,485 --> 00:26:11,613
tilanne on epämukava meille molemmille.
249
00:26:11,697 --> 00:26:13,907
On kuitenkin keksittävä ratkaisu,
vai mitä?
250
00:26:18,328 --> 00:26:22,249
Meidän on voitava työskennellä yhdessä.
251
00:26:23,667 --> 00:26:27,963
Sinulla on sooloilijan maine,
muttet voi toimia niin täällä.
252
00:26:28,589 --> 00:26:30,007
Ymmärrätkö?
253
00:26:36,305 --> 00:26:38,849
Miten menee, Ali?
- Hei, pomo.
254
00:26:38,849 --> 00:26:42,436
En taida olla enää pomo. Hei, mitä kuuluu?
255
00:26:44,479 --> 00:26:45,981
Miten voit? Kaikki hyvin?
256
00:26:46,940 --> 00:26:48,275
Mitä teille kuuluu?
- Hei.
257
00:26:50,277 --> 00:26:54,323
Mikset kertonut,
että tuo idiootti sai paikkani?
258
00:26:54,323 --> 00:26:56,325
En halunnut masentaa sinua.
259
00:26:58,243 --> 00:27:01,413
Istun viereesi, jos sopii.
260
00:27:01,413 --> 00:27:02,873
Saat työpöytäni.
261
00:27:02,873 --> 00:27:05,042
Eikä. Pidä oma pöytäsi.
262
00:27:05,042 --> 00:27:06,793
Eikä. Vaadin tätä.
263
00:27:07,377 --> 00:27:08,378
Odota.
264
00:27:11,757 --> 00:27:13,425
Niin, kulta.
265
00:27:13,509 --> 00:27:16,470
En voi hyvin. Sydämeni hakkaa.
266
00:27:17,262 --> 00:27:18,472
Otatko lääkettä?
267
00:27:18,472 --> 00:27:21,975
En halua. Lääkkeet saavat minut sekaisin.
268
00:27:22,559 --> 00:27:24,603
Ole kiltti ja palaa kotiin. Voin huonosti.
269
00:27:24,603 --> 00:27:27,397
Tulin juuri toimistoon.
270
00:27:27,481 --> 00:27:29,566
Halusit vain pois luotani, vai mitä?
271
00:27:29,650 --> 00:27:31,944
Palasit siksi töihin.
272
00:27:32,653 --> 00:27:33,820
Älä ole hupsu.
273
00:27:35,072 --> 00:27:36,532
Tulen pian kotiin.
274
00:27:36,532 --> 00:27:41,870
Syödään ja katsotaan elokuva.
Kaikki järjestyy.
275
00:27:41,954 --> 00:27:42,996
Onko selvä?
276
00:27:43,997 --> 00:27:44,998
Haloo?
277
00:27:47,125 --> 00:27:48,293
Haloo?
278
00:27:48,377 --> 00:27:52,130
Piristyt tästä. Arvaa, kenet pidätimme.
279
00:27:53,298 --> 00:27:54,299
Kenet?
280
00:28:03,684 --> 00:28:04,810
Varovasti.
281
00:28:15,070 --> 00:28:16,572
Mitä sanot hänelle?
282
00:28:17,406 --> 00:28:18,407
Älä huoli.
283
00:28:21,368 --> 00:28:23,370
Hän kieltäytyi juuri. Et voi enää mokata.
284
00:28:23,370 --> 00:28:24,705
En mokaa tätä.
285
00:28:25,289 --> 00:28:28,041
Onko selvä? Tunnen hänet. Luota minuun.
286
00:28:44,892 --> 00:28:46,101
Mitä kuuluu?
287
00:28:49,563 --> 00:28:50,856
Sanoin, ettei kiinnosta.
288
00:28:50,856 --> 00:28:54,735
Tiedän, mutta tämä vie vain hetken.
289
00:28:56,028 --> 00:28:57,029
Tule tänne.
290
00:29:01,825 --> 00:29:03,035
Mitä?
- Kuule.
291
00:29:03,035 --> 00:29:07,331
Työskentelen uuden lähteen kanssa.
Minulla on nyt todella hyvää kamaa.
292
00:29:07,331 --> 00:29:11,752
Saat sitä ensimmäisenä,
koska tiedän, että arvostat sitä.
293
00:29:11,752 --> 00:29:15,672
Kunniasanalla, tämä on kaupungin parasta.
294
00:29:15,756 --> 00:29:17,758
Kuule, minulla on jo kauppias.
295
00:29:19,092 --> 00:29:23,096
Babak on joskus hankala,
mutta hän on ystävä. Tunnen hänet.
296
00:29:23,180 --> 00:29:24,473
Luotan häneen.
297
00:29:25,307 --> 00:29:26,808
En ole sinusta vielä varma.
298
00:29:28,894 --> 00:29:30,604
Täytyy kieltäytyä. Kiitos vain.
299
00:29:42,574 --> 00:29:43,575
Vahid.
300
00:29:45,244 --> 00:29:46,245
Mitä?
301
00:29:49,831 --> 00:29:53,377
Onko sinulla vielä
eilen tuomaani Babakin kamaa?
302
00:29:55,087 --> 00:29:56,171
Miksi?
303
00:29:57,756 --> 00:29:59,049
Maista tätä.
304
00:30:02,427 --> 00:30:05,556
Oletko koskaan miettinyt,
miksi 30 gramman tilaus -
305
00:30:05,556 --> 00:30:09,935
toimitetaan
pienissä kolmen gramman pusseissa?
306
00:30:14,606 --> 00:30:16,233
Maista tätä.
307
00:30:33,542 --> 00:30:34,626
Perhana.
308
00:30:35,961 --> 00:30:39,506
Tämä on ystäväsi tekosia.
Hän on huijannut sinua vuosien ajan.
309
00:30:42,176 --> 00:30:44,136
Kaman hinta on 1,7 miljoonaa grammalta.
310
00:30:44,136 --> 00:30:45,804
Se on kaupungin paras.
311
00:30:46,388 --> 00:30:49,558
Voin alentaa sitä,
jos teet suuren tilauksen.
312
00:31:16,084 --> 00:31:18,337
Hän kertoo tästä varmasti Babakille.
313
00:31:18,837 --> 00:31:19,963
Älä huoli.
314
00:31:20,047 --> 00:31:23,592
Kaikki onnistuu, jos Vahid tulee illalla.
315
00:31:29,264 --> 00:31:31,099
En ole nähnyt kumpaakaan.
316
00:31:32,059 --> 00:31:34,520
Sanoit, että eilen tuli kaksi peruutusta.
317
00:31:34,520 --> 00:31:36,980
Kaksi henkilöä ei ilmestynyt paikalle.
- Hyvä on.
318
00:31:37,648 --> 00:31:39,733
Eräs mies soitti minulle.
319
00:31:39,733 --> 00:31:41,860
Kuljetuksesta itselleen ja siskolleen.
320
00:31:41,944 --> 00:31:44,029
Miksi sinulle?
- En tiedä.
321
00:31:44,029 --> 00:31:46,114
Joku varmaan kertoi minusta.
- Kuka?
322
00:31:46,198 --> 00:31:48,242
Mistä minä tietäisin?
- Valehtelet!
323
00:31:48,742 --> 00:31:50,536
Tarkistat sen kaikilta.
324
00:31:51,870 --> 00:31:54,665
Poika ei vaikuta pahikselta.
325
00:31:54,665 --> 00:31:57,417
Poika parka. Mitä hän on voinut tehdä?
326
00:31:57,501 --> 00:31:59,920
Ei kuulu sinulle.
Kerro vain, kuka antoi vinkin.
327
00:31:59,920 --> 00:32:01,255
Kulta.
328
00:32:04,508 --> 00:32:06,927
Tuletko kotiin?
-Myöhemmin.
329
00:32:07,970 --> 00:32:10,722
Mitä teet?
Varmaankin suojelet Mohammadia, herraasi.
330
00:32:10,806 --> 00:32:11,890
Nahid.
331
00:32:11,974 --> 00:32:15,936
Hän käveli sisään kuin omistaisi kotimme.
332
00:32:17,104 --> 00:32:18,814
Pitäisi suudella hänen jalkojaan!
333
00:32:18,814 --> 00:32:22,276
Iranin vaikutusvaltaisin mies
tuli kotiini -
334
00:32:22,276 --> 00:32:24,528
ja pyysi minua palaamaan töihin.
335
00:32:25,195 --> 00:32:27,364
Iranin vaikutusvaltaisin mies.
336
00:32:27,364 --> 00:32:29,616
Älä nyt. Ole kiltti.
337
00:32:29,700 --> 00:32:31,827
Mikset sanonut mitään, kun hän oli täällä?
338
00:32:31,827 --> 00:32:34,997
Juokset takaisin häntä koipien välissä,
kun hän viheltää!
339
00:32:34,997 --> 00:32:36,874
Riittää!
340
00:32:39,376 --> 00:32:40,669
Lopetan puhelun nyt.
341
00:32:41,170 --> 00:32:45,007
Puhutaan, kun tulen kotiin.
Kuuletko minua?
342
00:32:50,637 --> 00:32:54,975
Azizi, kerta ei ole ensimmäinen.
Tiedät, miten tämä toimii.
343
00:32:54,975 --> 00:32:57,561
Anna tietoja, niin voit palata kojullesi.
344
00:32:57,561 --> 00:32:59,479
Tiedät, miten käy, jos et auta meitä.
345
00:32:59,563 --> 00:33:02,482
Miten vaimosi voi?
Häiritseekö poissaolosi häntä?
346
00:33:02,566 --> 00:33:04,026
Kenelle luulet puhuvasi?
347
00:33:04,026 --> 00:33:06,278
Mainitsitko vaimoni?
- En sanonut mitään.
348
00:33:06,862 --> 00:33:08,363
Kerro, mitä tiedät!
349
00:33:08,447 --> 00:33:09,615
Se oli vitsi!
- Vitsi?
350
00:33:12,326 --> 00:33:15,662
Kerro, kuka takasi heidät? Kuka se oli?
351
00:33:15,746 --> 00:33:17,956
Kuka? Pois tieltä!
352
00:33:18,040 --> 00:33:21,210
Ala puhua tai saat luodin kalloosi! Puhu!
353
00:33:21,210 --> 00:33:24,463
Babak Maleki.
354
00:33:24,463 --> 00:33:25,714
Huumekauppias.
355
00:33:26,215 --> 00:33:29,051
Älkää paljastako, että annoin tiedon.
356
00:33:37,851 --> 00:33:39,520
Viekää hänet.
357
00:33:57,579 --> 00:33:59,039
Hei, Vahid. Mitä kuuluu?
358
00:33:59,039 --> 00:34:00,874
Lähettipoikasi kertoi minulle kaiken.
359
00:34:00,958 --> 00:34:02,167
Mikä lähettipoika?
360
00:34:14,096 --> 00:34:15,514
Mitä ajattelet?
361
00:34:28,443 --> 00:34:30,362
Sytyttääkö tämä sinut?
362
00:34:30,362 --> 00:34:31,822
Ehkä.
363
00:34:40,038 --> 00:34:42,666
NAHID
364
00:34:42,748 --> 00:34:43,750
VASTAAMATON PUHELU
365
00:34:49,882 --> 00:34:52,717
Minulla oli vaikeaa,
kun aloitin nämä työt.
366
00:34:53,844 --> 00:34:55,637
Sain öisin paniikkikohtauksia.
367
00:34:56,889 --> 00:34:59,641
Soitin terveyspalveluihin,
368
00:34:59,725 --> 00:35:03,604
ja he lähettivät minut mielenterveysklinikalle.
369
00:35:05,189 --> 00:35:07,566
Saatoin puhua siellä jollekulle.
370
00:35:17,242 --> 00:35:18,535
Unohda se, Ali.
371
00:35:19,703 --> 00:35:20,913
Unohda se.
372
00:35:21,997 --> 00:35:23,957
En pysty edes puhumaan tästä.
373
00:35:24,541 --> 00:35:26,752
Tarkoitin vaimoasi, en sinua.
374
00:35:28,837 --> 00:35:30,130
Mene kotiin, jos haluat.
375
00:35:30,214 --> 00:35:31,590
Käyn tapaamassa Babakia.
376
00:35:32,633 --> 00:35:35,177
Ilmoitan, jos saan selville jotain uutta.
377
00:35:40,390 --> 00:35:41,433
Kiitos.
378
00:36:13,549 --> 00:36:14,550
Vahid?
379
00:36:15,759 --> 00:36:18,220
Hänen pitäisi tulla vasta tunnin päästä.
380
00:36:31,066 --> 00:36:33,110
Avaa, tai murran oven.
381
00:36:37,781 --> 00:36:38,949
Babak.
382
00:36:40,576 --> 00:36:44,705
Vahid sanoi, että olet täällä.
Avaa, tai murran oven!
383
00:36:45,914 --> 00:36:48,625
Kaikki naapurit ryntäävät tänne. Kuuletko?
384
00:36:49,209 --> 00:36:50,460
Mitä nyt, Babak?
385
00:37:01,930 --> 00:37:03,390
Mukava asunto.
386
00:37:09,188 --> 00:37:11,273
Näytät ansaitsevan hyvin.
387
00:37:11,982 --> 00:37:13,400
Eikä. Vitsailetko?
388
00:37:13,400 --> 00:37:16,445
Tämä on ystävän asunto.
Hän pyysi vartioimaan sitä.
389
00:37:17,112 --> 00:37:19,281
Olet todella hyvä ystävä.
390
00:37:20,991 --> 00:37:22,951
Asunnon vartija.
391
00:37:23,577 --> 00:37:24,953
Mikä sinua vaivaa?
392
00:37:25,037 --> 00:37:27,748
Enpä tiedä, Mehdi. Kerro itse.
393
00:37:28,332 --> 00:37:30,292
Unohda se, veli. Tule istumaan...
- Veli?
394
00:37:30,292 --> 00:37:32,669
Olenko nyt veljesi, senkin paskiainen?
395
00:37:33,921 --> 00:37:40,135
Saat minulta työtä ja hyvää palkkaa
ja puhut minusta paskaa?
396
00:37:40,219 --> 00:37:42,763
Yritätkö toimia selkäni takana,
senkin paskiainen?
397
00:37:46,683 --> 00:37:48,352
Mikä hätänä, Mehdi?
398
00:37:48,352 --> 00:37:50,103
Onko vaikea hengittää?
399
00:37:54,816 --> 00:37:56,151
Irti hänestä!
400
00:37:56,777 --> 00:37:58,403
Päästä hänestä irti.
401
00:38:08,038 --> 00:38:09,790
Tuota noin.
402
00:38:13,085 --> 00:38:15,212
Tyttö on aikamoinen kovis.
403
00:38:21,009 --> 00:38:22,261
Babak!
404
00:38:22,761 --> 00:38:24,221
Paskiainen!
405
00:38:34,356 --> 00:38:36,108
Hae jotain, jolla sitoa hänen kätensä.
406
00:38:41,446 --> 00:38:44,074
Olet mennyttä.
407
00:38:44,074 --> 00:38:46,577
Teen sinusta selvää. Kuuletko?
408
00:38:46,577 --> 00:38:49,955
Turpa kiinni!
- Painu vittuun, huora!
409
00:39:09,266 --> 00:39:10,350
Se on Vahid.
410
00:39:11,810 --> 00:39:13,145
Vastaa.
411
00:39:21,445 --> 00:39:22,988
Mehdi.
- Hei.
412
00:39:22,988 --> 00:39:24,489
Olen matkalla. Oletko kotona?
413
00:39:25,741 --> 00:39:27,492
Kyllä. Sait minulta osoitteen.
414
00:39:27,576 --> 00:39:29,953
Hienoa. Tulen vartin päästä. Sopiiko?
415
00:39:30,746 --> 00:39:32,581
Toki. Olen kotona.
416
00:39:32,581 --> 00:39:34,374
Hienoa. Nähdään sitten.
417
00:39:36,084 --> 00:39:37,336
Hän on tulossa.
418
00:39:39,755 --> 00:39:41,173
Luovuin jo toivosta.
419
00:39:41,798 --> 00:39:46,178
Joskus tuntuu, ettei hän edes ole poikani.
420
00:39:46,887 --> 00:39:50,432
Siksi tunnen lähes koko ajan syyllisyyttä...
421
00:39:50,516 --> 00:39:53,018
Anteeksi, minun on vastattava.
422
00:40:00,651 --> 00:40:02,277
Haloo?
-Tarvitsen apua.
423
00:40:02,361 --> 00:40:04,947
On ongelmia huumekauppiaan kanssa.
Hän on melkein tajuton.
424
00:40:04,947 --> 00:40:06,532
Hänet on vietävä pois täältä.
425
00:40:06,532 --> 00:40:09,117
Vahid tulee aivan pian.
-En voi auttaa.
426
00:40:09,618 --> 00:40:10,911
Lähetä tänne joku.
427
00:40:10,911 --> 00:40:12,913
On kiire. Jos mokaamme Vahidin kanssa...
428
00:40:12,913 --> 00:40:14,831
Taisitte jo mokata.
429
00:40:15,332 --> 00:40:17,751
Soittakaa Vahidille ja perukaa tapaaminen.
430
00:40:20,587 --> 00:40:22,297
Sinulla on kymmenen minuuttia aikaa.
431
00:40:32,140 --> 00:40:33,934
Laittaudun valmiiksi.
432
00:40:33,934 --> 00:40:36,436
Hoidatko tämän?
- Hoidan.
433
00:41:03,463 --> 00:41:04,464
Hei.
434
00:41:05,591 --> 00:41:07,009
Etsit varmaan Mehdiä.
435
00:41:10,971 --> 00:41:15,017
Mehdi, ystäväsi saapui!
- Hei.
436
00:41:15,017 --> 00:41:16,310
Hei.
- Mitä kuuluu?
437
00:41:16,310 --> 00:41:17,811
Haluatko juotavaa?
438
00:41:17,895 --> 00:41:19,188
Ei kiitos. Kaikki hyvin.
439
00:41:24,484 --> 00:41:26,862
Mitä kaulassasi on?
- Mitä?
440
00:41:27,988 --> 00:41:28,989
Tässä?
441
00:41:29,781 --> 00:41:32,159
Mikset sanonut odottavasi vierasta?
442
00:41:32,159 --> 00:41:33,744
Avasin oven puolipukeissa.
443
00:41:35,037 --> 00:41:36,330
Hauska tavata.
444
00:41:36,830 --> 00:41:38,165
Olen Leyla, Mehdin sisko.
445
00:41:38,165 --> 00:41:39,458
Olen Vahid.
446
00:41:40,292 --> 00:41:41,877
Miksi asutte yhdessä?
447
00:41:43,003 --> 00:41:44,421
Muuten vain.
- Vai niin.
448
00:41:57,601 --> 00:42:00,854
Voi vittu! Tapan teidät!
449
00:42:07,819 --> 00:42:09,321
Kusipäät!
450
00:42:12,616 --> 00:42:16,370
Naapurin pojat ovat rasittavia.
451
00:42:16,870 --> 00:42:18,622
Toivon, että saan vain tyttöjä.
452
00:42:28,841 --> 00:42:31,176
Montako grammaa haluat?
- Kymmenen.
453
00:42:31,260 --> 00:42:32,886
Haen ne.
- Kiitos.
454
00:42:36,181 --> 00:42:38,892
Tuletko parvekkeelle?
- Sinun jälkeesi.
455
00:42:41,270 --> 00:42:42,271
Kiitos.
456
00:42:55,325 --> 00:42:56,326
Tuota...
457
00:42:57,369 --> 00:42:59,621
Oletteko sinä ja Mehdi
oikeasti sisarukset?
458
00:43:00,330 --> 00:43:01,748
Miksi kysyt?
459
00:43:03,041 --> 00:43:04,585
Tiedäthän...
460
00:43:09,173 --> 00:43:10,549
Tuo on ällöttävää.
461
00:43:15,554 --> 00:43:17,306
Miksi sanot noin?
462
00:43:17,306 --> 00:43:20,642
Puhut korostuksella. Hän ei puhu.
463
00:43:21,643 --> 00:43:23,312
Emme kasvaneet yhdessä.
464
00:43:23,896 --> 00:43:25,439
Kasvoin Qatarissa.
465
00:43:25,439 --> 00:43:27,357
Olen asunut pari vuotta Los Angelesissa.
466
00:43:27,441 --> 00:43:29,651
Teherangeles. Hienoa!
467
00:43:30,485 --> 00:43:32,362
Voimme puhua myös englantia.
468
00:43:32,446 --> 00:43:33,780
Miten vain.
469
00:43:56,220 --> 00:43:58,138
Treenaatko sinä?
470
00:43:58,639 --> 00:44:00,098
Spinningiä ja pilatesta.
471
00:44:00,682 --> 00:44:01,850
Eniten kickboxingia.
472
00:44:01,934 --> 00:44:04,353
Kickboxingia?
Tiesitkö, että omistan kuntosalin?
473
00:44:05,145 --> 00:44:06,730
Mistä tietäisin?
474
00:44:06,730 --> 00:44:10,025
Niavaran Platinumin.
Se on Niavaranin paras sali.
475
00:44:11,026 --> 00:44:12,402
Sanot niin itse.
476
00:44:12,486 --> 00:44:14,279
En sanoisi, jos se ei olisi totta.
477
00:44:17,449 --> 00:44:19,117
Vahid, tule tänne.
478
00:44:22,829 --> 00:44:25,582
Kaikki hyvin?
- On. Tule.
479
00:44:35,008 --> 00:44:36,927
Käyn hoitamassa asioita.
480
00:44:36,927 --> 00:44:39,012
Oli hauska tavata.
- Samoin.
481
00:44:42,599 --> 00:44:45,018
Kymmenen grammaa.
- Kiitos.
482
00:44:47,479 --> 00:44:48,480
Kiitos.
483
00:44:58,991 --> 00:45:00,117
Kiitos.
484
00:45:01,952 --> 00:45:03,954
Siskosi on viehättävä.
485
00:45:03,954 --> 00:45:05,914
Mikset ole tuonut häntä salille?
486
00:45:05,998 --> 00:45:08,166
Enpä tiedä. Sali on vain jäsenille.
487
00:45:08,667 --> 00:45:11,670
Hän pääsee sisään vierailijana.
Samoin sinä.
488
00:45:12,421 --> 00:45:15,591
Treeni ei tekisi pahaa noille hartioille.
489
00:45:16,842 --> 00:45:18,177
Oli miten oli. Nähdään.
490
00:45:44,786 --> 00:45:46,788
Epäilikö Vahid mitään?
491
00:45:47,789 --> 00:45:50,375
Ei mitään.
Kaikki meni suunnitelmien mukaan.
492
00:45:50,459 --> 00:45:53,045
Hän kutsui minut salilleen.
Saimme, mitä halusimme.
493
00:45:53,045 --> 00:45:55,297
Ette kuitenkaan noudattaneet suunnitelmaa.
494
00:45:56,507 --> 00:45:57,799
Tämä oli virhearvio.
495
00:45:57,883 --> 00:46:00,636
Ei olisi pitänyt...
- Odota. Saimme itse asiassa...
496
00:46:00,636 --> 00:46:01,929
Ole hiljaa!
497
00:46:02,971 --> 00:46:05,474
Milad voisi maata lattialla kuolleena.
498
00:46:05,474 --> 00:46:06,975
Oletko ajatellut sitä?
499
00:46:14,066 --> 00:46:15,609
Mitä muuta minun on tiedettävä?
500
00:46:18,612 --> 00:46:19,821
Kerro.
501
00:46:23,867 --> 00:46:24,868
Faraz.
502
00:46:26,286 --> 00:46:28,622
Kun haimme Miladin, hän odotti meitä.
503
00:46:28,622 --> 00:46:30,457
Siitä olisi pitänyt kertoa heti.
504
00:46:30,541 --> 00:46:32,584
Jos olisin kertonut,
en olisi saanut jäädä.
505
00:46:39,633 --> 00:46:42,845
Pelaamme pitkää peliä.
506
00:46:44,054 --> 00:46:48,600
Kyse ei ole vain yhdestä operaatiosta
vaan kymmenistä tai sadoista.
507
00:46:49,560 --> 00:46:54,314
Teemme yhteistyötä,
joten henkeni riippuu sinun päätöksistäsi.
508
00:46:54,815 --> 00:46:58,110
Jos emme ole
täysin rehellisiä toisillemme,
509
00:46:58,110 --> 00:47:01,071
tämä päättyy huonosti molempien kannalta.
510
00:47:02,155 --> 00:47:03,490
Ymmärrätkö?
511
00:47:05,200 --> 00:47:06,285
Ymmärrän.
512
00:47:06,827 --> 00:47:07,828
Hyvä.
513
00:47:09,079 --> 00:47:10,873
En sano tätä kahteen kertaan.
514
00:47:16,670 --> 00:47:17,921
Saapuiko auto?
515
00:47:19,173 --> 00:47:20,424
Tule yläkertaan.
516
00:47:37,649 --> 00:47:40,819
Nahid? Kultaseni.
517
00:47:44,448 --> 00:47:47,618
Nahidini. Ole kiltti ja avaa ovi.
518
00:48:01,757 --> 00:48:03,342
Uutisia:
519
00:48:03,342 --> 00:48:07,804
Ilmavoimien lentäjä, everstiluutnantti
Barak Ben Haim on palannut Israeliin.
520
00:48:07,888 --> 00:48:09,389
Voimme tiedottaa tästä vasta nyt,
521
00:48:09,473 --> 00:48:12,100
tunteja uskaliaan operaation
päättymisen jälkeen.
522
00:48:12,184 --> 00:48:13,727
Sen yksityiskohdat ovat salaisia.
523
00:48:13,727 --> 00:48:16,396
Pelko Ben Haimin puolesta,
uskomaton draama...
524
00:48:16,480 --> 00:48:18,190
Yhdistän Hoitajalle.
525
00:48:21,735 --> 00:48:23,487
Luin raportin.
526
00:48:23,487 --> 00:48:26,949
Tämänpäiväisen suorituksen perusteella
haluan jatkaa hänen kanssaan.
527
00:48:26,949 --> 00:48:29,576
Hän on motivoituneempi
kuin kukaan näkemäni.
528
00:48:29,660 --> 00:48:31,495
Hauska kuulla.
529
00:48:31,495 --> 00:48:34,122
Tämä operaatio on huippusalainen.
530
00:48:34,206 --> 00:48:37,251
Vain harvat organisaatiossa
tietävät siitä,
531
00:48:37,251 --> 00:48:39,503
ja toivon, että niin on jatkossakin.
532
00:48:39,503 --> 00:48:40,587
Tietenkin.
533
00:48:41,088 --> 00:48:42,089
Jatketaan.
534
00:48:42,840 --> 00:48:45,467
Puhuit kahdesta välittömästä ongelmasta.
535
00:48:45,551 --> 00:48:47,052
Ensimmäinen on Faraz Kamali.
536
00:48:49,096 --> 00:48:52,057
Ei ole sattumaa,
että Faraz palasi tänään töihin.
537
00:48:52,766 --> 00:48:55,227
Hän tuntee Tamarin paremmin
kuin kukaan muu Iranissa.
538
00:48:56,603 --> 00:48:58,355
Hänet on pysäytettävä alkuunsa.
539
00:48:59,022 --> 00:49:00,983
Mitä tulee toiseen ongelmaan...
540
00:49:00,983 --> 00:49:02,442
Milad Kahani.
541
00:49:07,322 --> 00:49:11,493
Jos hän jää sinne,
hän altistaa meidät kaikki vaaralle.
542
00:49:12,619 --> 00:49:16,832
Näihin ongelmiin on puututtava heti.
543
00:49:17,791 --> 00:49:20,794
Luotan sinun hoitavan ne
oman harkintasi mukaan.
544
00:50:27,319 --> 00:50:29,321
Tekstitys: Liisa Sippola