1 00:00:01,126 --> 00:00:03,754 KAIKKI HENKILÖT JA TAPAHTUMAT OVAT KUVITTEELLISIA. 2 00:00:03,836 --> 00:00:06,256 YHTÄLÄISYYDET TODELLISIIN HENKILÖIHIN TAI TAPAHTUMIIN - 3 00:00:06,340 --> 00:00:07,341 OVAT SATTUMAA. 4 00:00:25,734 --> 00:00:28,278 Kenraali Mohammadin vallankumouskaarti - 5 00:00:28,362 --> 00:00:31,448 ei anna korruptoituneen, rappeutuneen ja kapitalistisen Lännen, 6 00:00:31,532 --> 00:00:38,288 jota johtavat Yhdysvallat ja Israel, saastuttaa puhdasta Iranin valtiota. 7 00:00:38,372 --> 00:00:40,040 Pettureilla ei ole toivoa. 8 00:00:40,040 --> 00:00:43,627 Häpeä ja kunniattomuus seuraavat heitä ikuisuuden. 9 00:00:44,294 --> 00:00:48,507 Iranin kansa on yhtenäisempi kuin koskaan, 10 00:00:48,507 --> 00:00:55,389 ja se yhdistää voimansa estääkseen sionistien epätoivoiset yritykset. 11 00:00:56,807 --> 00:00:59,893 Pettureita kohdeltiin ankarasti ja määrätietoisesti. 12 00:00:59,977 --> 00:01:05,440 Puhuessaan ensi kertaa vallankumouskaartin komentajana, 13 00:01:05,524 --> 00:01:09,444 kenraali Mohammadi oli päättäväinen, rohkea ja vaikuttava. 14 00:01:13,574 --> 00:01:15,534 Haloo? -Olen tulossa. 15 00:01:16,410 --> 00:01:18,412 Tule ulos. Tavataan eteläpuolella. 16 00:01:19,913 --> 00:01:21,081 Tamar. 17 00:01:23,333 --> 00:01:24,585 Mitä on meneillään? 18 00:01:25,127 --> 00:01:27,921 Selitän myöhemmin. Tule nyt vain. 19 00:01:32,092 --> 00:01:36,847 Kuolemanrangaistus kohtaa kaikkia, jotka... 20 00:02:10,797 --> 00:02:11,924 Niin, hra Faraz. 21 00:02:11,924 --> 00:02:15,511 Missä olet? Talossa näkyy liikettä. 22 00:02:15,511 --> 00:02:20,057 Oletko varma, että se on hän, pomo? - Tietenkin olen. Seurasin häntä tänne. 23 00:02:20,057 --> 00:02:21,975 Selvä. Tulen sinne viidessä minuutissa. 24 00:02:24,520 --> 00:02:25,729 Näetkö hänet? 25 00:02:26,688 --> 00:02:27,731 Hän tulee nyt ulos. 26 00:02:28,565 --> 00:02:30,776 Seuraan häntä. Pysy linjoilla. 27 00:02:46,208 --> 00:02:49,461 Kuule, hän suuntaa torin eteläpäähän. 28 00:02:53,048 --> 00:02:56,677 Yllätä hänet. Mene! 29 00:03:02,808 --> 00:03:04,184 Käänny seuraavasta. 30 00:03:04,268 --> 00:03:05,394 Ole varovainen. 31 00:03:14,820 --> 00:03:16,822 Pysähdy! 32 00:03:30,711 --> 00:03:32,045 Pysähdy! 33 00:03:33,839 --> 00:03:34,840 Ota hänet kiinni! 34 00:03:35,716 --> 00:03:36,925 Ota hänet kiinni! 35 00:03:37,009 --> 00:03:38,594 Pysähdy, paskiainen! 36 00:04:02,326 --> 00:04:04,286 Huononnat tilannetta, jos et pysähdy! 37 00:04:28,852 --> 00:04:30,771 Perhanan paskiainen! 38 00:04:45,827 --> 00:04:47,955 Pysähdy, petturi! 39 00:04:52,334 --> 00:04:54,253 Khosro, mene alas ja ota hänet kiinni. 40 00:05:04,805 --> 00:05:05,973 Perhana! 41 00:05:14,189 --> 00:05:15,816 Missä hän on? 42 00:05:23,615 --> 00:05:25,158 Missä Milad on? 43 00:05:25,909 --> 00:05:27,953 Kierretään toiselle puolelle. 44 00:05:35,794 --> 00:05:37,629 Lopeta, paskiainen! 45 00:06:07,993 --> 00:06:10,662 Kyllä, hän palasi torin itäpuolelle. 46 00:06:26,803 --> 00:06:27,638 Sain hänet kiinni. 47 00:06:55,541 --> 00:06:57,584 Senkin aasi! Oletko sokea? 48 00:08:09,656 --> 00:08:11,408 Kunnossa? - Olen. 49 00:08:14,077 --> 00:08:15,454 Mitä oikein tapahtui? 50 00:08:16,079 --> 00:08:17,080 He olivat poliiseja. 51 00:08:17,915 --> 00:08:20,375 Huumeyksikkö etsii alueelta diilereitä. 52 00:08:42,856 --> 00:08:44,274 Pysy autossa. 53 00:08:51,281 --> 00:08:53,033 Hei, mitä kuuluu? 54 00:08:53,033 --> 00:08:55,536 Valmista? Onko kaikille tilaa? - On. 55 00:08:56,203 --> 00:08:58,622 Eikö täällä ole muita? - On. 56 00:08:59,373 --> 00:09:01,583 Mikset kertonut minulle tästä? 57 00:09:02,584 --> 00:09:03,710 En voinut. 58 00:09:04,211 --> 00:09:05,504 Operaatio oli liian suuri. 59 00:09:05,504 --> 00:09:07,673 Meillä oli suunnitelma Azizin kanssa. 60 00:09:07,673 --> 00:09:09,258 Se ei olisi onnistunut. 61 00:09:09,258 --> 00:09:10,759 Kaartilaiset etsivät meitä. 62 00:09:10,843 --> 00:09:12,970 Teitkö taas töitä heille? - Tein. 63 00:09:14,429 --> 00:09:15,639 Jotta he... 64 00:09:17,057 --> 00:09:18,934 Jotta sinä pääsisit pois maasta. 65 00:09:20,394 --> 00:09:21,645 Mistä oikein puhut? 66 00:09:22,437 --> 00:09:23,689 Entä sinä itse? 67 00:09:28,735 --> 00:09:30,112 En voi lähteä vielä. 68 00:09:31,321 --> 00:09:32,614 Miksi et? 69 00:09:35,492 --> 00:09:37,077 Se on minun syytäni. 70 00:09:38,161 --> 00:09:39,746 Minun on hyvitettävä asia. 71 00:09:41,331 --> 00:09:42,332 Tamar. 72 00:09:45,752 --> 00:09:49,840 Olen pahoillani siitä, mitä sukulaisillesi tapahtui. 73 00:09:49,840 --> 00:09:51,425 Syy ei kuitenkaan ole sinun. 74 00:09:52,217 --> 00:09:54,428 Hyvä on. On aika lähteä. Tulkaa ulos. 75 00:09:55,429 --> 00:09:57,181 Kuule, he osaavat tämän. 76 00:09:57,181 --> 00:10:00,184 He vievät sinut rajan yli. Tavataan Kanadassa. 77 00:10:00,184 --> 00:10:02,102 Hetkinen, mistä oikein puhut? 78 00:10:02,186 --> 00:10:04,271 Hän lähtee. Minä jään. - Me jäämme! 79 00:10:04,271 --> 00:10:06,732 En jätä sinua. - Nopeasti! 80 00:10:06,732 --> 00:10:08,817 Molempien on tultava. 81 00:10:08,901 --> 00:10:11,737 Selvitä asia, koska suunnitelmat ovat muuttuneet! 82 00:10:11,737 --> 00:10:12,821 Ymmärrätkö? 83 00:10:43,727 --> 00:10:45,145 Nahid, 84 00:10:46,104 --> 00:10:47,105 kultaseni. 85 00:10:48,941 --> 00:10:50,609 Nukahdit television ääreen. 86 00:10:54,530 --> 00:10:57,824 Nukuinko kauan? - Nukuit. 87 00:11:00,410 --> 00:11:03,455 Halusin nähdä elokuvan lopun. 88 00:11:04,164 --> 00:11:08,252 Se oli varmaan onnellinen. 89 00:11:08,961 --> 00:11:12,297 Tule. Laitan sinut nukkumaan. 90 00:11:13,298 --> 00:11:14,800 Tule. 91 00:11:17,719 --> 00:11:19,179 Oletko kunnossa? - Olen. 92 00:11:19,263 --> 00:11:23,684 Elokuva oli oikein mukava. Se kertoi turkkilaisesta tytöstä... 93 00:11:26,144 --> 00:11:27,437 Lukitsitko oven? 94 00:11:28,730 --> 00:11:29,898 Älä avaa sitä. 95 00:11:29,982 --> 00:11:32,818 Ovelle koputetaan. Siinä ei ole mitään pelättävää. 96 00:11:36,864 --> 00:11:37,990 Hyvää iltaa, hra Kamali. 97 00:11:38,740 --> 00:11:41,034 Meidän on tehtävä pikku tarkistus. 98 00:11:41,118 --> 00:11:43,328 Anteeksi. En voi päästää teitä sisään. 99 00:11:43,412 --> 00:11:45,414 Turvatarkastus kuuluu sääntöihin. 100 00:11:45,414 --> 00:11:47,332 Tässä talossa säännöt ovat erilaiset. 101 00:11:47,416 --> 00:11:50,169 On parasta tehdä yhteistyötä, tai... - Kaikki hyvin. 102 00:11:54,131 --> 00:11:55,924 Tervetuloa. 103 00:12:01,054 --> 00:12:03,515 Hauska nähdä sinut kotona, elossa ja hyvinvoivana. 104 00:12:03,599 --> 00:12:07,060 Hänkin on siitä kiitollinen. Me molemmat olemme. 105 00:12:10,731 --> 00:12:14,693 Kenraali Mohammadi, haluaisitteko juotavaa? 106 00:12:14,693 --> 00:12:17,362 Ei, kiitos. Älä vaivaudu. 107 00:12:18,405 --> 00:12:21,033 Missä voimme puhua kahden kesken? 108 00:12:23,827 --> 00:12:25,204 Täällä. Käy sisään. 109 00:12:35,839 --> 00:12:37,758 Mitä minun on tehtävä? 110 00:12:42,679 --> 00:12:43,722 Voit mennä. 111 00:13:24,179 --> 00:13:25,305 Sain tiedon, 112 00:13:25,389 --> 00:13:27,558 että te kaksi ajoitte takaa Israelin agenttia - 113 00:13:27,558 --> 00:13:31,979 ja näitte naisen omin silmin. 114 00:13:33,021 --> 00:13:34,147 Onko se totta? 115 00:13:36,400 --> 00:13:39,069 On. - Vaikka sinut on hyllytetty? 116 00:13:43,866 --> 00:13:45,534 Tässä on jotain mätää, Faraz. 117 00:13:46,702 --> 00:13:50,455 Olemme etsineet naista kaksi kuukautta, ja juuri sinä löydät hänet. 118 00:13:51,915 --> 00:13:54,334 Tein sen vain maani takia. 119 00:14:01,133 --> 00:14:03,343 Ajattelin matkalla tänne isääni. 120 00:14:03,427 --> 00:14:04,636 Kaikkea hänen kokemaansa. 121 00:14:05,554 --> 00:14:07,389 En puhu hänestä usein. 122 00:14:08,515 --> 00:14:11,768 Hänet heitettiin ulos kaikista kaupungin peliluolista, 123 00:14:11,852 --> 00:14:14,062 ja hän alkoi käydä koiratappeluissa. 124 00:14:15,147 --> 00:14:20,694 Eräänä iltana hän näki suuren amerikanstaffordshirenterrierin, 125 00:14:21,195 --> 00:14:24,239 joka taisteli vanhaa ja laihaa Ghoul-nimistä rottweileria vastaan. 126 00:14:25,574 --> 00:14:27,075 Ilta oli päättymäisillään, 127 00:14:27,159 --> 00:14:31,580 ja isäni oli jo hävinnyt lähes kaikki veljieni ja minun ansaitsemat rahat. 128 00:14:32,164 --> 00:14:33,874 Tappelun alkaessa - 129 00:14:34,875 --> 00:14:37,169 suuri koira lähestyi Ghoulia. 130 00:14:38,337 --> 00:14:41,340 Hetken tuntui siltä, 131 00:14:41,340 --> 00:14:43,800 että terrieri sääli vastustajaa, 132 00:14:43,884 --> 00:14:47,095 jos sellaiset eläimet kykenevät sääliin. 133 00:14:47,930 --> 00:14:52,267 Yhtäkkiä Ghoul hyppäsi ja iski terrierin kaulaan. 134 00:14:52,768 --> 00:14:54,728 Se puri kaulaa itsepintaisesti. 135 00:14:54,728 --> 00:14:57,731 Sen irrottamiseen vaadittiin kymmenen ihmistä. 136 00:15:03,820 --> 00:15:06,031 Kaiken päätteeksi - 137 00:15:06,031 --> 00:15:08,534 isäni tuli kotiin taskut täynnä rahaa. 138 00:15:10,494 --> 00:15:13,705 Se oli ainoa kerta, kun häntä onnisti. 139 00:15:22,172 --> 00:15:24,633 Palaat huomenaamulla töihin. 140 00:15:25,259 --> 00:15:27,678 Sinulla on paljon hyvitettävää. 141 00:15:29,179 --> 00:15:30,597 Paljon kiitoksia, kenraali. 142 00:15:32,474 --> 00:15:36,353 Annan sinulle uuden mahdollisuuden. 143 00:15:36,353 --> 00:15:38,230 Älä hukkaa sitä. 144 00:15:39,773 --> 00:15:40,774 En. 145 00:16:10,137 --> 00:16:11,471 Nahid, kultaseni. 146 00:16:15,434 --> 00:16:16,560 Nahid. 147 00:16:25,152 --> 00:16:28,363 Näetkö kadun toiselle puolelle pysäköidyn mustan auton? 148 00:16:28,447 --> 00:16:29,448 Mene sen luo. 149 00:17:00,771 --> 00:17:04,441 Älä käsitä väärin, mutta toivoin, ettemme tapaisi enää. 150 00:17:05,776 --> 00:17:07,402 Haluan puhua Yulia Magenille. 151 00:17:08,153 --> 00:17:11,240 Välitän viestin hänelle. - Haluan puhua hänelle suoraan. 152 00:17:12,657 --> 00:17:14,910 On huonoja kokemuksia paikallisista agenteista. 153 00:17:16,494 --> 00:17:19,915 Entä nainen, joka auttoi sinua pakenemaan kansalliskaartia? 154 00:17:21,208 --> 00:17:23,502 Millainen hän oli? 155 00:17:40,811 --> 00:17:46,358 Minäkin olen menettänyt rakkaita ihmisiä. 156 00:17:48,151 --> 00:17:50,779 Usko minua. Tiedän, miltä sinusta tuntuu. 157 00:17:50,863 --> 00:17:52,781 Mitä sinä tiedät? Et edes tunne minua. 158 00:17:55,117 --> 00:17:56,994 Tiedän, että olet hyvä agentti. 159 00:17:58,495 --> 00:18:01,874 Tiedän, että sinun takiasi - 160 00:18:01,874 --> 00:18:05,961 Ben Haim on niin sanotusti matkalla kotiin perheensä luo. 161 00:18:07,462 --> 00:18:11,008 Maksoit hirveän hinnan muttet tehnyt sitä turhaan. 162 00:18:16,221 --> 00:18:21,143 Kerro nyt, mikset noussut autoon. 163 00:18:24,021 --> 00:18:26,315 Tiedän, miten päästä Qasem Mohammadin luo. 164 00:18:27,316 --> 00:18:28,942 Haluan tuhota hänet. 165 00:18:30,402 --> 00:18:31,403 Olen tosissani. 166 00:18:31,403 --> 00:18:33,780 Miten? - Hänen poikansa Peymanin avulla. 167 00:18:33,864 --> 00:18:36,366 Milad myi huumeita pojan ystävälle Vahid Nematille. 168 00:18:37,284 --> 00:18:38,702 Ystävystyn Vahidin kanssa. 169 00:18:39,870 --> 00:18:42,331 Pääsen Vahidin kautta piireihin ja tapaan Peymanin. 170 00:18:42,331 --> 00:18:44,416 Peyman johtaa meidät Mohammadin luo. 171 00:18:44,416 --> 00:18:46,627 Tarvitset Miladia luodaksesi yhteyden. 172 00:18:46,627 --> 00:18:49,713 Voimme luottaa häneen. Hän on jo todistanut sen. 173 00:18:49,713 --> 00:18:51,507 Niin, mutta onnistuuko hän? 174 00:18:51,507 --> 00:18:54,635 Taktisesti ja tunnetasolla hän ei... - Hän pystyy siihen. 175 00:18:59,389 --> 00:19:00,849 Välitän viestisi eteenpäin. 176 00:19:02,100 --> 00:19:04,394 Sillä välin agenttini vie sinut jonnekin turvaan. 177 00:19:04,478 --> 00:19:06,813 Odota. Miten etenemme Mohammadin kanssa... 178 00:19:06,897 --> 00:19:10,108 Sanoin, että välitän viestin. 179 00:19:10,859 --> 00:19:12,152 Pidetään yhteyttä. 180 00:19:13,362 --> 00:19:14,947 Lepää hiukan. 181 00:19:33,674 --> 00:19:35,634 Kuulitko kaiken? 182 00:19:35,634 --> 00:19:36,844 Kuulin. 183 00:19:36,844 --> 00:19:38,303 Se on huimapäistä. 184 00:19:38,387 --> 00:19:41,849 Jos hän saa yhteyden Peyman Mohammadiin, se kannattaa. 185 00:19:41,849 --> 00:19:44,059 Tyttö on kokenut suuren trauman. 186 00:19:44,059 --> 00:19:45,644 Hän ei käyttäydy järkevästi. 187 00:19:45,644 --> 00:19:49,398 Hän näkee vain tätinsä roikkuvan hirrestä. 188 00:19:49,398 --> 00:19:51,275 Se ei ole välttämättä huono asia. 189 00:19:51,275 --> 00:19:53,318 Henkilökohtainen motiivi on hyvä asia. 190 00:19:53,402 --> 00:19:57,197 Agenttien on kuitenkin ajateltava kylmästi ja tunteettomasti, 191 00:19:57,281 --> 00:19:59,324 eikä Tamar kykene siihen juuri nyt. 192 00:19:59,408 --> 00:20:01,076 Qasem Mohammadi on nyt - 193 00:20:01,076 --> 00:20:03,745 suurin uhka Israelin valtiolle. 194 00:20:03,829 --> 00:20:08,083 Haluan kokeilla tätä, ennen kuin luovutamme. 195 00:20:09,126 --> 00:20:11,628 Anna Tamarille yö aikaa ryhdistäytyä. 196 00:20:12,129 --> 00:20:14,006 Katsotaan, mikä tilanne on huomenna. 197 00:20:36,945 --> 00:20:39,489 Täällä on perustarpeita. 198 00:20:41,575 --> 00:20:44,494 Soitathan minulle, jos kohtaat ongelmia? 199 00:20:44,578 --> 00:20:45,579 Soitan. 200 00:21:12,481 --> 00:21:14,900 On ostettava uusia vaatteita. 201 00:21:16,235 --> 00:21:18,612 On parannettava peitetarinaa. Se on puutteellinen. 202 00:21:21,406 --> 00:21:24,576 Mitä oikein teet? 203 00:21:25,327 --> 00:21:26,745 Hei, lopeta. 204 00:21:40,843 --> 00:21:42,636 Anteeksi. -Älä. 205 00:21:53,605 --> 00:21:54,815 Anteeksi. 206 00:22:47,826 --> 00:22:48,911 Huomenta, kultaseni. 207 00:22:50,162 --> 00:22:51,496 Miten nukuit? 208 00:22:54,291 --> 00:22:55,751 Puhuitko Yulialle? 209 00:22:57,461 --> 00:22:59,046 Huomenta, Milad. 210 00:22:59,588 --> 00:23:01,924 Meitä ei ole esitelty toisillemme. 211 00:23:02,799 --> 00:23:05,469 Olen Marjan Montazemi. 212 00:23:06,053 --> 00:23:08,680 Hauska tavata. - Samoin. 213 00:23:08,764 --> 00:23:11,600 Onko Tamar kertonut sinulle suunnitelmastaan? 214 00:23:14,186 --> 00:23:16,855 Luon yhteyden Peymaniin Vahidin kautta. 215 00:23:16,939 --> 00:23:20,484 Hyvä. Tulkaa juomaan teetä. 216 00:23:30,327 --> 00:23:32,913 Auto lähtee illalla rajalle. 217 00:23:33,914 --> 00:23:37,876 On muutama kallisarvoinen tunti aikaa näyttää, että suunnitelmanne toimii. 218 00:23:41,338 --> 00:23:42,798 Soita Vahidille. 219 00:23:48,220 --> 00:23:49,638 Milad. 220 00:24:04,570 --> 00:24:06,029 Laita se kaiuttimeen. 221 00:24:18,208 --> 00:24:19,251 Haloo? 222 00:24:20,252 --> 00:24:22,588 Hei, Vahid. Mitä kuuluu? 223 00:24:22,588 --> 00:24:24,339 Mitä haluat? 224 00:24:24,423 --> 00:24:27,759 Halusin vain tietää, pidätkö kamasta, jonka toin eilen. 225 00:24:28,719 --> 00:24:29,928 Se oli todella hyvää. 226 00:24:30,929 --> 00:24:31,930 Miksi kysyt? 227 00:24:32,681 --> 00:24:33,682 Muuten vain. 228 00:24:34,474 --> 00:24:37,686 Ajattelin poiketa ja tuoda sinulle pienen ilmaisnäytteen. 229 00:24:38,812 --> 00:24:41,773 Ei tarvitse. Kaikki on hyvin. 230 00:24:48,238 --> 00:24:49,740 Varmastiko? 231 00:24:50,449 --> 00:24:54,244 Minulla on todella hyvää kamaa. Sitä kannattaa maistaa. 232 00:24:54,328 --> 00:24:55,329 Koska olet salilla? 233 00:24:55,329 --> 00:24:56,663 Tulen piristämään päivääsi. 234 00:24:56,747 --> 00:24:58,707 Unohda koko juttu. Se ei kiinnosta aamuisin. 235 00:24:58,707 --> 00:25:00,501 Kiitos, mutta ei kiitos. 236 00:25:05,464 --> 00:25:07,132 Se ei ollutkaan helppoa. 237 00:25:09,384 --> 00:25:10,969 Yritetään uudelleen salilla. 238 00:25:15,891 --> 00:25:18,810 Heille ei saa näyttää, miten tärkeitä he ovat. 239 00:25:19,478 --> 00:25:24,274 Heidät on saatava ajattelemaan, että he tarvitsevat sinua. 240 00:25:26,068 --> 00:25:28,779 IRGC:N VASTAVAKOILUKESKUS PÄÄMAJA, TEHERAN 241 00:25:48,298 --> 00:25:51,093 Kappas vain. Kuka siinä? 242 00:25:51,093 --> 00:25:53,554 Faraz, tervetuloa. 243 00:25:54,638 --> 00:25:55,889 Hei, Hossein. 244 00:25:55,973 --> 00:25:59,268 Onko toimistomme vaihdettu? - Ei. 245 00:25:59,268 --> 00:26:02,604 Johdan nyt osastoa, joten tämä on minun toimistoni. 246 00:26:04,690 --> 00:26:06,108 Täällä on hyvin viihtyisää. 247 00:26:06,900 --> 00:26:07,901 Kuule, 248 00:26:08,485 --> 00:26:11,613 tilanne on epämukava meille molemmille. 249 00:26:11,697 --> 00:26:13,907 On kuitenkin keksittävä ratkaisu, vai mitä? 250 00:26:18,328 --> 00:26:22,249 Meidän on voitava työskennellä yhdessä. 251 00:26:23,667 --> 00:26:27,963 Sinulla on sooloilijan maine, muttet voi toimia niin täällä. 252 00:26:28,589 --> 00:26:30,007 Ymmärrätkö? 253 00:26:36,305 --> 00:26:38,849 Miten menee, Ali? - Hei, pomo. 254 00:26:38,849 --> 00:26:42,436 En taida olla enää pomo. Hei, mitä kuuluu? 255 00:26:44,479 --> 00:26:45,981 Miten voit? Kaikki hyvin? 256 00:26:46,940 --> 00:26:48,275 Mitä teille kuuluu? - Hei. 257 00:26:50,277 --> 00:26:54,323 Mikset kertonut, että tuo idiootti sai paikkani? 258 00:26:54,323 --> 00:26:56,325 En halunnut masentaa sinua. 259 00:26:58,243 --> 00:27:01,413 Istun viereesi, jos sopii. 260 00:27:01,413 --> 00:27:02,873 Saat työpöytäni. 261 00:27:02,873 --> 00:27:05,042 Eikä. Pidä oma pöytäsi. 262 00:27:05,042 --> 00:27:06,793 Eikä. Vaadin tätä. 263 00:27:07,377 --> 00:27:08,378 Odota. 264 00:27:11,757 --> 00:27:13,425 Niin, kulta. 265 00:27:13,509 --> 00:27:16,470 En voi hyvin. Sydämeni hakkaa. 266 00:27:17,262 --> 00:27:18,472 Otatko lääkettä? 267 00:27:18,472 --> 00:27:21,975 En halua. Lääkkeet saavat minut sekaisin. 268 00:27:22,559 --> 00:27:24,603 Ole kiltti ja palaa kotiin. Voin huonosti. 269 00:27:24,603 --> 00:27:27,397 Tulin juuri toimistoon. 270 00:27:27,481 --> 00:27:29,566 Halusit vain pois luotani, vai mitä? 271 00:27:29,650 --> 00:27:31,944 Palasit siksi töihin. 272 00:27:32,653 --> 00:27:33,820 Älä ole hupsu. 273 00:27:35,072 --> 00:27:36,532 Tulen pian kotiin. 274 00:27:36,532 --> 00:27:41,870 Syödään ja katsotaan elokuva. Kaikki järjestyy. 275 00:27:41,954 --> 00:27:42,996 Onko selvä? 276 00:27:43,997 --> 00:27:44,998 Haloo? 277 00:27:47,125 --> 00:27:48,293 Haloo? 278 00:27:48,377 --> 00:27:52,130 Piristyt tästä. Arvaa, kenet pidätimme. 279 00:27:53,298 --> 00:27:54,299 Kenet? 280 00:28:03,684 --> 00:28:04,810 Varovasti. 281 00:28:15,070 --> 00:28:16,572 Mitä sanot hänelle? 282 00:28:17,406 --> 00:28:18,407 Älä huoli. 283 00:28:21,368 --> 00:28:23,370 Hän kieltäytyi juuri. Et voi enää mokata. 284 00:28:23,370 --> 00:28:24,705 En mokaa tätä. 285 00:28:25,289 --> 00:28:28,041 Onko selvä? Tunnen hänet. Luota minuun. 286 00:28:44,892 --> 00:28:46,101 Mitä kuuluu? 287 00:28:49,563 --> 00:28:50,856 Sanoin, ettei kiinnosta. 288 00:28:50,856 --> 00:28:54,735 Tiedän, mutta tämä vie vain hetken. 289 00:28:56,028 --> 00:28:57,029 Tule tänne. 290 00:29:01,825 --> 00:29:03,035 Mitä? - Kuule. 291 00:29:03,035 --> 00:29:07,331 Työskentelen uuden lähteen kanssa. Minulla on nyt todella hyvää kamaa. 292 00:29:07,331 --> 00:29:11,752 Saat sitä ensimmäisenä, koska tiedän, että arvostat sitä. 293 00:29:11,752 --> 00:29:15,672 Kunniasanalla, tämä on kaupungin parasta. 294 00:29:15,756 --> 00:29:17,758 Kuule, minulla on jo kauppias. 295 00:29:19,092 --> 00:29:23,096 Babak on joskus hankala, mutta hän on ystävä. Tunnen hänet. 296 00:29:23,180 --> 00:29:24,473 Luotan häneen. 297 00:29:25,307 --> 00:29:26,808 En ole sinusta vielä varma. 298 00:29:28,894 --> 00:29:30,604 Täytyy kieltäytyä. Kiitos vain. 299 00:29:42,574 --> 00:29:43,575 Vahid. 300 00:29:45,244 --> 00:29:46,245 Mitä? 301 00:29:49,831 --> 00:29:53,377 Onko sinulla vielä eilen tuomaani Babakin kamaa? 302 00:29:55,087 --> 00:29:56,171 Miksi? 303 00:29:57,756 --> 00:29:59,049 Maista tätä. 304 00:30:02,427 --> 00:30:05,556 Oletko koskaan miettinyt, miksi 30 gramman tilaus - 305 00:30:05,556 --> 00:30:09,935 toimitetaan pienissä kolmen gramman pusseissa? 306 00:30:14,606 --> 00:30:16,233 Maista tätä. 307 00:30:33,542 --> 00:30:34,626 Perhana. 308 00:30:35,961 --> 00:30:39,506 Tämä on ystäväsi tekosia. Hän on huijannut sinua vuosien ajan. 309 00:30:42,176 --> 00:30:44,136 Kaman hinta on 1,7 miljoonaa grammalta. 310 00:30:44,136 --> 00:30:45,804 Se on kaupungin paras. 311 00:30:46,388 --> 00:30:49,558 Voin alentaa sitä, jos teet suuren tilauksen. 312 00:31:16,084 --> 00:31:18,337 Hän kertoo tästä varmasti Babakille. 313 00:31:18,837 --> 00:31:19,963 Älä huoli. 314 00:31:20,047 --> 00:31:23,592 Kaikki onnistuu, jos Vahid tulee illalla. 315 00:31:29,264 --> 00:31:31,099 En ole nähnyt kumpaakaan. 316 00:31:32,059 --> 00:31:34,520 Sanoit, että eilen tuli kaksi peruutusta. 317 00:31:34,520 --> 00:31:36,980 Kaksi henkilöä ei ilmestynyt paikalle. - Hyvä on. 318 00:31:37,648 --> 00:31:39,733 Eräs mies soitti minulle. 319 00:31:39,733 --> 00:31:41,860 Kuljetuksesta itselleen ja siskolleen. 320 00:31:41,944 --> 00:31:44,029 Miksi sinulle? - En tiedä. 321 00:31:44,029 --> 00:31:46,114 Joku varmaan kertoi minusta. - Kuka? 322 00:31:46,198 --> 00:31:48,242 Mistä minä tietäisin? - Valehtelet! 323 00:31:48,742 --> 00:31:50,536 Tarkistat sen kaikilta. 324 00:31:51,870 --> 00:31:54,665 Poika ei vaikuta pahikselta. 325 00:31:54,665 --> 00:31:57,417 Poika parka. Mitä hän on voinut tehdä? 326 00:31:57,501 --> 00:31:59,920 Ei kuulu sinulle. Kerro vain, kuka antoi vinkin. 327 00:31:59,920 --> 00:32:01,255 Kulta. 328 00:32:04,508 --> 00:32:06,927 Tuletko kotiin? -Myöhemmin. 329 00:32:07,970 --> 00:32:10,722 Mitä teet? Varmaankin suojelet Mohammadia, herraasi. 330 00:32:10,806 --> 00:32:11,890 Nahid. 331 00:32:11,974 --> 00:32:15,936 Hän käveli sisään kuin omistaisi kotimme. 332 00:32:17,104 --> 00:32:18,814 Pitäisi suudella hänen jalkojaan! 333 00:32:18,814 --> 00:32:22,276 Iranin vaikutusvaltaisin mies tuli kotiini - 334 00:32:22,276 --> 00:32:24,528 ja pyysi minua palaamaan töihin. 335 00:32:25,195 --> 00:32:27,364 Iranin vaikutusvaltaisin mies. 336 00:32:27,364 --> 00:32:29,616 Älä nyt. Ole kiltti. 337 00:32:29,700 --> 00:32:31,827 Mikset sanonut mitään, kun hän oli täällä? 338 00:32:31,827 --> 00:32:34,997 Juokset takaisin häntä koipien välissä, kun hän viheltää! 339 00:32:34,997 --> 00:32:36,874 Riittää! 340 00:32:39,376 --> 00:32:40,669 Lopetan puhelun nyt. 341 00:32:41,170 --> 00:32:45,007 Puhutaan, kun tulen kotiin. Kuuletko minua? 342 00:32:50,637 --> 00:32:54,975 Azizi, kerta ei ole ensimmäinen. Tiedät, miten tämä toimii. 343 00:32:54,975 --> 00:32:57,561 Anna tietoja, niin voit palata kojullesi. 344 00:32:57,561 --> 00:32:59,479 Tiedät, miten käy, jos et auta meitä. 345 00:32:59,563 --> 00:33:02,482 Miten vaimosi voi? Häiritseekö poissaolosi häntä? 346 00:33:02,566 --> 00:33:04,026 Kenelle luulet puhuvasi? 347 00:33:04,026 --> 00:33:06,278 Mainitsitko vaimoni? - En sanonut mitään. 348 00:33:06,862 --> 00:33:08,363 Kerro, mitä tiedät! 349 00:33:08,447 --> 00:33:09,615 Se oli vitsi! - Vitsi? 350 00:33:12,326 --> 00:33:15,662 Kerro, kuka takasi heidät? Kuka se oli? 351 00:33:15,746 --> 00:33:17,956 Kuka? Pois tieltä! 352 00:33:18,040 --> 00:33:21,210 Ala puhua tai saat luodin kalloosi! Puhu! 353 00:33:21,210 --> 00:33:24,463 Babak Maleki. 354 00:33:24,463 --> 00:33:25,714 Huumekauppias. 355 00:33:26,215 --> 00:33:29,051 Älkää paljastako, että annoin tiedon. 356 00:33:37,851 --> 00:33:39,520 Viekää hänet. 357 00:33:57,579 --> 00:33:59,039 Hei, Vahid. Mitä kuuluu? 358 00:33:59,039 --> 00:34:00,874 Lähettipoikasi kertoi minulle kaiken. 359 00:34:00,958 --> 00:34:02,167 Mikä lähettipoika? 360 00:34:14,096 --> 00:34:15,514 Mitä ajattelet? 361 00:34:28,443 --> 00:34:30,362 Sytyttääkö tämä sinut? 362 00:34:30,362 --> 00:34:31,822 Ehkä. 363 00:34:40,038 --> 00:34:42,666 NAHID 364 00:34:42,748 --> 00:34:43,750 VASTAAMATON PUHELU 365 00:34:49,882 --> 00:34:52,717 Minulla oli vaikeaa, kun aloitin nämä työt. 366 00:34:53,844 --> 00:34:55,637 Sain öisin paniikkikohtauksia. 367 00:34:56,889 --> 00:34:59,641 Soitin terveyspalveluihin, 368 00:34:59,725 --> 00:35:03,604 ja he lähettivät minut mielenterveysklinikalle. 369 00:35:05,189 --> 00:35:07,566 Saatoin puhua siellä jollekulle. 370 00:35:17,242 --> 00:35:18,535 Unohda se, Ali. 371 00:35:19,703 --> 00:35:20,913 Unohda se. 372 00:35:21,997 --> 00:35:23,957 En pysty edes puhumaan tästä. 373 00:35:24,541 --> 00:35:26,752 Tarkoitin vaimoasi, en sinua. 374 00:35:28,837 --> 00:35:30,130 Mene kotiin, jos haluat. 375 00:35:30,214 --> 00:35:31,590 Käyn tapaamassa Babakia. 376 00:35:32,633 --> 00:35:35,177 Ilmoitan, jos saan selville jotain uutta. 377 00:35:40,390 --> 00:35:41,433 Kiitos. 378 00:36:13,549 --> 00:36:14,550 Vahid? 379 00:36:15,759 --> 00:36:18,220 Hänen pitäisi tulla vasta tunnin päästä. 380 00:36:31,066 --> 00:36:33,110 Avaa, tai murran oven. 381 00:36:37,781 --> 00:36:38,949 Babak. 382 00:36:40,576 --> 00:36:44,705 Vahid sanoi, että olet täällä. Avaa, tai murran oven! 383 00:36:45,914 --> 00:36:48,625 Kaikki naapurit ryntäävät tänne. Kuuletko? 384 00:36:49,209 --> 00:36:50,460 Mitä nyt, Babak? 385 00:37:01,930 --> 00:37:03,390 Mukava asunto. 386 00:37:09,188 --> 00:37:11,273 Näytät ansaitsevan hyvin. 387 00:37:11,982 --> 00:37:13,400 Eikä. Vitsailetko? 388 00:37:13,400 --> 00:37:16,445 Tämä on ystävän asunto. Hän pyysi vartioimaan sitä. 389 00:37:17,112 --> 00:37:19,281 Olet todella hyvä ystävä. 390 00:37:20,991 --> 00:37:22,951 Asunnon vartija. 391 00:37:23,577 --> 00:37:24,953 Mikä sinua vaivaa? 392 00:37:25,037 --> 00:37:27,748 Enpä tiedä, Mehdi. Kerro itse. 393 00:37:28,332 --> 00:37:30,292 Unohda se, veli. Tule istumaan... - Veli? 394 00:37:30,292 --> 00:37:32,669 Olenko nyt veljesi, senkin paskiainen? 395 00:37:33,921 --> 00:37:40,135 Saat minulta työtä ja hyvää palkkaa ja puhut minusta paskaa? 396 00:37:40,219 --> 00:37:42,763 Yritätkö toimia selkäni takana, senkin paskiainen? 397 00:37:46,683 --> 00:37:48,352 Mikä hätänä, Mehdi? 398 00:37:48,352 --> 00:37:50,103 Onko vaikea hengittää? 399 00:37:54,816 --> 00:37:56,151 Irti hänestä! 400 00:37:56,777 --> 00:37:58,403 Päästä hänestä irti. 401 00:38:08,038 --> 00:38:09,790 Tuota noin. 402 00:38:13,085 --> 00:38:15,212 Tyttö on aikamoinen kovis. 403 00:38:21,009 --> 00:38:22,261 Babak! 404 00:38:22,761 --> 00:38:24,221 Paskiainen! 405 00:38:34,356 --> 00:38:36,108 Hae jotain, jolla sitoa hänen kätensä. 406 00:38:41,446 --> 00:38:44,074 Olet mennyttä. 407 00:38:44,074 --> 00:38:46,577 Teen sinusta selvää. Kuuletko? 408 00:38:46,577 --> 00:38:49,955 Turpa kiinni! - Painu vittuun, huora! 409 00:39:09,266 --> 00:39:10,350 Se on Vahid. 410 00:39:11,810 --> 00:39:13,145 Vastaa. 411 00:39:21,445 --> 00:39:22,988 Mehdi. - Hei. 412 00:39:22,988 --> 00:39:24,489 Olen matkalla. Oletko kotona? 413 00:39:25,741 --> 00:39:27,492 Kyllä. Sait minulta osoitteen. 414 00:39:27,576 --> 00:39:29,953 Hienoa. Tulen vartin päästä. Sopiiko? 415 00:39:30,746 --> 00:39:32,581 Toki. Olen kotona. 416 00:39:32,581 --> 00:39:34,374 Hienoa. Nähdään sitten. 417 00:39:36,084 --> 00:39:37,336 Hän on tulossa. 418 00:39:39,755 --> 00:39:41,173 Luovuin jo toivosta. 419 00:39:41,798 --> 00:39:46,178 Joskus tuntuu, ettei hän edes ole poikani. 420 00:39:46,887 --> 00:39:50,432 Siksi tunnen lähes koko ajan syyllisyyttä... 421 00:39:50,516 --> 00:39:53,018 Anteeksi, minun on vastattava. 422 00:40:00,651 --> 00:40:02,277 Haloo? -Tarvitsen apua. 423 00:40:02,361 --> 00:40:04,947 On ongelmia huumekauppiaan kanssa. Hän on melkein tajuton. 424 00:40:04,947 --> 00:40:06,532 Hänet on vietävä pois täältä. 425 00:40:06,532 --> 00:40:09,117 Vahid tulee aivan pian. -En voi auttaa. 426 00:40:09,618 --> 00:40:10,911 Lähetä tänne joku. 427 00:40:10,911 --> 00:40:12,913 On kiire. Jos mokaamme Vahidin kanssa... 428 00:40:12,913 --> 00:40:14,831 Taisitte jo mokata. 429 00:40:15,332 --> 00:40:17,751 Soittakaa Vahidille ja perukaa tapaaminen. 430 00:40:20,587 --> 00:40:22,297 Sinulla on kymmenen minuuttia aikaa. 431 00:40:32,140 --> 00:40:33,934 Laittaudun valmiiksi. 432 00:40:33,934 --> 00:40:36,436 Hoidatko tämän? - Hoidan. 433 00:41:03,463 --> 00:41:04,464 Hei. 434 00:41:05,591 --> 00:41:07,009 Etsit varmaan Mehdiä. 435 00:41:10,971 --> 00:41:15,017 Mehdi, ystäväsi saapui! - Hei. 436 00:41:15,017 --> 00:41:16,310 Hei. - Mitä kuuluu? 437 00:41:16,310 --> 00:41:17,811 Haluatko juotavaa? 438 00:41:17,895 --> 00:41:19,188 Ei kiitos. Kaikki hyvin. 439 00:41:24,484 --> 00:41:26,862 Mitä kaulassasi on? - Mitä? 440 00:41:27,988 --> 00:41:28,989 Tässä? 441 00:41:29,781 --> 00:41:32,159 Mikset sanonut odottavasi vierasta? 442 00:41:32,159 --> 00:41:33,744 Avasin oven puolipukeissa. 443 00:41:35,037 --> 00:41:36,330 Hauska tavata. 444 00:41:36,830 --> 00:41:38,165 Olen Leyla, Mehdin sisko. 445 00:41:38,165 --> 00:41:39,458 Olen Vahid. 446 00:41:40,292 --> 00:41:41,877 Miksi asutte yhdessä? 447 00:41:43,003 --> 00:41:44,421 Muuten vain. - Vai niin. 448 00:41:57,601 --> 00:42:00,854 Voi vittu! Tapan teidät! 449 00:42:07,819 --> 00:42:09,321 Kusipäät! 450 00:42:12,616 --> 00:42:16,370 Naapurin pojat ovat rasittavia. 451 00:42:16,870 --> 00:42:18,622 Toivon, että saan vain tyttöjä. 452 00:42:28,841 --> 00:42:31,176 Montako grammaa haluat? - Kymmenen. 453 00:42:31,260 --> 00:42:32,886 Haen ne. - Kiitos. 454 00:42:36,181 --> 00:42:38,892 Tuletko parvekkeelle? - Sinun jälkeesi. 455 00:42:41,270 --> 00:42:42,271 Kiitos. 456 00:42:55,325 --> 00:42:56,326 Tuota... 457 00:42:57,369 --> 00:42:59,621 Oletteko sinä ja Mehdi oikeasti sisarukset? 458 00:43:00,330 --> 00:43:01,748 Miksi kysyt? 459 00:43:03,041 --> 00:43:04,585 Tiedäthän... 460 00:43:09,173 --> 00:43:10,549 Tuo on ällöttävää. 461 00:43:15,554 --> 00:43:17,306 Miksi sanot noin? 462 00:43:17,306 --> 00:43:20,642 Puhut korostuksella. Hän ei puhu. 463 00:43:21,643 --> 00:43:23,312 Emme kasvaneet yhdessä. 464 00:43:23,896 --> 00:43:25,439 Kasvoin Qatarissa. 465 00:43:25,439 --> 00:43:27,357 Olen asunut pari vuotta Los Angelesissa. 466 00:43:27,441 --> 00:43:29,651 Teherangeles. Hienoa! 467 00:43:30,485 --> 00:43:32,362 Voimme puhua myös englantia. 468 00:43:32,446 --> 00:43:33,780 Miten vain. 469 00:43:56,220 --> 00:43:58,138 Treenaatko sinä? 470 00:43:58,639 --> 00:44:00,098 Spinningiä ja pilatesta. 471 00:44:00,682 --> 00:44:01,850 Eniten kickboxingia. 472 00:44:01,934 --> 00:44:04,353 Kickboxingia? Tiesitkö, että omistan kuntosalin? 473 00:44:05,145 --> 00:44:06,730 Mistä tietäisin? 474 00:44:06,730 --> 00:44:10,025 Niavaran Platinumin. Se on Niavaranin paras sali. 475 00:44:11,026 --> 00:44:12,402 Sanot niin itse. 476 00:44:12,486 --> 00:44:14,279 En sanoisi, jos se ei olisi totta. 477 00:44:17,449 --> 00:44:19,117 Vahid, tule tänne. 478 00:44:22,829 --> 00:44:25,582 Kaikki hyvin? - On. Tule. 479 00:44:35,008 --> 00:44:36,927 Käyn hoitamassa asioita. 480 00:44:36,927 --> 00:44:39,012 Oli hauska tavata. - Samoin. 481 00:44:42,599 --> 00:44:45,018 Kymmenen grammaa. - Kiitos. 482 00:44:47,479 --> 00:44:48,480 Kiitos. 483 00:44:58,991 --> 00:45:00,117 Kiitos. 484 00:45:01,952 --> 00:45:03,954 Siskosi on viehättävä. 485 00:45:03,954 --> 00:45:05,914 Mikset ole tuonut häntä salille? 486 00:45:05,998 --> 00:45:08,166 Enpä tiedä. Sali on vain jäsenille. 487 00:45:08,667 --> 00:45:11,670 Hän pääsee sisään vierailijana. Samoin sinä. 488 00:45:12,421 --> 00:45:15,591 Treeni ei tekisi pahaa noille hartioille. 489 00:45:16,842 --> 00:45:18,177 Oli miten oli. Nähdään. 490 00:45:44,786 --> 00:45:46,788 Epäilikö Vahid mitään? 491 00:45:47,789 --> 00:45:50,375 Ei mitään. Kaikki meni suunnitelmien mukaan. 492 00:45:50,459 --> 00:45:53,045 Hän kutsui minut salilleen. Saimme, mitä halusimme. 493 00:45:53,045 --> 00:45:55,297 Ette kuitenkaan noudattaneet suunnitelmaa. 494 00:45:56,507 --> 00:45:57,799 Tämä oli virhearvio. 495 00:45:57,883 --> 00:46:00,636 Ei olisi pitänyt... - Odota. Saimme itse asiassa... 496 00:46:00,636 --> 00:46:01,929 Ole hiljaa! 497 00:46:02,971 --> 00:46:05,474 Milad voisi maata lattialla kuolleena. 498 00:46:05,474 --> 00:46:06,975 Oletko ajatellut sitä? 499 00:46:14,066 --> 00:46:15,609 Mitä muuta minun on tiedettävä? 500 00:46:18,612 --> 00:46:19,821 Kerro. 501 00:46:23,867 --> 00:46:24,868 Faraz. 502 00:46:26,286 --> 00:46:28,622 Kun haimme Miladin, hän odotti meitä. 503 00:46:28,622 --> 00:46:30,457 Siitä olisi pitänyt kertoa heti. 504 00:46:30,541 --> 00:46:32,584 Jos olisin kertonut, en olisi saanut jäädä. 505 00:46:39,633 --> 00:46:42,845 Pelaamme pitkää peliä. 506 00:46:44,054 --> 00:46:48,600 Kyse ei ole vain yhdestä operaatiosta vaan kymmenistä tai sadoista. 507 00:46:49,560 --> 00:46:54,314 Teemme yhteistyötä, joten henkeni riippuu sinun päätöksistäsi. 508 00:46:54,815 --> 00:46:58,110 Jos emme ole täysin rehellisiä toisillemme, 509 00:46:58,110 --> 00:47:01,071 tämä päättyy huonosti molempien kannalta. 510 00:47:02,155 --> 00:47:03,490 Ymmärrätkö? 511 00:47:05,200 --> 00:47:06,285 Ymmärrän. 512 00:47:06,827 --> 00:47:07,828 Hyvä. 513 00:47:09,079 --> 00:47:10,873 En sano tätä kahteen kertaan. 514 00:47:16,670 --> 00:47:17,921 Saapuiko auto? 515 00:47:19,173 --> 00:47:20,424 Tule yläkertaan. 516 00:47:37,649 --> 00:47:40,819 Nahid? Kultaseni. 517 00:47:44,448 --> 00:47:47,618 Nahidini. Ole kiltti ja avaa ovi. 518 00:48:01,757 --> 00:48:03,342 Uutisia: 519 00:48:03,342 --> 00:48:07,804 Ilmavoimien lentäjä, everstiluutnantti Barak Ben Haim on palannut Israeliin. 520 00:48:07,888 --> 00:48:09,389 Voimme tiedottaa tästä vasta nyt, 521 00:48:09,473 --> 00:48:12,100 tunteja uskaliaan operaation päättymisen jälkeen. 522 00:48:12,184 --> 00:48:13,727 Sen yksityiskohdat ovat salaisia. 523 00:48:13,727 --> 00:48:16,396 Pelko Ben Haimin puolesta, uskomaton draama... 524 00:48:16,480 --> 00:48:18,190 Yhdistän Hoitajalle. 525 00:48:21,735 --> 00:48:23,487 Luin raportin. 526 00:48:23,487 --> 00:48:26,949 Tämänpäiväisen suorituksen perusteella haluan jatkaa hänen kanssaan. 527 00:48:26,949 --> 00:48:29,576 Hän on motivoituneempi kuin kukaan näkemäni. 528 00:48:29,660 --> 00:48:31,495 Hauska kuulla. 529 00:48:31,495 --> 00:48:34,122 Tämä operaatio on huippusalainen. 530 00:48:34,206 --> 00:48:37,251 Vain harvat organisaatiossa tietävät siitä, 531 00:48:37,251 --> 00:48:39,503 ja toivon, että niin on jatkossakin. 532 00:48:39,503 --> 00:48:40,587 Tietenkin. 533 00:48:41,088 --> 00:48:42,089 Jatketaan. 534 00:48:42,840 --> 00:48:45,467 Puhuit kahdesta välittömästä ongelmasta. 535 00:48:45,551 --> 00:48:47,052 Ensimmäinen on Faraz Kamali. 536 00:48:49,096 --> 00:48:52,057 Ei ole sattumaa, että Faraz palasi tänään töihin. 537 00:48:52,766 --> 00:48:55,227 Hän tuntee Tamarin paremmin kuin kukaan muu Iranissa. 538 00:48:56,603 --> 00:48:58,355 Hänet on pysäytettävä alkuunsa. 539 00:48:59,022 --> 00:49:00,983 Mitä tulee toiseen ongelmaan... 540 00:49:00,983 --> 00:49:02,442 Milad Kahani. 541 00:49:07,322 --> 00:49:11,493 Jos hän jää sinne, hän altistaa meidät kaikki vaaralle. 542 00:49:12,619 --> 00:49:16,832 Näihin ongelmiin on puututtava heti. 543 00:49:17,791 --> 00:49:20,794 Luotan sinun hoitavan ne oman harkintasi mukaan. 544 00:50:27,319 --> 00:50:29,321 Tekstitys: Liisa Sippola