1
00:00:01,126 --> 00:00:03,961
LES PERSONNAGES ET ÉVÉNEMENTS
DE CETTE SÉRIE SONT FICTIFS.
2
00:00:04,046 --> 00:00:07,257
TOUTE RESSEMBLANCE AVEC DES ÉVÉNEMENTS
OU PERSONNAGES RÉELS SERAIT FORTUITE.
3
00:00:25,734 --> 00:00:28,278
Les Gardiens de la Révolution
du général Mohammadi
4
00:00:28,362 --> 00:00:31,448
ne laisseront pas
les capitalistes corrompus de l'Ouest,
5
00:00:31,532 --> 00:00:35,661
sous la coupe
des Américains et des Israéliens,
6
00:00:35,661 --> 00:00:39,039
souiller la pureté de la nation iranienne.
Pour les traîtres,
7
00:00:39,039 --> 00:00:40,040
pas de salut.
8
00:00:40,040 --> 00:00:44,044
Ils souffriront la honte et la disgrâce
pour l'éternité.
9
00:00:44,294 --> 00:00:48,090
Le peuple d'Iran, plus uni que jamais,
10
00:00:48,090 --> 00:00:49,675
va se rassembler
11
00:00:49,675 --> 00:00:54,179
pour contrer cette piètre tentative
des sionistes de semer la discorde
12
00:00:54,263 --> 00:00:56,223
en son sein.
13
00:00:56,807 --> 00:01:00,936
Les traîtres ont été neutralisés
avec fermeté et détermination.
14
00:01:00,936 --> 00:01:03,272
Au cours de son premier discours
15
00:01:03,272 --> 00:01:07,734
à la tête des GRI,
le général Mohammadi a fait preuve
16
00:01:07,818 --> 00:01:09,987
d'assurance, de courage et d'autorité.
17
00:01:13,574 --> 00:01:15,534
- Allô ? - Je rentre.
18
00:01:16,410 --> 00:01:18,704
Sors et retrouve-moi à l'accès sud.
19
00:01:19,997 --> 00:01:21,248
Tamar.
20
00:01:23,375 --> 00:01:24,751
Qu'est-ce qui se passe ?
21
00:01:25,127 --> 00:01:27,921
Je t'expliquerai plus tard. Viens vite.
22
00:01:32,092 --> 00:01:33,719
La peine de mort
23
00:01:33,719 --> 00:01:37,890
attend tous ceux
qui cherchent à menacer la souveraineté...
24
00:02:10,797 --> 00:02:11,924
Oui, M. Faraz.
25
00:02:11,924 --> 00:02:15,511
Où es-tu ? Ça bouge dans la maison.
26
00:02:15,511 --> 00:02:16,929
C'est vraiment lui ?
27
00:02:16,929 --> 00:02:19,223
Bien sûr, je l'ai suivi.
28
00:02:20,140 --> 00:02:21,391
Au marché dans 5 mn.
29
00:02:24,520 --> 00:02:25,729
Vous le voyez ?
30
00:02:26,688 --> 00:02:27,898
Il sort.
31
00:02:29,066 --> 00:02:31,026
Je le suis. Reste en ligne.
32
00:02:47,543 --> 00:02:49,461
Il va vers l'accès sud du marché.
33
00:02:53,257 --> 00:02:55,300
Vas-y, intercepte-le !
34
00:02:55,968 --> 00:02:57,094
Vas-y !
35
00:03:02,808 --> 00:03:05,394
On tourne à la prochaine. Attention.
36
00:03:14,736 --> 00:03:15,821
Revenez !
37
00:03:15,821 --> 00:03:16,822
Arrêtez-vous !
38
00:03:30,711 --> 00:03:32,045
Arrêtez-vous !
39
00:03:33,922 --> 00:03:34,840
Attrapez-le !
40
00:03:35,716 --> 00:03:36,925
Attrapez-le !
41
00:03:37,217 --> 00:03:38,719
Arrête-toi, fumier !
42
00:04:01,950 --> 00:04:04,578
Tu aggraves ton cas en fuyant !
43
00:04:29,353 --> 00:04:30,979
Putain, tu vas t'ouvrir ?
44
00:04:45,827 --> 00:04:47,955
Arrête-toi, traître !
45
00:04:52,501 --> 00:04:54,503
Khosro, cours-lui après.
46
00:05:04,972 --> 00:05:05,973
Fils de pute !
47
00:05:14,189 --> 00:05:15,524
Je le vois pas.
48
00:05:23,615 --> 00:05:24,992
Où est Milad ?
49
00:05:25,909 --> 00:05:27,953
On va aller voir de l'autre côté.
50
00:05:35,794 --> 00:05:37,629
Arrête-toi, fumier !
51
00:06:08,202 --> 00:06:10,746
Il est parti vers le côté est du marché.
52
00:06:26,803 --> 00:06:28,347
Je l'ai !
53
00:06:56,041 --> 00:06:58,961
T'as de la merde dans les yeux ?
54
00:07:54,641 --> 00:07:58,228
TÉHÉRAN
55
00:08:09,656 --> 00:08:10,741
Ça va ?
56
00:08:14,077 --> 00:08:15,621
Qu'est-ce qui s'est passé ?
57
00:08:16,121 --> 00:08:17,122
Les flics.
58
00:08:17,915 --> 00:08:20,375
Les stups ratissent le quartier.
59
00:08:42,856 --> 00:08:44,399
Restez dans la voiture.
60
00:08:51,281 --> 00:08:52,449
Ça roule ?
61
00:08:52,741 --> 00:08:55,869
C'est bon ?
Il y a de la place pour tout le monde ?
62
00:08:56,286 --> 00:08:57,454
Personne d'autre ?
63
00:08:57,538 --> 00:08:58,622
Si.
64
00:08:59,498 --> 00:09:01,500
Pourquoi tu m'en as pas parlé ?
65
00:09:02,584 --> 00:09:05,504
Je pouvais pas.
L'opération est trop importante.
66
00:09:05,504 --> 00:09:07,673
On avait un plan,
tout était réglé avec Azizi.
67
00:09:08,006 --> 00:09:09,258
Ça n'aurait jamais marché.
68
00:09:09,258 --> 00:09:10,759
Les Gardiens nous cherchent.
69
00:09:10,843 --> 00:09:13,053
Donc tu es retournée travailler pour eux ?
70
00:09:14,429 --> 00:09:15,889
Pour qu'ils...
71
00:09:17,057 --> 00:09:18,934
Pour qu'ils t'exfiltrent.
72
00:09:20,394 --> 00:09:21,645
Comment ça ?
73
00:09:22,521 --> 00:09:23,689
Et toi ?
74
00:09:28,652 --> 00:09:30,153
Je peux pas partir.
75
00:09:31,488 --> 00:09:32,698
Pourquoi ?
76
00:09:35,492 --> 00:09:37,077
Tout est ma faute.
77
00:09:38,161 --> 00:09:39,955
Je dois réparer mes erreurs.
78
00:09:41,331 --> 00:09:42,332
Tamar.
79
00:09:45,752 --> 00:09:47,171
Je suis désolé
80
00:09:47,504 --> 00:09:49,548
de ce qui est arrivé
à ton oncle et ta tante.
81
00:09:49,923 --> 00:09:51,800
Mais ce n'est pas ta faute.
82
00:09:52,092 --> 00:09:54,386
C'est l'heure d'y aller. Descendez.
83
00:09:55,846 --> 00:09:58,724
Ce sont des pros,
tu vas passer la frontière.
84
00:09:58,724 --> 00:10:00,184
Je te rejoins au Canada.
85
00:10:00,184 --> 00:10:02,144
Qu'est-ce que tu racontes ?
86
00:10:02,144 --> 00:10:04,771
- Il part seul, je reste.
- On reste.
87
00:10:04,855 --> 00:10:06,732
Je pars pas sans toi.
88
00:10:06,732 --> 00:10:08,817
Tous les deux, ce sont les ordres.
89
00:10:08,901 --> 00:10:11,737
Parlez-en à qui de droit,
les plans ont changé.
90
00:10:11,737 --> 00:10:13,280
Vous comprenez ?
91
00:10:43,727 --> 00:10:45,145
Ma petite Nahid...
92
00:10:46,104 --> 00:10:47,564
Mon amour...
93
00:10:48,941 --> 00:10:50,984
Tu t'es endormie devant la télé.
94
00:10:54,530 --> 00:10:57,533
- J'ai dormi longtemps ?
- Oui.
95
00:11:00,410 --> 00:11:03,455
Je voulais voir la fin du film.
96
00:11:04,164 --> 00:11:07,501
Ils ont dû vivre heureux
et avoir beaucoup d'enfants.
97
00:11:09,044 --> 00:11:12,756
Viens, on va te mettre au lit.
98
00:11:13,298 --> 00:11:14,800
Viens.
99
00:11:17,719 --> 00:11:19,179
Ça va ?
100
00:11:19,263 --> 00:11:21,181
Il était bien, ce film.
101
00:11:21,265 --> 00:11:24,393
C'était l'histoire d'une fille turque...
102
00:11:26,103 --> 00:11:27,437
Tu as fermé à clé ?
103
00:11:28,730 --> 00:11:29,815
N'ouvre pas.
104
00:11:31,316 --> 00:11:33,402
Ce sont juste des gens qui frappent.
105
00:11:36,864 --> 00:11:37,990
Bonsoir.
106
00:11:38,740 --> 00:11:40,826
Nous venons faire une fouille.
107
00:11:41,118 --> 00:11:43,328
Je ne peux pas vous laisser entrer.
108
00:11:43,412 --> 00:11:45,330
C'est un protocole de sécurité.
109
00:11:45,414 --> 00:11:47,124
Ce foyer a d'autres protocoles.
110
00:11:47,124 --> 00:11:49,084
- Coopérez, sinon...
- C'est bon.
111
00:11:54,131 --> 00:11:55,507
Bienvenue, mon général.
112
00:12:01,054 --> 00:12:03,515
Content que vous soyez en bonne santé.
113
00:12:03,599 --> 00:12:05,392
Elle vous en est reconnaissante.
114
00:12:05,392 --> 00:12:07,227
Nous le sommes tous les deux.
115
00:12:10,731 --> 00:12:14,860
Général Mohammadi,
puis-je vous offrir à boire ?
116
00:12:15,277 --> 00:12:17,738
Non, merci, je ne veux pas vous déranger.
117
00:12:18,405 --> 00:12:21,450
Où pouvons-nous discuter en privé ?
118
00:12:23,827 --> 00:12:25,454
Par ici, je vous en prie.
119
00:12:35,839 --> 00:12:37,758
Je fais quoi ?
120
00:12:42,679 --> 00:12:44,056
Tu peux repartir.
121
00:13:24,179 --> 00:13:25,305
D'après mes informations,
122
00:13:25,389 --> 00:13:30,477
votre second et vous
auriez pourchassé l'agente israélienne
123
00:13:30,561 --> 00:13:31,979
et vous l'auriez vue.
124
00:13:33,021 --> 00:13:34,147
C'est vrai ?
125
00:13:36,149 --> 00:13:36,984
Oui.
126
00:13:36,984 --> 00:13:39,069
Alors que vous avez été suspendu ?
127
00:13:43,866 --> 00:13:45,909
Ça me semble très louche.
128
00:13:46,702 --> 00:13:50,455
Deux mois qu'on la cherche
et c'est vous qui la trouvez ?
129
00:13:52,082 --> 00:13:54,459
Je l'ai fait pour mon pays.
130
00:14:01,884 --> 00:14:04,720
Je pensais à mon père en venant ici.
131
00:14:05,637 --> 00:14:07,389
Je parle rarement de lui.
132
00:14:08,515 --> 00:14:11,768
Après avoir été expulsé
de tous les cercles de jeu de la ville,
133
00:14:11,852 --> 00:14:14,062
il s'est mis aux combats de chiens.
134
00:14:15,147 --> 00:14:16,190
Un soir,
135
00:14:17,024 --> 00:14:20,694
il a vu un combat entre un énorme amstaff
136
00:14:21,195 --> 00:14:24,239
et un vieux rottweiler maigrichon
qui s'appelait Ghoul.
137
00:14:25,574 --> 00:14:27,075
C'était la fin de la nuit
138
00:14:27,159 --> 00:14:31,580
et mon père avait déjà perdu
l'argent gagné par mes frères et moi.
139
00:14:32,164 --> 00:14:33,874
Au début du combat,
140
00:14:34,875 --> 00:14:37,211
le molosse s'est approché de Ghoul.
141
00:14:38,337 --> 00:14:39,755
Pendant un instant,
142
00:14:40,214 --> 00:14:44,218
l'amstaff a presque eu l'air désolé
pour le chien maigre,
143
00:14:44,218 --> 00:14:47,095
si tant est que ces animaux
puissent l'être.
144
00:14:47,930 --> 00:14:52,518
Et puis d'un coup,
Ghoul a sauté au cou de l'amstaff
145
00:14:52,768 --> 00:14:53,810
et n'a pas lâché.
146
00:14:54,811 --> 00:14:57,731
Il a fallu dix hommes pour le maîtriser.
147
00:15:03,987 --> 00:15:05,197
En fin de compte,
148
00:15:06,114 --> 00:15:08,825
mon père est rentré
les poches pleines de billets.
149
00:15:10,494 --> 00:15:13,705
C'est la seule fois
que la chance lui a souri.
150
00:15:22,172 --> 00:15:24,800
Demain matin, vous reprenez du service.
151
00:15:25,259 --> 00:15:27,970
Vous avez beaucoup de choses à expier.
152
00:15:29,179 --> 00:15:30,889
Merci beaucoup, général.
153
00:15:32,516 --> 00:15:36,353
Faraz, je vous offre une autre chance.
154
00:15:36,562 --> 00:15:38,689
Faites-en bon usage.
155
00:15:39,773 --> 00:15:40,858
Oui, mon général.
156
00:16:10,387 --> 00:16:11,680
Nahid, ma douce.
157
00:16:15,475 --> 00:16:16,560
Nahid.
158
00:16:25,152 --> 00:16:28,363
La voiture noire garée en face,
159
00:16:28,447 --> 00:16:29,698
montez dedans.
160
00:17:01,021 --> 00:17:05,025
Sans vouloir vous vexer,
j'espérais ne jamais vous revoir.
161
00:17:05,776 --> 00:17:07,653
Je veux parler à Yulia Magen.
162
00:17:08,153 --> 00:17:09,070
Je transmettrai.
163
00:17:09,154 --> 00:17:11,240
Je veux lui parler sans intermédiaire.
164
00:17:12,657 --> 00:17:15,368
J'ai une mauvaise expérience
des agents locaux.
165
00:17:16,619 --> 00:17:20,249
Celle qui vous a aidée
à échapper aux Gardiens de la Révolution,
166
00:17:21,208 --> 00:17:23,627
vous en avez pensé quoi ?
167
00:17:40,894 --> 00:17:41,895
Tamar.
168
00:17:43,021 --> 00:17:46,817
Moi aussi,
j'ai perdu des gens que j'aimais.
169
00:17:48,151 --> 00:17:49,111
Croyez-moi,
170
00:17:49,486 --> 00:17:50,779
je vous comprends.
171
00:17:50,863 --> 00:17:53,031
Vous ne savez rien de moi.
172
00:17:55,367 --> 00:17:56,994
Vous êtes une bonne agente.
173
00:17:58,787 --> 00:17:59,913
Je sais
174
00:18:01,039 --> 00:18:04,168
que grâce à vous,
Ben Haim est en train de retourner
175
00:18:04,168 --> 00:18:06,128
auprès de sa famille.
176
00:18:07,462 --> 00:18:11,175
Vous avez payé un lourd tribut,
mais pas en vain.
177
00:18:16,221 --> 00:18:17,181
Maintenant...
178
00:18:19,057 --> 00:18:21,560
pourquoi vous n'avez pas pris ce camion ?
179
00:18:24,021 --> 00:18:26,315
Je sais comment atteindre Qasem Mohammadi.
180
00:18:27,316 --> 00:18:29,067
Et je veux l'éliminer.
181
00:18:30,402 --> 00:18:31,403
Je suis sérieuse.
182
00:18:31,403 --> 00:18:33,780
- Comment ?
- Par son fils Peyman.
183
00:18:34,740 --> 00:18:37,201
Milad a vendu de la came à son pote Vahid.
184
00:18:37,201 --> 00:18:38,952
Je vais me rapprocher de Vahid.
185
00:18:39,870 --> 00:18:41,580
Par lui, je rencontrerai Peyman.
186
00:18:42,581 --> 00:18:44,499
Et de là, Mohammadi.
187
00:18:44,583 --> 00:18:46,627
Et Milad est votre lien.
188
00:18:46,627 --> 00:18:49,713
On peut lui faire confiance.
Il l'a déjà prouvé.
189
00:18:49,713 --> 00:18:51,507
Il en a la force ?
190
00:18:51,507 --> 00:18:53,258
Tactiquement, émotionnellement,
il manque de...
191
00:18:53,342 --> 00:18:54,635
Il en est capable.
192
00:18:59,389 --> 00:19:01,058
Je transmettrai.
193
00:19:02,226 --> 00:19:04,394
Mon agent va vous mettre à l'abri.
194
00:19:04,478 --> 00:19:06,813
Comment on fait pour Mohammadi ?
195
00:19:06,897 --> 00:19:07,898
J'ai dit...
196
00:19:08,857 --> 00:19:10,234
Je transmettrai.
197
00:19:10,984 --> 00:19:12,569
On vous contactera.
198
00:19:13,570 --> 00:19:15,113
Reposez-vous.
199
00:19:33,674 --> 00:19:36,260
- Tu as tout entendu ? - Oui.
200
00:19:36,927 --> 00:19:38,804
C'est trop dangereux.
201
00:19:38,804 --> 00:19:41,849
Si elle se rapproche de Peyman Mohammadi,
c'est intéressant.
202
00:19:41,849 --> 00:19:44,059
Cette fille est traumatisée.
203
00:19:44,059 --> 00:19:45,811
Elle n'est pas rationnelle.
204
00:19:45,811 --> 00:19:49,565
Elle est hantée par l'image
de sa tante sur l'échafaud.
205
00:19:49,565 --> 00:19:51,275
Ce n'est pas mauvais,
206
00:19:51,275 --> 00:19:53,318
un agent personnellement impliqué.
207
00:19:53,402 --> 00:19:57,197
Elle doit être froide et impartiale.
208
00:19:57,281 --> 00:19:59,324
Tamar en est incapable à ce stade.
209
00:19:59,408 --> 00:20:00,367
Qasem Mohammadi
210
00:20:00,367 --> 00:20:03,745
est la plus grande menace d'Israël
aujourd'hui.
211
00:20:04,121 --> 00:20:08,083
Je veux explorer cette piste
avant de baisser les bras.
212
00:20:09,126 --> 00:20:11,837
Laisse-lui la nuit
pour retrouver ses esprits.
213
00:20:12,254 --> 00:20:14,006
On en reparle demain.
214
00:20:38,280 --> 00:20:39,948
Quelques affaires.
215
00:20:41,658 --> 00:20:44,494
S'il y a le moindre souci, appelez-moi.
216
00:20:44,578 --> 00:20:45,579
Oui.
217
00:21:12,481 --> 00:21:14,900
Il faut qu'on rachète des vêtements.
218
00:21:16,235 --> 00:21:18,946
Et qu'on peaufine notre couverture.
219
00:21:21,406 --> 00:21:22,533
Tamar.
220
00:21:23,408 --> 00:21:24,576
Tu fais quoi ?
221
00:21:26,036 --> 00:21:27,037
Arrête.
222
00:21:40,843 --> 00:21:42,219
Je suis désolée.
223
00:21:53,355 --> 00:21:54,231
Je suis désolée.
224
00:22:47,910 --> 00:22:48,911
Bonjour, ma chère.
225
00:22:50,287 --> 00:22:51,663
Bien dormi ?
226
00:22:54,291 --> 00:22:55,792
Vous avez parlé à Yulia ?
227
00:22:57,461 --> 00:22:58,462
Bonjour, Milad.
228
00:22:59,505 --> 00:23:02,466
Nous n'avons pas été présentés officiellement.
229
00:23:03,425 --> 00:23:05,469
Je suis Marjan Montazemi.
230
00:23:06,053 --> 00:23:08,514
- Enchanté.
- Pareillement.
231
00:23:09,473 --> 00:23:11,600
Tamar vous a informé de son plan ?
232
00:23:14,186 --> 00:23:16,855
Je peux lui faire rencontrer Peyman
via Vahid.
233
00:23:16,939 --> 00:23:18,273
C'est bien.
234
00:23:18,524 --> 00:23:20,317
Venez prendre un thé.
235
00:23:30,452 --> 00:23:33,080
Un camion part vers la frontière ce soir.
236
00:23:33,914 --> 00:23:37,167
Nous avons quelques heures
pour prouver que votre plan
237
00:23:37,251 --> 00:23:39,002
tient la route.
238
00:23:41,338 --> 00:23:42,798
Appelez Vahid.
239
00:23:48,220 --> 00:23:49,638
Milad ?
240
00:24:04,570 --> 00:24:06,238
Haut-parleur, mon cher.
241
00:24:18,417 --> 00:24:19,418
Allô ?
242
00:24:20,586 --> 00:24:21,670
Vahid.
243
00:24:21,670 --> 00:24:22,671
Ça va ?
244
00:24:22,671 --> 00:24:25,340
- Tu veux quoi ?
- Savoir si tu as aimé
245
00:24:25,424 --> 00:24:27,759
le matos que je t'ai apporté hier.
246
00:24:28,719 --> 00:24:30,095
Il était top.
247
00:24:30,929 --> 00:24:32,139
Pourquoi ?
248
00:24:32,806 --> 00:24:33,682
Comme ça.
249
00:24:34,474 --> 00:24:36,560
Je t'en dépose un échantillon gratuit,
250
00:24:36,560 --> 00:24:37,686
si ça te dit.
251
00:24:38,812 --> 00:24:40,564
T'inquiète, mec.
252
00:24:40,939 --> 00:24:42,107
C'est bon.
253
00:24:48,488 --> 00:24:50,991
T'es sérieux ? J'en ai reçu
254
00:24:50,991 --> 00:24:54,244
de la super bonne, faut que tu goûtes.
255
00:24:54,328 --> 00:24:56,663
Tu vas à la salle ? Je passe avant.
256
00:24:56,747 --> 00:24:58,707
Laisse tomber, il est trop tôt.
257
00:24:58,707 --> 00:25:00,501
C'est gentil, mais ça ira.
258
00:25:05,464 --> 00:25:07,132
Pas si facile, finalement.
259
00:25:09,384 --> 00:25:10,969
On va aller à la salle de sport.
260
00:25:15,891 --> 00:25:19,019
Il ne faut pas montrer
qu'on a besoin d'eux.
261
00:25:19,478 --> 00:25:22,773
Le secret,
c'est de leur mettre dans la tête
262
00:25:23,106 --> 00:25:24,775
qu'ils ont besoin de vous.
263
00:25:26,068 --> 00:25:28,779
BUREAU DE CONTRE-ESPIONNAGE DES GRI TÉHÉRAN
264
00:25:48,298 --> 00:25:49,591
Tiens, tiens !
265
00:25:49,675 --> 00:25:52,970
Vous ici ! Faraz, bienvenue.
266
00:25:54,638 --> 00:25:55,889
Bonjour, Hossein.
267
00:25:56,306 --> 00:25:58,100
On a échangé nos bureaux ?
268
00:25:58,100 --> 00:26:00,811
Non. Je dirige le département, maintenant.
269
00:26:01,311 --> 00:26:02,604
C'est mon bureau, ici.
270
00:26:03,772 --> 00:26:04,731
Ah oui ?
271
00:26:04,815 --> 00:26:06,275
On est bien, ici.
272
00:26:06,900 --> 00:26:07,901
Écoutez,
273
00:26:08,694 --> 00:26:13,031
la situation est gênante,
mais on va trouver un modus vivendi.
274
00:26:13,532 --> 00:26:14,575
Non ?
275
00:26:18,328 --> 00:26:22,249
Je veux qu'on travaille ensemble
sans accroc.
276
00:26:23,667 --> 00:26:24,918
Je sais
277
00:26:25,002 --> 00:26:26,837
que vous aimez faire cavalier seul,
278
00:26:27,129 --> 00:26:28,255
mais c'est fini.
279
00:26:28,881 --> 00:26:30,007
Vous comprenez ?
280
00:26:36,305 --> 00:26:38,849
- Ça roule, Ali ?
- Bonjour, patron.
281
00:26:38,849 --> 00:26:40,684
Je ne suis plus patron.
282
00:26:40,684 --> 00:26:42,477
Comment ça va ?
283
00:26:44,479 --> 00:26:45,981
Tout va bien ?
284
00:26:46,940 --> 00:26:48,275
- Messieurs.
- Bonjour.
285
00:26:50,277 --> 00:26:54,323
Tu m'as pas dit qu'ils m'avaient remplacé
par ce débile.
286
00:26:54,323 --> 00:26:56,325
Je voulais pas vous fâcher.
287
00:26:58,243 --> 00:27:01,413
Je vais m'installer avec toi,
si tu veux bien.
288
00:27:01,413 --> 00:27:02,873
Prenez mon bureau.
289
00:27:02,873 --> 00:27:05,042
Non, garde-le.
290
00:27:05,501 --> 00:27:08,378
Non, j'insiste. Un instant.
291
00:27:11,757 --> 00:27:13,425
Oui, ma chérie.
292
00:27:13,509 --> 00:27:16,762
Je ne me sens pas bien,
j'ai le cœur qui bat.
293
00:27:17,262 --> 00:27:19,139
Prends un cachet.
294
00:27:19,223 --> 00:27:20,557
J'en veux pas.
295
00:27:20,641 --> 00:27:21,975
Ça me met KO.
296
00:27:22,559 --> 00:27:24,770
Rentre à la maison, s'il te plaît.
297
00:27:24,770 --> 00:27:27,397
Mon cœur, je viens d'arriver.
298
00:27:27,481 --> 00:27:28,982
Tu me fuis, c'est ça ?
299
00:27:29,775 --> 00:27:31,944
C'est pour ça que tu y es retourné.
300
00:27:32,653 --> 00:27:34,154
C'est absurde, ma chérie.
301
00:27:34,988 --> 00:27:35,948
Je rentre bientôt.
302
00:27:36,406 --> 00:27:38,033
On dînera
303
00:27:38,033 --> 00:27:41,870
et on regardera un film. Ce sera sympa.
304
00:27:41,954 --> 00:27:42,996
D'accord ?
305
00:27:48,252 --> 00:27:50,879
Je vais vous remonter le moral.
306
00:27:50,963 --> 00:27:52,714
Devinez qui on a enfermé.
307
00:27:53,465 --> 00:27:54,383
Qui ?
308
00:28:03,809 --> 00:28:05,018
Faites attention.
309
00:28:15,070 --> 00:28:16,572
Tu vas lui dire quoi ?
310
00:28:17,447 --> 00:28:18,615
T'inquiète.
311
00:28:21,451 --> 00:28:23,370
Il t'a mis un vent, foire pas.
312
00:28:23,370 --> 00:28:24,830
Je vais pas foirer.
313
00:28:25,289 --> 00:28:28,083
Je connais bien ces mecs-là.
Fais-moi confiance.
314
00:28:44,892 --> 00:28:46,101
Salut !
315
00:28:49,563 --> 00:28:50,856
Je t'ai déjà dit non.
316
00:28:50,856 --> 00:28:54,735
Je sais, mais accorde-moi
juste une minute.
317
00:28:56,028 --> 00:28:57,029
Par ici.
318
00:29:01,825 --> 00:29:03,035
- Quoi ?
- Écoute.
319
00:29:03,327 --> 00:29:07,331
J'ai un nouveau fournisseur.
Cette came, c'est de la bombe.
320
00:29:07,789 --> 00:29:10,375
Je t'en propose en premier,
parce que je sais
321
00:29:10,459 --> 00:29:12,753
que tu l'apprécies. Sur ma tête,
322
00:29:12,753 --> 00:29:16,173
tu trouveras pas mieux
dans toute la ville.
323
00:29:16,173 --> 00:29:17,758
J'ai déjà un dealeur.
324
00:29:19,593 --> 00:29:23,096
Babak est un emmerdeur,
mais c'est mon pote.
325
00:29:23,555 --> 00:29:24,598
J'ai confiance en lui.
326
00:29:25,599 --> 00:29:27,142
Toi, je te connais à peine.
327
00:29:28,977 --> 00:29:30,604
Je dois refuser. Merci.
328
00:29:42,741 --> 00:29:43,867
Vahid.
329
00:29:45,244 --> 00:29:46,245
Quoi ?
330
00:29:50,040 --> 00:29:53,877
La came de Babak que j'ai apportée hier,
il t'en reste ?
331
00:29:55,045 --> 00:29:56,171
Pourquoi ?
332
00:29:57,756 --> 00:29:59,049
Goûte ça.
333
00:30:02,427 --> 00:30:03,762
Tu t'es déjà demandé
334
00:30:03,846 --> 00:30:05,556
pourquoi tu commandes 30 grammes
335
00:30:05,556 --> 00:30:09,935
et que tu récupères ces petits sachets
de trois grammes ?
336
00:30:14,606 --> 00:30:16,066
Maintenant, goûte ça.
337
00:30:33,750 --> 00:30:35,085
Le fils de pute.
338
00:30:35,961 --> 00:30:39,506
Ton pote se fout de ta gueule
depuis des années.
339
00:30:42,342 --> 00:30:44,136
1 700 le gramme.
340
00:30:44,428 --> 00:30:45,804
Tu trouveras pas moins cher.
341
00:30:46,388 --> 00:30:47,931
Je peux te faire un prix,
342
00:30:48,015 --> 00:30:49,933
si c'est une grosse commande.
343
00:31:16,084 --> 00:31:18,420
Il va en parler à Babak, c'est sûr.
344
00:31:18,837 --> 00:31:19,963
T'en fais pas.
345
00:31:20,047 --> 00:31:23,592
Tant que Vahid vient ce soir, ça va aller.
346
00:31:29,264 --> 00:31:31,391
Je les ai jamais vus.
347
00:31:32,059 --> 00:31:34,520
Vous avez eu deux annulations hier.
348
00:31:34,520 --> 00:31:36,980
Deux personnes qui ne sont pas venues.
349
00:31:37,648 --> 00:31:39,733
J'ai parlé à un type au téléphone.
350
00:31:39,733 --> 00:31:41,860
Une course pour sa sœur et lui.
351
00:31:41,944 --> 00:31:44,029
- Pourquoi vous ?
- Je sais pas.
352
00:31:44,029 --> 00:31:45,531
On lui aura parlé de moi.
353
00:31:45,531 --> 00:31:47,199
- Qui ?
- J'en sais rien.
354
00:31:47,199 --> 00:31:50,744
Menteur !
Vous le demandez à tous vos clients !
355
00:31:51,870 --> 00:31:54,665
Il avait une bonne tête.
356
00:31:54,665 --> 00:31:57,417
Qu'est-ce qu'il a bien pu faire,
le pauvre ?
357
00:31:57,501 --> 00:31:59,920
Ça vous regarde pas.
Qui s'est porté garant ?
358
00:32:00,337 --> 00:32:01,255
Oui, ma chérie.
359
00:32:04,508 --> 00:32:07,094
- Tu rentres ou pas ?
- Plus tard.
360
00:32:07,928 --> 00:32:08,762
Tu fais quoi ?
361
00:32:09,471 --> 00:32:11,890
- Tu protèges Mohammadi, ton maître ?
- Nahid.
362
00:32:11,974 --> 00:32:16,353
N'importe quoi !
Il débarque ici comme s'il était chez lui,
363
00:32:16,979 --> 00:32:18,814
et voudrait que je me prosterne !
364
00:32:18,814 --> 00:32:22,276
L'homme le plus puissant d'Iran
est venu chez moi
365
00:32:22,276 --> 00:32:24,528
pour m'ordonner de reprendre le travail.
366
00:32:25,195 --> 00:32:27,364
L'homme le plus puissant d'Iran...
367
00:32:27,614 --> 00:32:29,616
Ne commence pas, s'il te plaît.
368
00:32:29,867 --> 00:32:32,327
Tu n'as rien dit quand il était ici.
369
00:32:32,411 --> 00:32:34,997
Il siffle et tu rappliques
ventre à terre !
370
00:32:35,539 --> 00:32:36,874
Ça suffit !
371
00:32:39,376 --> 00:32:40,878
Je vais raccrocher.
372
00:32:41,378 --> 00:32:45,007
On discutera à mon retour. Tu entends ?
373
00:32:50,804 --> 00:32:54,975
Azizi, ce n'est pas votre première fois.
Vous connaissez la chanson.
374
00:32:54,975 --> 00:32:57,561
Crachez le morceau et on vous libère.
375
00:32:57,561 --> 00:32:59,479
Ou vous savez ce qui se passera.
376
00:32:59,563 --> 00:33:00,564
C'est votre femme ?
377
00:33:00,564 --> 00:33:02,482
Elle arrive pas à allumer la télé ?
378
00:33:02,566 --> 00:33:04,026
Tu te crois où, fumier ?
379
00:33:04,026 --> 00:33:05,694
Tu parles de ma femme ?
380
00:33:05,694 --> 00:33:06,778
J'ai rien dit !
381
00:33:07,446 --> 00:33:08,363
Parle !
382
00:33:08,447 --> 00:33:09,615
Je rigolais !
383
00:33:12,326 --> 00:33:13,577
Dis-le-moi.
384
00:33:14,578 --> 00:33:16,330
Qui s'est porté garant ? Qui ?
385
00:33:16,330 --> 00:33:17,956
- Je sais pas !
- Lâche-moi !
386
00:33:18,040 --> 00:33:21,210
Vas-y, parle,
ou je te mets une balle dans la tête.
387
00:33:23,128 --> 00:33:25,088
Babak Maleki, un dealeur.
388
00:33:26,131 --> 00:33:27,007
Mais pitié,
389
00:33:27,299 --> 00:33:28,842
j'ai rien dit.
390
00:33:38,352 --> 00:33:39,645
Laissez-le partir.
391
00:33:57,579 --> 00:33:59,039
Ça roule, Vahid ?
392
00:33:59,039 --> 00:34:00,874
Ton livreur m'a tout raconté.
393
00:34:00,958 --> 00:34:02,292
Quel livreur ?
394
00:34:14,096 --> 00:34:15,514
Alors ?
395
00:34:28,610 --> 00:34:30,362
Je te plais à ce point ?
396
00:34:30,362 --> 00:34:31,362
Peut-être.
397
00:34:40,038 --> 00:34:42,666
NAHID
398
00:34:42,748 --> 00:34:43,750
APPEL MANQUÉ
399
00:34:49,882 --> 00:34:52,842
Quand j'ai commencé dans le service,
c'était dur.
400
00:34:53,844 --> 00:34:55,637
Je faisais des crises d'angoisse.
401
00:34:56,889 --> 00:34:59,641
J'ai fini par en parler au médecin
402
00:35:00,267 --> 00:35:03,937
et j'ai été envoyé
dans une clinique psychiatrique.
403
00:35:05,522 --> 00:35:07,608
J'ai parlé à quelqu'un.
404
00:35:17,409 --> 00:35:18,702
Laisse tomber.
405
00:35:19,703 --> 00:35:20,913
Laisse tomber.
406
00:35:22,289 --> 00:35:24,124
Je peux même pas en parler.
407
00:35:24,666 --> 00:35:26,752
Pour Mme Nahid, pas pour vous.
408
00:35:28,837 --> 00:35:31,590
Rentrez chez vous, je m'occupe de Babak.
409
00:35:32,633 --> 00:35:35,344
Je vous tiendrai au courant
de ce que je trouve.
410
00:35:40,557 --> 00:35:41,850
Merci, Ali.
411
00:36:13,549 --> 00:36:14,550
Vahid ?
412
00:36:15,759 --> 00:36:18,595
Il devrait pas être là avant une heure.
413
00:36:31,066 --> 00:36:33,235
Ouvre, ou j'enfonce la porte.
414
00:36:37,531 --> 00:36:38,365
Babak.
415
00:36:40,576 --> 00:36:43,787
Vahid m'a dit où te trouver.
Ouvre, ou j'enfonce la porte !
416
00:36:46,415 --> 00:36:48,625
Tous les voisins vont débarquer.
417
00:36:49,209 --> 00:36:50,544
Qu'est-ce qui se passe ?
418
00:37:01,930 --> 00:37:03,390
C'est joli, chez toi.
419
00:37:09,229 --> 00:37:11,315
Tu gagnes bien ta vie.
420
00:37:12,232 --> 00:37:13,400
Tu parles.
421
00:37:13,859 --> 00:37:16,653
C'est l'appart d'un pote, je m'en occupe.
422
00:37:17,112 --> 00:37:19,323
T'es un mec sympa.
423
00:37:20,991 --> 00:37:22,367
Garder des apparts.
424
00:37:23,577 --> 00:37:24,953
Y a un problème ?
425
00:37:25,037 --> 00:37:27,748
Je sais pas, dis-moi.
426
00:37:28,332 --> 00:37:30,292
- Viens t'asseoir, frère.
- Frère ?
427
00:37:30,584 --> 00:37:31,793
Je suis ton frère, enculé ?
428
00:37:33,921 --> 00:37:35,172
Viens voir là !
429
00:37:35,172 --> 00:37:40,135
Je te donne un boulot, je te paie bien
et toi, tu me fais un coup de pute ?
430
00:37:40,219 --> 00:37:42,012
Tu veux me dégager, fils de pute ?
431
00:37:47,017 --> 00:37:48,352
Ça va pas, Mehdi ?
432
00:37:48,352 --> 00:37:50,103
T'as du mal à respirer ?
433
00:37:54,816 --> 00:37:56,485
Babak, lâche-le !
434
00:37:56,777 --> 00:37:58,403
Lâche-le et tire-toi.
435
00:38:08,038 --> 00:38:09,790
Tiens, tiens.
436
00:38:13,085 --> 00:38:15,212
Coriace, ta meuf.
437
00:38:21,426 --> 00:38:22,261
Babak !
438
00:38:22,761 --> 00:38:24,221
Fils de pute !
439
00:38:34,356 --> 00:38:36,567
Trouve de quoi lui attacher les mains.
440
00:38:41,822 --> 00:38:43,949
T'es un homme mort.
441
00:38:44,408 --> 00:38:46,660
Je vais te dégommer, tu entends ?
442
00:38:46,660 --> 00:38:47,578
Ta gueule !
443
00:38:47,578 --> 00:38:49,371
Lâche-moi, sale pute !
444
00:39:09,391 --> 00:39:10,350
Vahid.
445
00:39:11,935 --> 00:39:12,978
Décroche.
446
00:39:21,445 --> 00:39:22,988
- Mehdi ?
- Salut, mec.
447
00:39:22,988 --> 00:39:23,906
J'arrive. T'es là ?
448
00:39:25,824 --> 00:39:27,993
Oui, à l'adresse que je t'ai donnée.
449
00:39:27,993 --> 00:39:30,120
Dans un quart d'heure ?
450
00:39:30,746 --> 00:39:32,581
Oui, passe. Je suis là.
451
00:39:32,581 --> 00:39:34,666
Super. À tout de suite.
452
00:39:36,084 --> 00:39:37,461
Il arrive.
453
00:39:39,838 --> 00:39:41,173
J'ai perdu tout espoir.
454
00:39:41,965 --> 00:39:46,178
J'ai parfois l'impression
que c'est pas mon fils.
455
00:39:46,887 --> 00:39:50,432
Et je me sens tellement coupable !
La plupart du temps...
456
00:39:50,516 --> 00:39:53,185
Je suis désolée, je dois répondre.
457
00:40:00,651 --> 00:40:02,277
- Allô ? - J'ai besoin d'aide.
458
00:40:02,611 --> 00:40:05,280
On a un dealeur à moitié inconscient
sur les bras.
459
00:40:05,364 --> 00:40:08,158
Vous devez le sortir d'ici, Vahid arrive.
460
00:40:08,242 --> 00:40:09,535
Je ne peux rien faire.
461
00:40:09,535 --> 00:40:10,911
Envoyez quelqu'un.
462
00:40:11,328 --> 00:40:12,996
En urgence. Si on merde...
463
00:40:13,080 --> 00:40:15,040
C'est déjà fait.
464
00:40:15,249 --> 00:40:16,083
Appelez Vahid
465
00:40:16,083 --> 00:40:18,168
et annulez le rendez-vous.
466
00:40:20,587 --> 00:40:22,714
Soyez ici dans dix minutes.
467
00:40:32,391 --> 00:40:33,934
Je vais me préparer.
468
00:40:33,934 --> 00:40:35,477
Tu finis ?
469
00:41:03,463 --> 00:41:04,464
Salut.
470
00:41:05,591 --> 00:41:07,467
Tu dois chercher Mehdi.
471
00:41:12,848 --> 00:41:15,017
- Ton copain est là !
- Salut.
472
00:41:15,851 --> 00:41:17,811
Ça va ? Tu bois quelque chose ?
473
00:41:17,895 --> 00:41:19,354
C'est bon, merci.
474
00:41:24,484 --> 00:41:25,402
T'as quoi au cou ?
475
00:41:28,155 --> 00:41:28,989
Là.
476
00:41:29,781 --> 00:41:32,159
Faut prévenir quand t'attends quelqu'un.
477
00:41:32,159 --> 00:41:34,036
J'ai ouvert en petite tenue.
478
00:41:35,037 --> 00:41:36,580
Enchantée.
479
00:41:36,830 --> 00:41:38,165
Leyla, la sœur de Mehdi.
480
00:41:38,498 --> 00:41:39,458
Vahid.
481
00:41:40,292 --> 00:41:41,877
Vous habitez ensemble ?
482
00:41:43,003 --> 00:41:44,421
- Par hasard.
- Sans blague !
483
00:41:57,601 --> 00:42:00,270
Je vais vous buter.
484
00:42:07,819 --> 00:42:09,321
Enculés.
485
00:42:12,616 --> 00:42:13,867
Les fils des voisins,
486
00:42:14,993 --> 00:42:16,578
ils sont trop soûlants.
487
00:42:16,870 --> 00:42:19,414
Je veux avoir que des filles.
488
00:42:29,341 --> 00:42:30,592
- Combien de grammes ?
- Dix.
489
00:42:31,260 --> 00:42:32,886
- Tout de suite.
- Merci.
490
00:42:36,181 --> 00:42:39,184
- Tu veux aller sur le balcon ?
- Après toi.
491
00:42:41,270 --> 00:42:42,271
Merci.
492
00:42:55,492 --> 00:42:56,493
Alors...
493
00:42:57,369 --> 00:42:59,746
vous êtes vraiment frère et sœur ?
494
00:43:00,330 --> 00:43:01,957
Pourquoi cette question ?
495
00:43:03,208 --> 00:43:04,585
Comme ça.
496
00:43:09,089 --> 00:43:09,923
C'est dégoûtant.
497
00:43:15,554 --> 00:43:17,514
Qu'est-ce qui te fait dire ça ?
498
00:43:17,598 --> 00:43:20,726
Tu as un accent, pas lui.
499
00:43:21,643 --> 00:43:23,312
On n'a pas grandi ensemble.
500
00:43:23,896 --> 00:43:26,773
J'ai grandi au Qatar
et je suis partie à L.A.
501
00:43:27,441 --> 00:43:29,651
Téhérangeles, trop cool !
502
00:43:30,485 --> 00:43:32,279
On peut aussi parler anglais.
503
00:43:32,279 --> 00:43:33,780
Si tu veux.
504
00:43:57,304 --> 00:43:58,388
Tu fais du sport ?
505
00:43:58,639 --> 00:44:00,098
Spinning, pilates...
506
00:44:00,682 --> 00:44:01,850
Kickboxing, surtout.
507
00:44:03,519 --> 00:44:06,813
- Tu sais que j'ai une salle de sport.
- Comment je saurais ?
508
00:44:06,897 --> 00:44:09,233
Niavaran Platinum. La meilleure salle
509
00:44:09,233 --> 00:44:10,734
du quartier.
510
00:44:11,026 --> 00:44:13,153
Si c'est toi qui le dis...
511
00:44:13,237 --> 00:44:14,696
Je le dirais pas si c'était faux.
512
00:44:17,449 --> 00:44:19,284
Vahid, viens.
513
00:44:22,829 --> 00:44:25,666
- Tout va bien ?
- Oui, c'est bon.
514
00:44:35,008 --> 00:44:37,845
J'ai des trucs à faire. J'ai été ravie.
515
00:44:37,845 --> 00:44:39,346
Moi aussi.
516
00:44:42,599 --> 00:44:43,684
Dix grammes.
517
00:44:44,184 --> 00:44:45,477
Merci.
518
00:44:47,479 --> 00:44:48,480
Merci.
519
00:44:58,991 --> 00:45:00,117
Merci.
520
00:45:01,952 --> 00:45:03,120
Elle est belle, ta sœur.
521
00:45:04,037 --> 00:45:05,914
Tu devrais l'emmener à la salle.
522
00:45:05,998 --> 00:45:08,417
Je sais pas, c'est réservé aux membres.
523
00:45:09,168 --> 00:45:12,045
Je lui filerai un passe invité.
À toi aussi.
524
00:45:13,088 --> 00:45:15,591
Faut muscler tes épaules. Hein ?
525
00:45:16,842 --> 00:45:18,218
À un de ces quatre.
526
00:45:44,786 --> 00:45:47,247
Vahid s'est douté de quelque chose ?
527
00:45:47,956 --> 00:45:50,375
Non, tout s'est passé comme prévu.
528
00:45:50,459 --> 00:45:53,045
Il m'invite à sa salle,
on a ce qu'on voulait.
529
00:45:53,045 --> 00:45:55,297
Pas vraiment comme prévu.
530
00:45:56,298 --> 00:45:57,799
Quelle mauvaise décision.
531
00:45:58,217 --> 00:45:59,510
Je n'aurais pas dû...
532
00:45:59,968 --> 00:46:01,929
- On a le...
- Taisez-vous !
533
00:46:02,971 --> 00:46:05,474
Milad aurait pu être à sa place.
534
00:46:05,474 --> 00:46:07,100
Vous y avez pensé ?
535
00:46:14,066 --> 00:46:15,609
Que dois-je savoir d'autre ?
536
00:46:18,612 --> 00:46:19,821
Parlez !
537
00:46:23,867 --> 00:46:28,038
Faraz. Quand on a récupéré Milad,
il était là.
538
00:46:28,038 --> 00:46:30,749
Vous auriez dû me le dire tout de suite.
539
00:46:31,041 --> 00:46:32,793
Vous m'auriez interdit de rester.
540
00:46:39,633 --> 00:46:42,845
Nous travaillons sur le long terme.
541
00:46:44,054 --> 00:46:48,600
Après cette opération,
il y en aura des centaines d'autres.
542
00:46:49,560 --> 00:46:51,562
Nous travaillons ensemble,
543
00:46:51,562 --> 00:46:54,314
ma vie repose sur vos décisions.
544
00:46:54,815 --> 00:46:58,110
Si nous n'agissons pas
en totale transparence,
545
00:46:58,110 --> 00:47:01,071
ça finira très mal pour nous deux.
546
00:47:02,281 --> 00:47:03,490
C'est clair ?
547
00:47:05,200 --> 00:47:06,285
Oui.
548
00:47:06,827 --> 00:47:07,828
Bien.
549
00:47:09,162 --> 00:47:10,873
Je ne le repréciserai pas.
550
00:47:16,670 --> 00:47:17,921
Le van est là ?
551
00:47:19,173 --> 00:47:20,424
Montez.
552
00:47:40,068 --> 00:47:41,236
Mon cœur.
553
00:47:44,448 --> 00:47:47,826
Ma petite Nahid.
Ouvre la porte, s'il te plaît.
554
00:48:01,757 --> 00:48:03,342
Flash info :
555
00:48:03,342 --> 00:48:07,804
Le lieutenant-colonel Barak Ben Haim
est rentré en Israël.
556
00:48:07,888 --> 00:48:09,389
Nous vous le communiquons
557
00:48:09,473 --> 00:48:12,100
plusieurs heures
après un sauvetage audacieux,
558
00:48:12,184 --> 00:48:13,727
dont nous ne savons encore rien,
559
00:48:13,727 --> 00:48:16,396
tant la crainte
pour Ben Haim était grande...
560
00:48:16,480 --> 00:48:18,190
Je vous passe la Gouvernante.
561
00:48:21,735 --> 00:48:23,612
Marjan, j'ai lu ton rapport.
562
00:48:23,612 --> 00:48:26,949
Vu sa performance d'aujourd'hui,
je suis prête à travailler avec elle.
563
00:48:26,949 --> 00:48:29,576
Je n'ai jamais vu personne d'aussi motivé.
564
00:48:29,660 --> 00:48:31,495
J'en suis ravie.
565
00:48:31,495 --> 00:48:34,122
L'opération va rester top-secrète.
566
00:48:34,206 --> 00:48:37,251
Peu de membres de l'organisation
sont au courant
567
00:48:37,251 --> 00:48:39,503
et je veux que ça continue.
568
00:48:39,503 --> 00:48:40,587
Bien entendu.
569
00:48:41,255 --> 00:48:42,089
Ensuite,
570
00:48:42,840 --> 00:48:45,467
les deux problèmes que tu as soulignés.
571
00:48:45,551 --> 00:48:47,052
D'abord Faraz Kamali.
572
00:48:49,096 --> 00:48:52,057
Ce n'est pas un hasard
s'il a repris aujourd'hui.
573
00:48:52,766 --> 00:48:55,227
Il connaît Tamar mieux que quiconque.
574
00:48:56,603 --> 00:48:58,355
Il faut qu'on l'élimine.
575
00:48:59,022 --> 00:49:00,983
Quant au second problème...
576
00:49:00,983 --> 00:49:02,442
Milad Kahani.
577
00:49:07,322 --> 00:49:11,493
Tant qu'il est là,
il nous fait courir un risque à tous.
578
00:49:12,619 --> 00:49:16,832
Il faut remédier immédiatement
aux deux problèmes.
579
00:49:17,791 --> 00:49:20,794
Je te laisse t'en occuper
comme bon te semble.
580
00:49:24,548 --> 00:49:28,051
TÉHÉRAN
581
00:49:35,350 --> 00:49:39,271
Adaptation : Vanessa Azoulay
582
00:49:41,356 --> 00:49:45,277
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS