1 00:00:01,126 --> 00:00:03,961 LES PERSONNAGES ET ÉVÉNEMENTS DE CETTE SÉRIE SONT FICTIFS. 2 00:00:04,046 --> 00:00:07,257 TOUTE RESSEMBLANCE AVEC DES ÉVÉNEMENTS OU PERSONNAGES RÉELS SERAIT FORTUITE. 3 00:00:25,734 --> 00:00:28,278 Les Gardiens de la Révolution du général Mohammadi 4 00:00:28,362 --> 00:00:31,448 ne laisseront pas les capitalistes corrompus de l'Ouest, 5 00:00:31,532 --> 00:00:35,661 sous la coupe des Américains et des Israéliens, 6 00:00:35,661 --> 00:00:39,039 souiller la pureté de la nation iranienne. Pour les traîtres, 7 00:00:39,039 --> 00:00:40,040 pas de salut. 8 00:00:40,040 --> 00:00:44,044 Ils souffriront la honte et la disgrâce pour l'éternité. 9 00:00:44,294 --> 00:00:48,090 Le peuple d'Iran, plus uni que jamais, 10 00:00:48,090 --> 00:00:49,675 va se rassembler 11 00:00:49,675 --> 00:00:54,179 pour contrer cette piètre tentative des sionistes de semer la discorde 12 00:00:54,263 --> 00:00:56,223 en son sein. 13 00:00:56,807 --> 00:01:00,936 Les traîtres ont été neutralisés avec fermeté et détermination. 14 00:01:00,936 --> 00:01:03,272 Au cours de son premier discours 15 00:01:03,272 --> 00:01:07,734 à la tête des GRI, le général Mohammadi a fait preuve 16 00:01:07,818 --> 00:01:09,987 d'assurance, de courage et d'autorité. 17 00:01:13,574 --> 00:01:15,534 - Allô ? - Je rentre. 18 00:01:16,410 --> 00:01:18,704 Sors et retrouve-moi à l'accès sud. 19 00:01:19,997 --> 00:01:21,248 Tamar. 20 00:01:23,375 --> 00:01:24,751 Qu'est-ce qui se passe ? 21 00:01:25,127 --> 00:01:27,921 Je t'expliquerai plus tard. Viens vite. 22 00:01:32,092 --> 00:01:33,719 La peine de mort 23 00:01:33,719 --> 00:01:37,890 attend tous ceux qui cherchent à menacer la souveraineté... 24 00:02:10,797 --> 00:02:11,924 Oui, M. Faraz. 25 00:02:11,924 --> 00:02:15,511 Où es-tu ? Ça bouge dans la maison. 26 00:02:15,511 --> 00:02:16,929 C'est vraiment lui ? 27 00:02:16,929 --> 00:02:19,223 Bien sûr, je l'ai suivi. 28 00:02:20,140 --> 00:02:21,391 Au marché dans 5 mn. 29 00:02:24,520 --> 00:02:25,729 Vous le voyez ? 30 00:02:26,688 --> 00:02:27,898 Il sort. 31 00:02:29,066 --> 00:02:31,026 Je le suis. Reste en ligne. 32 00:02:47,543 --> 00:02:49,461 Il va vers l'accès sud du marché. 33 00:02:53,257 --> 00:02:55,300 Vas-y, intercepte-le ! 34 00:02:55,968 --> 00:02:57,094 Vas-y ! 35 00:03:02,808 --> 00:03:05,394 On tourne à la prochaine. Attention. 36 00:03:14,736 --> 00:03:15,821 Revenez ! 37 00:03:15,821 --> 00:03:16,822 Arrêtez-vous ! 38 00:03:30,711 --> 00:03:32,045 Arrêtez-vous ! 39 00:03:33,922 --> 00:03:34,840 Attrapez-le ! 40 00:03:35,716 --> 00:03:36,925 Attrapez-le ! 41 00:03:37,217 --> 00:03:38,719 Arrête-toi, fumier ! 42 00:04:01,950 --> 00:04:04,578 Tu aggraves ton cas en fuyant ! 43 00:04:29,353 --> 00:04:30,979 Putain, tu vas t'ouvrir ? 44 00:04:45,827 --> 00:04:47,955 Arrête-toi, traître ! 45 00:04:52,501 --> 00:04:54,503 Khosro, cours-lui après. 46 00:05:04,972 --> 00:05:05,973 Fils de pute ! 47 00:05:14,189 --> 00:05:15,524 Je le vois pas. 48 00:05:23,615 --> 00:05:24,992 Où est Milad ? 49 00:05:25,909 --> 00:05:27,953 On va aller voir de l'autre côté. 50 00:05:35,794 --> 00:05:37,629 Arrête-toi, fumier ! 51 00:06:08,202 --> 00:06:10,746 Il est parti vers le côté est du marché. 52 00:06:26,803 --> 00:06:28,347 Je l'ai ! 53 00:06:56,041 --> 00:06:58,961 T'as de la merde dans les yeux ? 54 00:07:54,641 --> 00:07:58,228 TÉHÉRAN 55 00:08:09,656 --> 00:08:10,741 Ça va ? 56 00:08:14,077 --> 00:08:15,621 Qu'est-ce qui s'est passé ? 57 00:08:16,121 --> 00:08:17,122 Les flics. 58 00:08:17,915 --> 00:08:20,375 Les stups ratissent le quartier. 59 00:08:42,856 --> 00:08:44,399 Restez dans la voiture. 60 00:08:51,281 --> 00:08:52,449 Ça roule ? 61 00:08:52,741 --> 00:08:55,869 C'est bon ? Il y a de la place pour tout le monde ? 62 00:08:56,286 --> 00:08:57,454 Personne d'autre ? 63 00:08:57,538 --> 00:08:58,622 Si. 64 00:08:59,498 --> 00:09:01,500 Pourquoi tu m'en as pas parlé ? 65 00:09:02,584 --> 00:09:05,504 Je pouvais pas. L'opération est trop importante. 66 00:09:05,504 --> 00:09:07,673 On avait un plan, tout était réglé avec Azizi. 67 00:09:08,006 --> 00:09:09,258 Ça n'aurait jamais marché. 68 00:09:09,258 --> 00:09:10,759 Les Gardiens nous cherchent. 69 00:09:10,843 --> 00:09:13,053 Donc tu es retournée travailler pour eux ? 70 00:09:14,429 --> 00:09:15,889 Pour qu'ils... 71 00:09:17,057 --> 00:09:18,934 Pour qu'ils t'exfiltrent. 72 00:09:20,394 --> 00:09:21,645 Comment ça ? 73 00:09:22,521 --> 00:09:23,689 Et toi ? 74 00:09:28,652 --> 00:09:30,153 Je peux pas partir. 75 00:09:31,488 --> 00:09:32,698 Pourquoi ? 76 00:09:35,492 --> 00:09:37,077 Tout est ma faute. 77 00:09:38,161 --> 00:09:39,955 Je dois réparer mes erreurs. 78 00:09:41,331 --> 00:09:42,332 Tamar. 79 00:09:45,752 --> 00:09:47,171 Je suis désolé 80 00:09:47,504 --> 00:09:49,548 de ce qui est arrivé à ton oncle et ta tante. 81 00:09:49,923 --> 00:09:51,800 Mais ce n'est pas ta faute. 82 00:09:52,092 --> 00:09:54,386 C'est l'heure d'y aller. Descendez. 83 00:09:55,846 --> 00:09:58,724 Ce sont des pros, tu vas passer la frontière. 84 00:09:58,724 --> 00:10:00,184 Je te rejoins au Canada. 85 00:10:00,184 --> 00:10:02,144 Qu'est-ce que tu racontes ? 86 00:10:02,144 --> 00:10:04,771 - Il part seul, je reste. - On reste. 87 00:10:04,855 --> 00:10:06,732 Je pars pas sans toi. 88 00:10:06,732 --> 00:10:08,817 Tous les deux, ce sont les ordres. 89 00:10:08,901 --> 00:10:11,737 Parlez-en à qui de droit, les plans ont changé. 90 00:10:11,737 --> 00:10:13,280 Vous comprenez ? 91 00:10:43,727 --> 00:10:45,145 Ma petite Nahid... 92 00:10:46,104 --> 00:10:47,564 Mon amour... 93 00:10:48,941 --> 00:10:50,984 Tu t'es endormie devant la télé. 94 00:10:54,530 --> 00:10:57,533 - J'ai dormi longtemps ? - Oui. 95 00:11:00,410 --> 00:11:03,455 Je voulais voir la fin du film. 96 00:11:04,164 --> 00:11:07,501 Ils ont dû vivre heureux et avoir beaucoup d'enfants. 97 00:11:09,044 --> 00:11:12,756 Viens, on va te mettre au lit. 98 00:11:13,298 --> 00:11:14,800 Viens. 99 00:11:17,719 --> 00:11:19,179 Ça va ? 100 00:11:19,263 --> 00:11:21,181 Il était bien, ce film. 101 00:11:21,265 --> 00:11:24,393 C'était l'histoire d'une fille turque... 102 00:11:26,103 --> 00:11:27,437 Tu as fermé à clé ? 103 00:11:28,730 --> 00:11:29,815 N'ouvre pas. 104 00:11:31,316 --> 00:11:33,402 Ce sont juste des gens qui frappent. 105 00:11:36,864 --> 00:11:37,990 Bonsoir. 106 00:11:38,740 --> 00:11:40,826 Nous venons faire une fouille. 107 00:11:41,118 --> 00:11:43,328 Je ne peux pas vous laisser entrer. 108 00:11:43,412 --> 00:11:45,330 C'est un protocole de sécurité. 109 00:11:45,414 --> 00:11:47,124 Ce foyer a d'autres protocoles. 110 00:11:47,124 --> 00:11:49,084 - Coopérez, sinon... - C'est bon. 111 00:11:54,131 --> 00:11:55,507 Bienvenue, mon général. 112 00:12:01,054 --> 00:12:03,515 Content que vous soyez en bonne santé. 113 00:12:03,599 --> 00:12:05,392 Elle vous en est reconnaissante. 114 00:12:05,392 --> 00:12:07,227 Nous le sommes tous les deux. 115 00:12:10,731 --> 00:12:14,860 Général Mohammadi, puis-je vous offrir à boire ? 116 00:12:15,277 --> 00:12:17,738 Non, merci, je ne veux pas vous déranger. 117 00:12:18,405 --> 00:12:21,450 Où pouvons-nous discuter en privé ? 118 00:12:23,827 --> 00:12:25,454 Par ici, je vous en prie. 119 00:12:35,839 --> 00:12:37,758 Je fais quoi ? 120 00:12:42,679 --> 00:12:44,056 Tu peux repartir. 121 00:13:24,179 --> 00:13:25,305 D'après mes informations, 122 00:13:25,389 --> 00:13:30,477 votre second et vous auriez pourchassé l'agente israélienne 123 00:13:30,561 --> 00:13:31,979 et vous l'auriez vue. 124 00:13:33,021 --> 00:13:34,147 C'est vrai ? 125 00:13:36,149 --> 00:13:36,984 Oui. 126 00:13:36,984 --> 00:13:39,069 Alors que vous avez été suspendu ? 127 00:13:43,866 --> 00:13:45,909 Ça me semble très louche. 128 00:13:46,702 --> 00:13:50,455 Deux mois qu'on la cherche et c'est vous qui la trouvez ? 129 00:13:52,082 --> 00:13:54,459 Je l'ai fait pour mon pays. 130 00:14:01,884 --> 00:14:04,720 Je pensais à mon père en venant ici. 131 00:14:05,637 --> 00:14:07,389 Je parle rarement de lui. 132 00:14:08,515 --> 00:14:11,768 Après avoir été expulsé de tous les cercles de jeu de la ville, 133 00:14:11,852 --> 00:14:14,062 il s'est mis aux combats de chiens. 134 00:14:15,147 --> 00:14:16,190 Un soir, 135 00:14:17,024 --> 00:14:20,694 il a vu un combat entre un énorme amstaff 136 00:14:21,195 --> 00:14:24,239 et un vieux rottweiler maigrichon qui s'appelait Ghoul. 137 00:14:25,574 --> 00:14:27,075 C'était la fin de la nuit 138 00:14:27,159 --> 00:14:31,580 et mon père avait déjà perdu l'argent gagné par mes frères et moi. 139 00:14:32,164 --> 00:14:33,874 Au début du combat, 140 00:14:34,875 --> 00:14:37,211 le molosse s'est approché de Ghoul. 141 00:14:38,337 --> 00:14:39,755 Pendant un instant, 142 00:14:40,214 --> 00:14:44,218 l'amstaff a presque eu l'air désolé pour le chien maigre, 143 00:14:44,218 --> 00:14:47,095 si tant est que ces animaux puissent l'être. 144 00:14:47,930 --> 00:14:52,518 Et puis d'un coup, Ghoul a sauté au cou de l'amstaff 145 00:14:52,768 --> 00:14:53,810 et n'a pas lâché. 146 00:14:54,811 --> 00:14:57,731 Il a fallu dix hommes pour le maîtriser. 147 00:15:03,987 --> 00:15:05,197 En fin de compte, 148 00:15:06,114 --> 00:15:08,825 mon père est rentré les poches pleines de billets. 149 00:15:10,494 --> 00:15:13,705 C'est la seule fois que la chance lui a souri. 150 00:15:22,172 --> 00:15:24,800 Demain matin, vous reprenez du service. 151 00:15:25,259 --> 00:15:27,970 Vous avez beaucoup de choses à expier. 152 00:15:29,179 --> 00:15:30,889 Merci beaucoup, général. 153 00:15:32,516 --> 00:15:36,353 Faraz, je vous offre une autre chance. 154 00:15:36,562 --> 00:15:38,689 Faites-en bon usage. 155 00:15:39,773 --> 00:15:40,858 Oui, mon général. 156 00:16:10,387 --> 00:16:11,680 Nahid, ma douce. 157 00:16:15,475 --> 00:16:16,560 Nahid. 158 00:16:25,152 --> 00:16:28,363 La voiture noire garée en face, 159 00:16:28,447 --> 00:16:29,698 montez dedans. 160 00:17:01,021 --> 00:17:05,025 Sans vouloir vous vexer, j'espérais ne jamais vous revoir. 161 00:17:05,776 --> 00:17:07,653 Je veux parler à Yulia Magen. 162 00:17:08,153 --> 00:17:09,070 Je transmettrai. 163 00:17:09,154 --> 00:17:11,240 Je veux lui parler sans intermédiaire. 164 00:17:12,657 --> 00:17:15,368 J'ai une mauvaise expérience des agents locaux. 165 00:17:16,619 --> 00:17:20,249 Celle qui vous a aidée à échapper aux Gardiens de la Révolution, 166 00:17:21,208 --> 00:17:23,627 vous en avez pensé quoi ? 167 00:17:40,894 --> 00:17:41,895 Tamar. 168 00:17:43,021 --> 00:17:46,817 Moi aussi, j'ai perdu des gens que j'aimais. 169 00:17:48,151 --> 00:17:49,111 Croyez-moi, 170 00:17:49,486 --> 00:17:50,779 je vous comprends. 171 00:17:50,863 --> 00:17:53,031 Vous ne savez rien de moi. 172 00:17:55,367 --> 00:17:56,994 Vous êtes une bonne agente. 173 00:17:58,787 --> 00:17:59,913 Je sais 174 00:18:01,039 --> 00:18:04,168 que grâce à vous, Ben Haim est en train de retourner 175 00:18:04,168 --> 00:18:06,128 auprès de sa famille. 176 00:18:07,462 --> 00:18:11,175 Vous avez payé un lourd tribut, mais pas en vain. 177 00:18:16,221 --> 00:18:17,181 Maintenant... 178 00:18:19,057 --> 00:18:21,560 pourquoi vous n'avez pas pris ce camion ? 179 00:18:24,021 --> 00:18:26,315 Je sais comment atteindre Qasem Mohammadi. 180 00:18:27,316 --> 00:18:29,067 Et je veux l'éliminer. 181 00:18:30,402 --> 00:18:31,403 Je suis sérieuse. 182 00:18:31,403 --> 00:18:33,780 - Comment ? - Par son fils Peyman. 183 00:18:34,740 --> 00:18:37,201 Milad a vendu de la came à son pote Vahid. 184 00:18:37,201 --> 00:18:38,952 Je vais me rapprocher de Vahid. 185 00:18:39,870 --> 00:18:41,580 Par lui, je rencontrerai Peyman. 186 00:18:42,581 --> 00:18:44,499 Et de là, Mohammadi. 187 00:18:44,583 --> 00:18:46,627 Et Milad est votre lien. 188 00:18:46,627 --> 00:18:49,713 On peut lui faire confiance. Il l'a déjà prouvé. 189 00:18:49,713 --> 00:18:51,507 Il en a la force ? 190 00:18:51,507 --> 00:18:53,258 Tactiquement, émotionnellement, il manque de... 191 00:18:53,342 --> 00:18:54,635 Il en est capable. 192 00:18:59,389 --> 00:19:01,058 Je transmettrai. 193 00:19:02,226 --> 00:19:04,394 Mon agent va vous mettre à l'abri. 194 00:19:04,478 --> 00:19:06,813 Comment on fait pour Mohammadi ? 195 00:19:06,897 --> 00:19:07,898 J'ai dit... 196 00:19:08,857 --> 00:19:10,234 Je transmettrai. 197 00:19:10,984 --> 00:19:12,569 On vous contactera. 198 00:19:13,570 --> 00:19:15,113 Reposez-vous. 199 00:19:33,674 --> 00:19:36,260 - Tu as tout entendu ? - Oui. 200 00:19:36,927 --> 00:19:38,804 C'est trop dangereux. 201 00:19:38,804 --> 00:19:41,849 Si elle se rapproche de Peyman Mohammadi, c'est intéressant. 202 00:19:41,849 --> 00:19:44,059 Cette fille est traumatisée. 203 00:19:44,059 --> 00:19:45,811 Elle n'est pas rationnelle. 204 00:19:45,811 --> 00:19:49,565 Elle est hantée par l'image de sa tante sur l'échafaud. 205 00:19:49,565 --> 00:19:51,275 Ce n'est pas mauvais, 206 00:19:51,275 --> 00:19:53,318 un agent personnellement impliqué. 207 00:19:53,402 --> 00:19:57,197 Elle doit être froide et impartiale. 208 00:19:57,281 --> 00:19:59,324 Tamar en est incapable à ce stade. 209 00:19:59,408 --> 00:20:00,367 Qasem Mohammadi 210 00:20:00,367 --> 00:20:03,745 est la plus grande menace d'Israël aujourd'hui. 211 00:20:04,121 --> 00:20:08,083 Je veux explorer cette piste avant de baisser les bras. 212 00:20:09,126 --> 00:20:11,837 Laisse-lui la nuit pour retrouver ses esprits. 213 00:20:12,254 --> 00:20:14,006 On en reparle demain. 214 00:20:38,280 --> 00:20:39,948 Quelques affaires. 215 00:20:41,658 --> 00:20:44,494 S'il y a le moindre souci, appelez-moi. 216 00:20:44,578 --> 00:20:45,579 Oui. 217 00:21:12,481 --> 00:21:14,900 Il faut qu'on rachète des vêtements. 218 00:21:16,235 --> 00:21:18,946 Et qu'on peaufine notre couverture. 219 00:21:21,406 --> 00:21:22,533 Tamar. 220 00:21:23,408 --> 00:21:24,576 Tu fais quoi ? 221 00:21:26,036 --> 00:21:27,037 Arrête. 222 00:21:40,843 --> 00:21:42,219 Je suis désolée. 223 00:21:53,355 --> 00:21:54,231 Je suis désolée. 224 00:22:47,910 --> 00:22:48,911 Bonjour, ma chère. 225 00:22:50,287 --> 00:22:51,663 Bien dormi ? 226 00:22:54,291 --> 00:22:55,792 Vous avez parlé à Yulia ? 227 00:22:57,461 --> 00:22:58,462 Bonjour, Milad. 228 00:22:59,505 --> 00:23:02,466 Nous n'avons pas été présentés officiellement. 229 00:23:03,425 --> 00:23:05,469 Je suis Marjan Montazemi. 230 00:23:06,053 --> 00:23:08,514 - Enchanté. - Pareillement. 231 00:23:09,473 --> 00:23:11,600 Tamar vous a informé de son plan ? 232 00:23:14,186 --> 00:23:16,855 Je peux lui faire rencontrer Peyman via Vahid. 233 00:23:16,939 --> 00:23:18,273 C'est bien. 234 00:23:18,524 --> 00:23:20,317 Venez prendre un thé. 235 00:23:30,452 --> 00:23:33,080 Un camion part vers la frontière ce soir. 236 00:23:33,914 --> 00:23:37,167 Nous avons quelques heures pour prouver que votre plan 237 00:23:37,251 --> 00:23:39,002 tient la route. 238 00:23:41,338 --> 00:23:42,798 Appelez Vahid. 239 00:23:48,220 --> 00:23:49,638 Milad ? 240 00:24:04,570 --> 00:24:06,238 Haut-parleur, mon cher. 241 00:24:18,417 --> 00:24:19,418 Allô ? 242 00:24:20,586 --> 00:24:21,670 Vahid. 243 00:24:21,670 --> 00:24:22,671 Ça va ? 244 00:24:22,671 --> 00:24:25,340 - Tu veux quoi ? - Savoir si tu as aimé 245 00:24:25,424 --> 00:24:27,759 le matos que je t'ai apporté hier. 246 00:24:28,719 --> 00:24:30,095 Il était top. 247 00:24:30,929 --> 00:24:32,139 Pourquoi ? 248 00:24:32,806 --> 00:24:33,682 Comme ça. 249 00:24:34,474 --> 00:24:36,560 Je t'en dépose un échantillon gratuit, 250 00:24:36,560 --> 00:24:37,686 si ça te dit. 251 00:24:38,812 --> 00:24:40,564 T'inquiète, mec. 252 00:24:40,939 --> 00:24:42,107 C'est bon. 253 00:24:48,488 --> 00:24:50,991 T'es sérieux ? J'en ai reçu 254 00:24:50,991 --> 00:24:54,244 de la super bonne, faut que tu goûtes. 255 00:24:54,328 --> 00:24:56,663 Tu vas à la salle ? Je passe avant. 256 00:24:56,747 --> 00:24:58,707 Laisse tomber, il est trop tôt. 257 00:24:58,707 --> 00:25:00,501 C'est gentil, mais ça ira. 258 00:25:05,464 --> 00:25:07,132 Pas si facile, finalement. 259 00:25:09,384 --> 00:25:10,969 On va aller à la salle de sport. 260 00:25:15,891 --> 00:25:19,019 Il ne faut pas montrer qu'on a besoin d'eux. 261 00:25:19,478 --> 00:25:22,773 Le secret, c'est de leur mettre dans la tête 262 00:25:23,106 --> 00:25:24,775 qu'ils ont besoin de vous. 263 00:25:26,068 --> 00:25:28,779 BUREAU DE CONTRE-ESPIONNAGE DES GRI TÉHÉRAN 264 00:25:48,298 --> 00:25:49,591 Tiens, tiens ! 265 00:25:49,675 --> 00:25:52,970 Vous ici ! Faraz, bienvenue. 266 00:25:54,638 --> 00:25:55,889 Bonjour, Hossein. 267 00:25:56,306 --> 00:25:58,100 On a échangé nos bureaux ? 268 00:25:58,100 --> 00:26:00,811 Non. Je dirige le département, maintenant. 269 00:26:01,311 --> 00:26:02,604 C'est mon bureau, ici. 270 00:26:03,772 --> 00:26:04,731 Ah oui ? 271 00:26:04,815 --> 00:26:06,275 On est bien, ici. 272 00:26:06,900 --> 00:26:07,901 Écoutez, 273 00:26:08,694 --> 00:26:13,031 la situation est gênante, mais on va trouver un modus vivendi. 274 00:26:13,532 --> 00:26:14,575 Non ? 275 00:26:18,328 --> 00:26:22,249 Je veux qu'on travaille ensemble sans accroc. 276 00:26:23,667 --> 00:26:24,918 Je sais 277 00:26:25,002 --> 00:26:26,837 que vous aimez faire cavalier seul, 278 00:26:27,129 --> 00:26:28,255 mais c'est fini. 279 00:26:28,881 --> 00:26:30,007 Vous comprenez ? 280 00:26:36,305 --> 00:26:38,849 - Ça roule, Ali ? - Bonjour, patron. 281 00:26:38,849 --> 00:26:40,684 Je ne suis plus patron. 282 00:26:40,684 --> 00:26:42,477 Comment ça va ? 283 00:26:44,479 --> 00:26:45,981 Tout va bien ? 284 00:26:46,940 --> 00:26:48,275 - Messieurs. - Bonjour. 285 00:26:50,277 --> 00:26:54,323 Tu m'as pas dit qu'ils m'avaient remplacé par ce débile. 286 00:26:54,323 --> 00:26:56,325 Je voulais pas vous fâcher. 287 00:26:58,243 --> 00:27:01,413 Je vais m'installer avec toi, si tu veux bien. 288 00:27:01,413 --> 00:27:02,873 Prenez mon bureau. 289 00:27:02,873 --> 00:27:05,042 Non, garde-le. 290 00:27:05,501 --> 00:27:08,378 Non, j'insiste. Un instant. 291 00:27:11,757 --> 00:27:13,425 Oui, ma chérie. 292 00:27:13,509 --> 00:27:16,762 Je ne me sens pas bien, j'ai le cœur qui bat. 293 00:27:17,262 --> 00:27:19,139 Prends un cachet. 294 00:27:19,223 --> 00:27:20,557 J'en veux pas. 295 00:27:20,641 --> 00:27:21,975 Ça me met KO. 296 00:27:22,559 --> 00:27:24,770 Rentre à la maison, s'il te plaît. 297 00:27:24,770 --> 00:27:27,397 Mon cœur, je viens d'arriver. 298 00:27:27,481 --> 00:27:28,982 Tu me fuis, c'est ça ? 299 00:27:29,775 --> 00:27:31,944 C'est pour ça que tu y es retourné. 300 00:27:32,653 --> 00:27:34,154 C'est absurde, ma chérie. 301 00:27:34,988 --> 00:27:35,948 Je rentre bientôt. 302 00:27:36,406 --> 00:27:38,033 On dînera 303 00:27:38,033 --> 00:27:41,870 et on regardera un film. Ce sera sympa. 304 00:27:41,954 --> 00:27:42,996 D'accord ? 305 00:27:48,252 --> 00:27:50,879 Je vais vous remonter le moral. 306 00:27:50,963 --> 00:27:52,714 Devinez qui on a enfermé. 307 00:27:53,465 --> 00:27:54,383 Qui ? 308 00:28:03,809 --> 00:28:05,018 Faites attention. 309 00:28:15,070 --> 00:28:16,572 Tu vas lui dire quoi ? 310 00:28:17,447 --> 00:28:18,615 T'inquiète. 311 00:28:21,451 --> 00:28:23,370 Il t'a mis un vent, foire pas. 312 00:28:23,370 --> 00:28:24,830 Je vais pas foirer. 313 00:28:25,289 --> 00:28:28,083 Je connais bien ces mecs-là. Fais-moi confiance. 314 00:28:44,892 --> 00:28:46,101 Salut ! 315 00:28:49,563 --> 00:28:50,856 Je t'ai déjà dit non. 316 00:28:50,856 --> 00:28:54,735 Je sais, mais accorde-moi juste une minute. 317 00:28:56,028 --> 00:28:57,029 Par ici. 318 00:29:01,825 --> 00:29:03,035 - Quoi ? - Écoute. 319 00:29:03,327 --> 00:29:07,331 J'ai un nouveau fournisseur. Cette came, c'est de la bombe. 320 00:29:07,789 --> 00:29:10,375 Je t'en propose en premier, parce que je sais 321 00:29:10,459 --> 00:29:12,753 que tu l'apprécies. Sur ma tête, 322 00:29:12,753 --> 00:29:16,173 tu trouveras pas mieux dans toute la ville. 323 00:29:16,173 --> 00:29:17,758 J'ai déjà un dealeur. 324 00:29:19,593 --> 00:29:23,096 Babak est un emmerdeur, mais c'est mon pote. 325 00:29:23,555 --> 00:29:24,598 J'ai confiance en lui. 326 00:29:25,599 --> 00:29:27,142 Toi, je te connais à peine. 327 00:29:28,977 --> 00:29:30,604 Je dois refuser. Merci. 328 00:29:42,741 --> 00:29:43,867 Vahid. 329 00:29:45,244 --> 00:29:46,245 Quoi ? 330 00:29:50,040 --> 00:29:53,877 La came de Babak que j'ai apportée hier, il t'en reste ? 331 00:29:55,045 --> 00:29:56,171 Pourquoi ? 332 00:29:57,756 --> 00:29:59,049 Goûte ça. 333 00:30:02,427 --> 00:30:03,762 Tu t'es déjà demandé 334 00:30:03,846 --> 00:30:05,556 pourquoi tu commandes 30 grammes 335 00:30:05,556 --> 00:30:09,935 et que tu récupères ces petits sachets de trois grammes ? 336 00:30:14,606 --> 00:30:16,066 Maintenant, goûte ça. 337 00:30:33,750 --> 00:30:35,085 Le fils de pute. 338 00:30:35,961 --> 00:30:39,506 Ton pote se fout de ta gueule depuis des années. 339 00:30:42,342 --> 00:30:44,136 1 700 le gramme. 340 00:30:44,428 --> 00:30:45,804 Tu trouveras pas moins cher. 341 00:30:46,388 --> 00:30:47,931 Je peux te faire un prix, 342 00:30:48,015 --> 00:30:49,933 si c'est une grosse commande. 343 00:31:16,084 --> 00:31:18,420 Il va en parler à Babak, c'est sûr. 344 00:31:18,837 --> 00:31:19,963 T'en fais pas. 345 00:31:20,047 --> 00:31:23,592 Tant que Vahid vient ce soir, ça va aller. 346 00:31:29,264 --> 00:31:31,391 Je les ai jamais vus. 347 00:31:32,059 --> 00:31:34,520 Vous avez eu deux annulations hier. 348 00:31:34,520 --> 00:31:36,980 Deux personnes qui ne sont pas venues. 349 00:31:37,648 --> 00:31:39,733 J'ai parlé à un type au téléphone. 350 00:31:39,733 --> 00:31:41,860 Une course pour sa sœur et lui. 351 00:31:41,944 --> 00:31:44,029 - Pourquoi vous ? - Je sais pas. 352 00:31:44,029 --> 00:31:45,531 On lui aura parlé de moi. 353 00:31:45,531 --> 00:31:47,199 - Qui ? - J'en sais rien. 354 00:31:47,199 --> 00:31:50,744 Menteur ! Vous le demandez à tous vos clients ! 355 00:31:51,870 --> 00:31:54,665 Il avait une bonne tête. 356 00:31:54,665 --> 00:31:57,417 Qu'est-ce qu'il a bien pu faire, le pauvre ? 357 00:31:57,501 --> 00:31:59,920 Ça vous regarde pas. Qui s'est porté garant ? 358 00:32:00,337 --> 00:32:01,255 Oui, ma chérie. 359 00:32:04,508 --> 00:32:07,094 - Tu rentres ou pas ? - Plus tard. 360 00:32:07,928 --> 00:32:08,762 Tu fais quoi ? 361 00:32:09,471 --> 00:32:11,890 - Tu protèges Mohammadi, ton maître ? - Nahid. 362 00:32:11,974 --> 00:32:16,353 N'importe quoi ! Il débarque ici comme s'il était chez lui, 363 00:32:16,979 --> 00:32:18,814 et voudrait que je me prosterne ! 364 00:32:18,814 --> 00:32:22,276 L'homme le plus puissant d'Iran est venu chez moi 365 00:32:22,276 --> 00:32:24,528 pour m'ordonner de reprendre le travail. 366 00:32:25,195 --> 00:32:27,364 L'homme le plus puissant d'Iran... 367 00:32:27,614 --> 00:32:29,616 Ne commence pas, s'il te plaît. 368 00:32:29,867 --> 00:32:32,327 Tu n'as rien dit quand il était ici. 369 00:32:32,411 --> 00:32:34,997 Il siffle et tu rappliques ventre à terre ! 370 00:32:35,539 --> 00:32:36,874 Ça suffit ! 371 00:32:39,376 --> 00:32:40,878 Je vais raccrocher. 372 00:32:41,378 --> 00:32:45,007 On discutera à mon retour. Tu entends ? 373 00:32:50,804 --> 00:32:54,975 Azizi, ce n'est pas votre première fois. Vous connaissez la chanson. 374 00:32:54,975 --> 00:32:57,561 Crachez le morceau et on vous libère. 375 00:32:57,561 --> 00:32:59,479 Ou vous savez ce qui se passera. 376 00:32:59,563 --> 00:33:00,564 C'est votre femme ? 377 00:33:00,564 --> 00:33:02,482 Elle arrive pas à allumer la télé ? 378 00:33:02,566 --> 00:33:04,026 Tu te crois où, fumier ? 379 00:33:04,026 --> 00:33:05,694 Tu parles de ma femme ? 380 00:33:05,694 --> 00:33:06,778 J'ai rien dit ! 381 00:33:07,446 --> 00:33:08,363 Parle ! 382 00:33:08,447 --> 00:33:09,615 Je rigolais ! 383 00:33:12,326 --> 00:33:13,577 Dis-le-moi. 384 00:33:14,578 --> 00:33:16,330 Qui s'est porté garant ? Qui ? 385 00:33:16,330 --> 00:33:17,956 - Je sais pas ! - Lâche-moi ! 386 00:33:18,040 --> 00:33:21,210 Vas-y, parle, ou je te mets une balle dans la tête. 387 00:33:23,128 --> 00:33:25,088 Babak Maleki, un dealeur. 388 00:33:26,131 --> 00:33:27,007 Mais pitié, 389 00:33:27,299 --> 00:33:28,842 j'ai rien dit. 390 00:33:38,352 --> 00:33:39,645 Laissez-le partir. 391 00:33:57,579 --> 00:33:59,039 Ça roule, Vahid ? 392 00:33:59,039 --> 00:34:00,874 Ton livreur m'a tout raconté. 393 00:34:00,958 --> 00:34:02,292 Quel livreur ? 394 00:34:14,096 --> 00:34:15,514 Alors ? 395 00:34:28,610 --> 00:34:30,362 Je te plais à ce point ? 396 00:34:30,362 --> 00:34:31,362 Peut-être. 397 00:34:40,038 --> 00:34:42,666 NAHID 398 00:34:42,748 --> 00:34:43,750 APPEL MANQUÉ 399 00:34:49,882 --> 00:34:52,842 Quand j'ai commencé dans le service, c'était dur. 400 00:34:53,844 --> 00:34:55,637 Je faisais des crises d'angoisse. 401 00:34:56,889 --> 00:34:59,641 J'ai fini par en parler au médecin 402 00:35:00,267 --> 00:35:03,937 et j'ai été envoyé dans une clinique psychiatrique. 403 00:35:05,522 --> 00:35:07,608 J'ai parlé à quelqu'un. 404 00:35:17,409 --> 00:35:18,702 Laisse tomber. 405 00:35:19,703 --> 00:35:20,913 Laisse tomber. 406 00:35:22,289 --> 00:35:24,124 Je peux même pas en parler. 407 00:35:24,666 --> 00:35:26,752 Pour Mme Nahid, pas pour vous. 408 00:35:28,837 --> 00:35:31,590 Rentrez chez vous, je m'occupe de Babak. 409 00:35:32,633 --> 00:35:35,344 Je vous tiendrai au courant de ce que je trouve. 410 00:35:40,557 --> 00:35:41,850 Merci, Ali. 411 00:36:13,549 --> 00:36:14,550 Vahid ? 412 00:36:15,759 --> 00:36:18,595 Il devrait pas être là avant une heure. 413 00:36:31,066 --> 00:36:33,235 Ouvre, ou j'enfonce la porte. 414 00:36:37,531 --> 00:36:38,365 Babak. 415 00:36:40,576 --> 00:36:43,787 Vahid m'a dit où te trouver. Ouvre, ou j'enfonce la porte ! 416 00:36:46,415 --> 00:36:48,625 Tous les voisins vont débarquer. 417 00:36:49,209 --> 00:36:50,544 Qu'est-ce qui se passe ? 418 00:37:01,930 --> 00:37:03,390 C'est joli, chez toi. 419 00:37:09,229 --> 00:37:11,315 Tu gagnes bien ta vie. 420 00:37:12,232 --> 00:37:13,400 Tu parles. 421 00:37:13,859 --> 00:37:16,653 C'est l'appart d'un pote, je m'en occupe. 422 00:37:17,112 --> 00:37:19,323 T'es un mec sympa. 423 00:37:20,991 --> 00:37:22,367 Garder des apparts. 424 00:37:23,577 --> 00:37:24,953 Y a un problème ? 425 00:37:25,037 --> 00:37:27,748 Je sais pas, dis-moi. 426 00:37:28,332 --> 00:37:30,292 - Viens t'asseoir, frère. - Frère ? 427 00:37:30,584 --> 00:37:31,793 Je suis ton frère, enculé ? 428 00:37:33,921 --> 00:37:35,172 Viens voir là ! 429 00:37:35,172 --> 00:37:40,135 Je te donne un boulot, je te paie bien et toi, tu me fais un coup de pute ? 430 00:37:40,219 --> 00:37:42,012 Tu veux me dégager, fils de pute ? 431 00:37:47,017 --> 00:37:48,352 Ça va pas, Mehdi ? 432 00:37:48,352 --> 00:37:50,103 T'as du mal à respirer ? 433 00:37:54,816 --> 00:37:56,485 Babak, lâche-le ! 434 00:37:56,777 --> 00:37:58,403 Lâche-le et tire-toi. 435 00:38:08,038 --> 00:38:09,790 Tiens, tiens. 436 00:38:13,085 --> 00:38:15,212 Coriace, ta meuf. 437 00:38:21,426 --> 00:38:22,261 Babak ! 438 00:38:22,761 --> 00:38:24,221 Fils de pute ! 439 00:38:34,356 --> 00:38:36,567 Trouve de quoi lui attacher les mains. 440 00:38:41,822 --> 00:38:43,949 T'es un homme mort. 441 00:38:44,408 --> 00:38:46,660 Je vais te dégommer, tu entends ? 442 00:38:46,660 --> 00:38:47,578 Ta gueule ! 443 00:38:47,578 --> 00:38:49,371 Lâche-moi, sale pute ! 444 00:39:09,391 --> 00:39:10,350 Vahid. 445 00:39:11,935 --> 00:39:12,978 Décroche. 446 00:39:21,445 --> 00:39:22,988 - Mehdi ? - Salut, mec. 447 00:39:22,988 --> 00:39:23,906 J'arrive. T'es là ? 448 00:39:25,824 --> 00:39:27,993 Oui, à l'adresse que je t'ai donnée. 449 00:39:27,993 --> 00:39:30,120 Dans un quart d'heure ? 450 00:39:30,746 --> 00:39:32,581 Oui, passe. Je suis là. 451 00:39:32,581 --> 00:39:34,666 Super. À tout de suite. 452 00:39:36,084 --> 00:39:37,461 Il arrive. 453 00:39:39,838 --> 00:39:41,173 J'ai perdu tout espoir. 454 00:39:41,965 --> 00:39:46,178 J'ai parfois l'impression que c'est pas mon fils. 455 00:39:46,887 --> 00:39:50,432 Et je me sens tellement coupable ! La plupart du temps... 456 00:39:50,516 --> 00:39:53,185 Je suis désolée, je dois répondre. 457 00:40:00,651 --> 00:40:02,277 - Allô ? - J'ai besoin d'aide. 458 00:40:02,611 --> 00:40:05,280 On a un dealeur à moitié inconscient sur les bras. 459 00:40:05,364 --> 00:40:08,158 Vous devez le sortir d'ici, Vahid arrive. 460 00:40:08,242 --> 00:40:09,535 Je ne peux rien faire. 461 00:40:09,535 --> 00:40:10,911 Envoyez quelqu'un. 462 00:40:11,328 --> 00:40:12,996 En urgence. Si on merde... 463 00:40:13,080 --> 00:40:15,040 C'est déjà fait. 464 00:40:15,249 --> 00:40:16,083 Appelez Vahid 465 00:40:16,083 --> 00:40:18,168 et annulez le rendez-vous. 466 00:40:20,587 --> 00:40:22,714 Soyez ici dans dix minutes. 467 00:40:32,391 --> 00:40:33,934 Je vais me préparer. 468 00:40:33,934 --> 00:40:35,477 Tu finis ? 469 00:41:03,463 --> 00:41:04,464 Salut. 470 00:41:05,591 --> 00:41:07,467 Tu dois chercher Mehdi. 471 00:41:12,848 --> 00:41:15,017 - Ton copain est là ! - Salut. 472 00:41:15,851 --> 00:41:17,811 Ça va ? Tu bois quelque chose ? 473 00:41:17,895 --> 00:41:19,354 C'est bon, merci. 474 00:41:24,484 --> 00:41:25,402 T'as quoi au cou ? 475 00:41:28,155 --> 00:41:28,989 Là. 476 00:41:29,781 --> 00:41:32,159 Faut prévenir quand t'attends quelqu'un. 477 00:41:32,159 --> 00:41:34,036 J'ai ouvert en petite tenue. 478 00:41:35,037 --> 00:41:36,580 Enchantée. 479 00:41:36,830 --> 00:41:38,165 Leyla, la sœur de Mehdi. 480 00:41:38,498 --> 00:41:39,458 Vahid. 481 00:41:40,292 --> 00:41:41,877 Vous habitez ensemble ? 482 00:41:43,003 --> 00:41:44,421 - Par hasard. - Sans blague ! 483 00:41:57,601 --> 00:42:00,270 Je vais vous buter. 484 00:42:07,819 --> 00:42:09,321 Enculés. 485 00:42:12,616 --> 00:42:13,867 Les fils des voisins, 486 00:42:14,993 --> 00:42:16,578 ils sont trop soûlants. 487 00:42:16,870 --> 00:42:19,414 Je veux avoir que des filles. 488 00:42:29,341 --> 00:42:30,592 - Combien de grammes ? - Dix. 489 00:42:31,260 --> 00:42:32,886 - Tout de suite. - Merci. 490 00:42:36,181 --> 00:42:39,184 - Tu veux aller sur le balcon ? - Après toi. 491 00:42:41,270 --> 00:42:42,271 Merci. 492 00:42:55,492 --> 00:42:56,493 Alors... 493 00:42:57,369 --> 00:42:59,746 vous êtes vraiment frère et sœur ? 494 00:43:00,330 --> 00:43:01,957 Pourquoi cette question ? 495 00:43:03,208 --> 00:43:04,585 Comme ça. 496 00:43:09,089 --> 00:43:09,923 C'est dégoûtant. 497 00:43:15,554 --> 00:43:17,514 Qu'est-ce qui te fait dire ça ? 498 00:43:17,598 --> 00:43:20,726 Tu as un accent, pas lui. 499 00:43:21,643 --> 00:43:23,312 On n'a pas grandi ensemble. 500 00:43:23,896 --> 00:43:26,773 J'ai grandi au Qatar et je suis partie à L.A. 501 00:43:27,441 --> 00:43:29,651 Téhérangeles, trop cool ! 502 00:43:30,485 --> 00:43:32,279 On peut aussi parler anglais. 503 00:43:32,279 --> 00:43:33,780 Si tu veux. 504 00:43:57,304 --> 00:43:58,388 Tu fais du sport ? 505 00:43:58,639 --> 00:44:00,098 Spinning, pilates... 506 00:44:00,682 --> 00:44:01,850 Kickboxing, surtout. 507 00:44:03,519 --> 00:44:06,813 - Tu sais que j'ai une salle de sport. - Comment je saurais ? 508 00:44:06,897 --> 00:44:09,233 Niavaran Platinum. La meilleure salle 509 00:44:09,233 --> 00:44:10,734 du quartier. 510 00:44:11,026 --> 00:44:13,153 Si c'est toi qui le dis... 511 00:44:13,237 --> 00:44:14,696 Je le dirais pas si c'était faux. 512 00:44:17,449 --> 00:44:19,284 Vahid, viens. 513 00:44:22,829 --> 00:44:25,666 - Tout va bien ? - Oui, c'est bon. 514 00:44:35,008 --> 00:44:37,845 J'ai des trucs à faire. J'ai été ravie. 515 00:44:37,845 --> 00:44:39,346 Moi aussi. 516 00:44:42,599 --> 00:44:43,684 Dix grammes. 517 00:44:44,184 --> 00:44:45,477 Merci. 518 00:44:47,479 --> 00:44:48,480 Merci. 519 00:44:58,991 --> 00:45:00,117 Merci. 520 00:45:01,952 --> 00:45:03,120 Elle est belle, ta sœur. 521 00:45:04,037 --> 00:45:05,914 Tu devrais l'emmener à la salle. 522 00:45:05,998 --> 00:45:08,417 Je sais pas, c'est réservé aux membres. 523 00:45:09,168 --> 00:45:12,045 Je lui filerai un passe invité. À toi aussi. 524 00:45:13,088 --> 00:45:15,591 Faut muscler tes épaules. Hein ? 525 00:45:16,842 --> 00:45:18,218 À un de ces quatre. 526 00:45:44,786 --> 00:45:47,247 Vahid s'est douté de quelque chose ? 527 00:45:47,956 --> 00:45:50,375 Non, tout s'est passé comme prévu. 528 00:45:50,459 --> 00:45:53,045 Il m'invite à sa salle, on a ce qu'on voulait. 529 00:45:53,045 --> 00:45:55,297 Pas vraiment comme prévu. 530 00:45:56,298 --> 00:45:57,799 Quelle mauvaise décision. 531 00:45:58,217 --> 00:45:59,510 Je n'aurais pas dû... 532 00:45:59,968 --> 00:46:01,929 - On a le... - Taisez-vous ! 533 00:46:02,971 --> 00:46:05,474 Milad aurait pu être à sa place. 534 00:46:05,474 --> 00:46:07,100 Vous y avez pensé ? 535 00:46:14,066 --> 00:46:15,609 Que dois-je savoir d'autre ? 536 00:46:18,612 --> 00:46:19,821 Parlez ! 537 00:46:23,867 --> 00:46:28,038 Faraz. Quand on a récupéré Milad, il était là. 538 00:46:28,038 --> 00:46:30,749 Vous auriez dû me le dire tout de suite. 539 00:46:31,041 --> 00:46:32,793 Vous m'auriez interdit de rester. 540 00:46:39,633 --> 00:46:42,845 Nous travaillons sur le long terme. 541 00:46:44,054 --> 00:46:48,600 Après cette opération, il y en aura des centaines d'autres. 542 00:46:49,560 --> 00:46:51,562 Nous travaillons ensemble, 543 00:46:51,562 --> 00:46:54,314 ma vie repose sur vos décisions. 544 00:46:54,815 --> 00:46:58,110 Si nous n'agissons pas en totale transparence, 545 00:46:58,110 --> 00:47:01,071 ça finira très mal pour nous deux. 546 00:47:02,281 --> 00:47:03,490 C'est clair ? 547 00:47:05,200 --> 00:47:06,285 Oui. 548 00:47:06,827 --> 00:47:07,828 Bien. 549 00:47:09,162 --> 00:47:10,873 Je ne le repréciserai pas. 550 00:47:16,670 --> 00:47:17,921 Le van est là ? 551 00:47:19,173 --> 00:47:20,424 Montez. 552 00:47:40,068 --> 00:47:41,236 Mon cœur. 553 00:47:44,448 --> 00:47:47,826 Ma petite Nahid. Ouvre la porte, s'il te plaît. 554 00:48:01,757 --> 00:48:03,342 Flash info : 555 00:48:03,342 --> 00:48:07,804 Le lieutenant-colonel Barak Ben Haim est rentré en Israël. 556 00:48:07,888 --> 00:48:09,389 Nous vous le communiquons 557 00:48:09,473 --> 00:48:12,100 plusieurs heures après un sauvetage audacieux, 558 00:48:12,184 --> 00:48:13,727 dont nous ne savons encore rien, 559 00:48:13,727 --> 00:48:16,396 tant la crainte pour Ben Haim était grande... 560 00:48:16,480 --> 00:48:18,190 Je vous passe la Gouvernante. 561 00:48:21,735 --> 00:48:23,612 Marjan, j'ai lu ton rapport. 562 00:48:23,612 --> 00:48:26,949 Vu sa performance d'aujourd'hui, je suis prête à travailler avec elle. 563 00:48:26,949 --> 00:48:29,576 Je n'ai jamais vu personne d'aussi motivé. 564 00:48:29,660 --> 00:48:31,495 J'en suis ravie. 565 00:48:31,495 --> 00:48:34,122 L'opération va rester top-secrète. 566 00:48:34,206 --> 00:48:37,251 Peu de membres de l'organisation sont au courant 567 00:48:37,251 --> 00:48:39,503 et je veux que ça continue. 568 00:48:39,503 --> 00:48:40,587 Bien entendu. 569 00:48:41,255 --> 00:48:42,089 Ensuite, 570 00:48:42,840 --> 00:48:45,467 les deux problèmes que tu as soulignés. 571 00:48:45,551 --> 00:48:47,052 D'abord Faraz Kamali. 572 00:48:49,096 --> 00:48:52,057 Ce n'est pas un hasard s'il a repris aujourd'hui. 573 00:48:52,766 --> 00:48:55,227 Il connaît Tamar mieux que quiconque. 574 00:48:56,603 --> 00:48:58,355 Il faut qu'on l'élimine. 575 00:48:59,022 --> 00:49:00,983 Quant au second problème... 576 00:49:00,983 --> 00:49:02,442 Milad Kahani. 577 00:49:07,322 --> 00:49:11,493 Tant qu'il est là, il nous fait courir un risque à tous. 578 00:49:12,619 --> 00:49:16,832 Il faut remédier immédiatement aux deux problèmes. 579 00:49:17,791 --> 00:49:20,794 Je te laisse t'en occuper comme bon te semble. 580 00:49:24,548 --> 00:49:28,051 TÉHÉRAN 581 00:49:35,350 --> 00:49:39,271 Adaptation : Vanessa Azoulay 582 00:49:41,356 --> 00:49:45,277 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS