1 00:00:01,210 --> 00:00:06,882 この物語はフィクションであり 実際の事柄や人物とは無関係である 2 00:00:25,609 --> 00:00:28,320 〈米国や イスラエルを始め––〉 3 00:00:28,320 --> 00:00:31,532 〈西洋社会は 腐敗しています〉 4 00:00:31,532 --> 00:00:35,702 〈我が国が その悪影響を 受けることは––〉 5 00:00:35,827 --> 00:00:38,288 〈革命防衛隊が許しません〉 6 00:00:38,372 --> 00:00:40,374 〈内通者に希望はなく––〉 7 00:00:40,374 --> 00:00:43,877 〈その名誉は 回復できません〉 8 00:00:44,253 --> 00:00:49,716 〈イラン国民は これまで以上に団結します〉 9 00:00:49,800 --> 00:00:52,928 〈シオニストの 惨めな試みに––〉 10 00:00:52,928 --> 00:00:56,181 〈結束して 抵抗していくのです〉 11 00:00:56,807 --> 00:01:00,978 〈裏切り者は 厳正に処罰されました〉 12 00:01:00,978 --> 00:01:05,482 〈総司令官への就任後 初となった演説で––〉 13 00:01:05,566 --> 00:01:09,611 〈モハマディ少将は 決断力と権威を証明〉 14 00:01:13,615 --> 00:01:14,324 はい 15 00:01:14,408 --> 00:01:15,576 今 向かってる 16 00:01:16,368 --> 00:01:18,745 外に出て 南出口へ 17 00:01:19,913 --> 00:01:21,081 タマル 18 00:01:23,292 --> 00:01:23,917 何が... 19 00:01:25,043 --> 00:01:27,921 あとで説明する 来てね 20 00:01:32,134 --> 00:01:37,931 〈国の主権を侵す者には 死刑が待ち受けています〉 21 00:02:10,797 --> 00:02:11,840 〈ファラズさん〉 22 00:02:11,924 --> 00:02:15,427 〈男の潜伏先で 動きがあった〉 23 00:02:15,511 --> 00:02:16,803 〈本人?〉 24 00:02:16,887 --> 00:02:20,057 〈もちろんだ ここまで追跡した〉 25 00:02:20,057 --> 00:02:22,184 〈現場に向かいます〉 26 00:02:24,436 --> 00:02:25,771 〈様子は?〉 27 00:02:26,647 --> 00:02:27,773 〈出かける〉 28 00:02:28,649 --> 00:02:30,734 〈私が追う 切るな〉 29 00:02:46,291 --> 00:02:49,503 〈市場の南出口に 向かってるぞ〉 30 00:02:53,215 --> 00:02:54,091 〈行け〉 31 00:02:54,091 --> 00:02:56,802 〈驚かせてやるんだ〉 32 00:03:02,808 --> 00:03:05,435 〈次を曲がれ 用心しろ〉 33 00:03:14,486 --> 00:03:15,279 〈待て!〉 34 00:03:15,988 --> 00:03:16,864 〈止まれ!〉 35 00:03:30,919 --> 00:03:32,045 〈止まれ!〉 36 00:03:34,006 --> 00:03:34,882 〈いたぞ!〉 37 00:03:35,757 --> 00:03:36,967 〈捕まえろ!〉 38 00:03:37,176 --> 00:03:38,802 〈待ちやがれ!〉 39 00:04:01,950 --> 00:04:04,661 〈逃げたって無駄だぞ〉 40 00:04:28,685 --> 00:04:30,646 〈このクソ野郎!〉 41 00:04:45,744 --> 00:04:47,746 〈待て 裏切り者!〉 42 00:04:52,417 --> 00:04:54,211 〈下りて捕まえろ〉 43 00:05:04,930 --> 00:05:05,973 〈あの野郎!〉 44 00:05:14,231 --> 00:05:15,524 どこなの? 45 00:05:23,574 --> 00:05:24,825 ミラドは? 46 00:05:25,993 --> 00:05:27,911 反対側も確認を 47 00:05:35,961 --> 00:05:37,713 〈待つんだ!〉 48 00:06:08,118 --> 00:06:10,412 〈市場の東側に戻ったぞ〉 49 00:06:26,845 --> 00:06:27,679 〈捕まえた!〉 50 00:06:55,541 --> 00:06:59,086 〈おい どこ見て運転してる!〉 51 00:07:54,892 --> 00:07:57,728 テヘラン 52 00:08:09,615 --> 00:08:10,657 大丈夫? 53 00:08:14,119 --> 00:08:15,329 何があった? 54 00:08:16,038 --> 00:08:17,080 警察が–– 55 00:08:17,998 --> 00:08:20,417 売人たちを一掃してた 56 00:08:42,940 --> 00:08:44,274 車の中にいろ 57 00:08:51,448 --> 00:08:52,491 〈元気か?〉 58 00:08:52,658 --> 00:08:54,868 〈全員 乗れるか?〉 59 00:08:54,952 --> 00:08:55,619 〈ああ〉 60 00:08:56,411 --> 00:08:57,496 〈連れは?〉 61 00:08:57,496 --> 00:08:58,705 〈いる〉 62 00:08:59,414 --> 00:09:01,083 なぜ言わなかった? 63 00:09:02,543 --> 00:09:05,629 作戦が巨大で言えなかったの 64 00:09:05,629 --> 00:09:07,714 アジジと話をまとめてた 65 00:09:07,965 --> 00:09:10,801 防衛隊に阻止されてたわ 66 00:09:10,801 --> 00:09:12,010 戻ったのか? 67 00:09:12,094 --> 00:09:12,970 そうよ 68 00:09:14,471 --> 00:09:15,639 復帰を条件に–– 69 00:09:17,057 --> 00:09:18,976 あなたを出国させる 70 00:09:20,477 --> 00:09:21,687 何だよそれ 71 00:09:22,479 --> 00:09:23,689 君は? 72 00:09:28,652 --> 00:09:30,112 まだ無理よ 73 00:09:31,363 --> 00:09:32,322 なぜ? 74 00:09:35,534 --> 00:09:37,119 責任を感じてる 75 00:09:38,078 --> 00:09:39,746 間違いを正すわ 76 00:09:41,415 --> 00:09:42,332 タマル 77 00:09:45,752 --> 00:09:49,756 叔母さんのことは 残念だったけど–– 78 00:09:49,965 --> 00:09:51,758 君のせいじゃない 79 00:09:52,217 --> 00:09:54,303 時間だ 降りてくれ 80 00:09:55,846 --> 00:10:00,184 彼らと国境を渡って カナダで会いましょ 81 00:10:00,184 --> 00:10:02,186 何言ってるんだ 82 00:10:02,186 --> 00:10:03,228 私は残る 83 00:10:03,312 --> 00:10:04,813 2人とも残る 84 00:10:05,522 --> 00:10:06,481 〈急げよ〉 85 00:10:06,565 --> 00:10:08,609 2人で行けと命令が 86 00:10:08,609 --> 00:10:11,737 計画が変わったと伝えろよ 87 00:10:11,737 --> 00:10:13,113 分かったか? 88 00:10:43,644 --> 00:10:44,686 〈ナヒド〉 89 00:10:46,063 --> 00:10:46,980 〈いとしい人〉 90 00:10:48,857 --> 00:10:50,984 〈テレビの途中で寝たな〉 91 00:10:54,571 --> 00:10:56,198 〈ずっと寝てた?〉 92 00:10:56,615 --> 00:10:57,366 〈ああ〉 93 00:11:00,452 --> 00:11:03,455 〈映画の結末が気になるわ〉 94 00:11:04,248 --> 00:11:07,000 〈彼らは幸せに暮らしたさ〉 95 00:11:09,002 --> 00:11:10,045 〈さあ〉 96 00:11:11,213 --> 00:11:12,881 〈寝室へ行こう〉 97 00:11:13,257 --> 00:11:14,091 〈おいで〉 98 00:11:17,761 --> 00:11:18,804 〈大丈夫か?〉 99 00:11:19,179 --> 00:11:24,017 〈いい映画だった トルコ人の少女が...〉 100 00:11:26,103 --> 00:11:27,437 〈鍵はかけた?〉 101 00:11:28,772 --> 00:11:29,815 〈開けないで〉 102 00:11:30,065 --> 00:11:33,068 〈来客が ノックしてるだけだ〉 103 00:11:36,905 --> 00:11:38,031 〈カマリさん〉 104 00:11:38,699 --> 00:11:40,617 〈ご自宅を調べたい〉 105 00:11:41,076 --> 00:11:43,328 〈悪いが許可できない〉 106 00:11:43,412 --> 00:11:45,289 〈安全上の措置です〉 107 00:11:45,289 --> 00:11:46,999 〈私が判断する〉 108 00:11:46,999 --> 00:11:48,417 〈協力しないと...〉 109 00:11:48,417 --> 00:11:49,710 〈もういい〉 110 00:11:54,089 --> 00:11:55,465 〈ようこそ〉 111 00:12:00,846 --> 00:12:03,473 〈元気そうで よかった〉 112 00:12:03,557 --> 00:12:06,768 〈夫婦ともども 感謝しています〉 113 00:12:10,814 --> 00:12:14,568 〈モハマディ少将 飲み物はいかが?〉 114 00:12:14,568 --> 00:12:17,362 〈いや お気遣いなく〉 115 00:12:18,614 --> 00:12:21,450 〈2人で話せるかな?〉 116 00:12:23,785 --> 00:12:25,370 〈こちらへ〉 117 00:12:35,881 --> 00:12:37,382 どうすれば? 118 00:12:42,721 --> 00:12:43,722 〈行っていい〉 119 00:13:24,346 --> 00:13:27,599 〈君と元部下は 先ほどまで––〉 120 00:13:27,683 --> 00:13:32,020 〈イスラエルの工作員を 追っていたらしいな〉 121 00:13:33,105 --> 00:13:34,273 〈本当か?〉 122 00:13:36,316 --> 00:13:36,900 〈はい〉 123 00:13:36,984 --> 00:13:39,111 〈停職中の身でか?〉 124 00:13:43,949 --> 00:13:45,534 〈不思議な話だ〉 125 00:13:46,743 --> 00:13:50,497 〈この2ヵ月 見つからなかったのに〉 126 00:13:52,082 --> 00:13:54,501 〈国の役に立ちたくて〉 127 00:14:01,216 --> 00:14:04,803 〈道中 父のことを 思い出していた〉 128 00:14:05,596 --> 00:14:07,431 〈私にしては珍しい〉 129 00:14:08,390 --> 00:14:11,518 〈賭場から 追放された父は––〉 130 00:14:11,935 --> 00:14:14,104 〈闘犬賭博を始めた〉 131 00:14:15,147 --> 00:14:16,356 〈ある晩––〉 132 00:14:16,940 --> 00:14:20,986 〈巨大なアムスタッフが 闘っていた〉 133 00:14:21,111 --> 00:14:24,281 〈相手はロットワイラーの “グール”〉 134 00:14:25,532 --> 00:14:26,992 〈その頃までに––〉 135 00:14:26,992 --> 00:14:31,622 〈我々兄弟が稼いだ金を 父は ほぼ失っていた〉 136 00:14:32,039 --> 00:14:34,082 〈闘いが始まると––〉 137 00:14:34,833 --> 00:14:37,169 〈アムスタッフが グールに接近〉 138 00:14:38,295 --> 00:14:44,051 〈そいつは 痩せたグールを 哀れんでいるかに見えた〉 139 00:14:44,218 --> 00:14:47,095 〈動物に感情などないのに〉 140 00:14:47,971 --> 00:14:52,267 〈突然 グールが アムスタッフの首をかんだ〉 141 00:14:52,768 --> 00:14:57,689 〈10人がかりで ようやく 2匹を引き離したよ〉 142 00:15:03,946 --> 00:15:05,030 〈結果的に––〉 143 00:15:06,156 --> 00:15:08,825 〈その夜 父は大もうけした〉 144 00:15:10,452 --> 00:15:13,747 〈珍しいから 今でも覚えてる〉 145 00:15:22,172 --> 00:15:24,633 〈明朝から部署に戻り––〉 146 00:15:25,384 --> 00:15:27,678 〈これまでの件を償え〉 147 00:15:29,179 --> 00:15:30,889 〈感謝します〉 148 00:15:32,516 --> 00:15:35,936 〈君にチャンスを与える〉 149 00:15:36,562 --> 00:15:38,772 〈しくじるなよ〉 150 00:15:39,648 --> 00:15:40,941 〈分かりました〉 151 00:16:10,262 --> 00:16:11,388 〈ナヒド〉 152 00:16:15,392 --> 00:16:16,393 〈ナヒド〉 153 00:16:25,402 --> 00:16:29,448 反対側に停車してる 黒い車に乗り込め 154 00:17:00,979 --> 00:17:04,942 あなたと また会うとは思わなかった 155 00:17:05,733 --> 00:17:07,736 ユリア・マーゲンと話を 156 00:17:08,153 --> 00:17:09,112 伝えておく 157 00:17:09,320 --> 00:17:11,240 直接 話したいの 158 00:17:12,657 --> 00:17:15,243 現地工作員は信用しない 159 00:17:16,619 --> 00:17:20,332 防衛隊から あなたを助けたのに? 160 00:17:21,415 --> 00:17:23,627 彼女と どんな経験を? 161 00:17:40,769 --> 00:17:41,895 タマル 162 00:17:42,938 --> 00:17:46,984 私も大切な人を 失ったことがある 163 00:17:48,277 --> 00:17:50,571 気持ちは分かるわ 164 00:17:50,571 --> 00:17:53,073 私を知らないくせに 165 00:17:55,325 --> 00:17:57,035 あなたは優秀よ 166 00:17:58,745 --> 00:17:59,955 おかげで–– 167 00:18:00,998 --> 00:18:06,378 バラク・ベン・ハイムは もうすぐ家族に会える 168 00:18:07,379 --> 00:18:11,175 あなたの犠牲は 無駄じゃなかった 169 00:18:16,221 --> 00:18:17,097 なぜ–– 170 00:18:18,974 --> 00:18:21,602 トラックに乗らなかったの? 171 00:18:24,146 --> 00:18:26,356 モハマディを捕まえて–– 172 00:18:27,357 --> 00:18:29,151 この手で殺したい 173 00:18:30,652 --> 00:18:31,445 本気よ 174 00:18:31,445 --> 00:18:32,362 方法は? 175 00:18:32,446 --> 00:18:36,742 息子のペイマーンが ミラドの顧客と知人なの 176 00:18:37,201 --> 00:18:38,952 その顧客に近づき–– 177 00:18:39,912 --> 00:18:44,499 彼を通してペイマーン そしてモハマディに近づく 178 00:18:44,583 --> 00:18:46,668 だからミラドが必要? 179 00:18:46,752 --> 00:18:49,713 信用できるのは証明済み 180 00:18:49,713 --> 00:18:53,300 戦術面でも感情面でも未熟よ 181 00:18:53,300 --> 00:18:54,635 彼ならできる 182 00:18:59,431 --> 00:19:01,016 伝えておく 183 00:19:02,184 --> 00:19:04,353 当面は安全な場所へ 184 00:19:04,353 --> 00:19:06,855 モハマディ暗殺の計画は? 185 00:19:06,939 --> 00:19:10,108 伝えておくと言ったはずよ 186 00:19:10,901 --> 00:19:12,361 また連絡する 187 00:19:13,445 --> 00:19:14,988 少し休んで 188 00:19:33,757 --> 00:19:35,259 聞いてた? 189 00:19:35,759 --> 00:19:36,718 ええ 190 00:19:36,969 --> 00:19:38,303 無謀な計画よ 191 00:19:38,637 --> 00:19:41,890 息子に近づけるなら 価値はある 192 00:19:41,974 --> 00:19:45,727 ショック状態で 理性的に動けると? 193 00:19:45,811 --> 00:19:49,481 絞首刑にされた叔母を 忘れてない 194 00:19:49,565 --> 00:19:51,316 前向きに見れば–– 195 00:19:51,400 --> 00:19:53,318 それが動機になる 196 00:19:53,402 --> 00:19:57,281 工作員には 公正な判断力が必要よ 197 00:19:57,281 --> 00:19:59,366 今のタマルには無理 198 00:19:59,366 --> 00:20:03,745 モハマディは イスラエルの最大の脅威よ 199 00:20:04,079 --> 00:20:08,125 諦める前に 可能性を見極めておきたい 200 00:20:09,168 --> 00:20:13,964 一晩 落ち着かせて 明日 判断しましょう 201 00:20:37,070 --> 00:20:39,865 中に必要な物資が入ってる 202 00:20:41,700 --> 00:20:44,578 何かあれば連絡してくれ 203 00:20:44,578 --> 00:20:45,579 分かった 204 00:21:12,481 --> 00:21:14,358 新しく服を買って–– 205 00:21:16,318 --> 00:21:18,904 話を作り直さないと 206 00:21:21,198 --> 00:21:22,407 タマル 207 00:21:23,408 --> 00:21:24,660 どうした? 208 00:21:25,327 --> 00:21:27,037 やめろよ 209 00:21:40,843 --> 00:21:42,135 ごめんなさい 210 00:21:53,480 --> 00:21:54,940 ごめんなさい 211 00:22:47,951 --> 00:22:48,952 おはよう 212 00:22:50,329 --> 00:22:51,705 よく眠れた? 213 00:22:54,374 --> 00:22:55,918 ユリアと話した? 214 00:22:57,419 --> 00:22:59,046 〈おはよう ミラド〉 215 00:22:59,463 --> 00:23:02,591 〈自己紹介が まだだったわね〉 216 00:23:02,841 --> 00:23:05,511 〈私はマルジャン・ モンタゼミ〉 217 00:23:06,136 --> 00:23:07,262 〈よろしく〉 218 00:23:07,346 --> 00:23:08,764 〈こちらこそ〉 219 00:23:08,764 --> 00:23:11,642 〈タマルから 計画は聞いた?〉 220 00:23:14,228 --> 00:23:16,855 〈彼女を ヴァヒドに紹介する〉 221 00:23:16,980 --> 00:23:20,484 〈結構よ 紅茶を飲みながら話を〉 222 00:23:30,369 --> 00:23:33,163 今夜も トラックが国境に向かう 223 00:23:33,914 --> 00:23:38,043 2人の計画を 吟味する時間は まだある 224 00:23:41,338 --> 00:23:42,798 ヴァヒドに電話を 225 00:23:48,220 --> 00:23:49,263 ミラド 226 00:24:04,611 --> 00:24:06,363 スピーカーに 227 00:24:18,417 --> 00:24:19,501 〈もしもし〉 228 00:24:20,502 --> 00:24:22,671 〈ヴァヒド 調子は?〉 229 00:24:22,671 --> 00:24:24,381 〈何か用か?〉 230 00:24:24,381 --> 00:24:28,218 〈昨日 届けたブツは 気に入った?〉 231 00:24:28,844 --> 00:24:30,220 〈上等だった〉 232 00:24:30,971 --> 00:24:32,181 〈なぜ聞く?〉 233 00:24:32,931 --> 00:24:33,724 〈別に〉 234 00:24:34,349 --> 00:24:37,644 〈満足なら またサンプルを渡すよ〉 235 00:24:38,770 --> 00:24:42,191 〈別にいい 今は間に合ってる〉 236 00:24:48,405 --> 00:24:49,698 〈本当に?〉 237 00:24:50,449 --> 00:24:54,244 〈上質のが手に入った 試さないか?〉 238 00:24:54,328 --> 00:24:56,038 〈ジムに持ってく〉 239 00:24:56,038 --> 00:24:58,749 〈朝からハイになれない〉 240 00:24:58,749 --> 00:25:00,876 〈ありがとよ〉 241 00:25:05,422 --> 00:25:07,299 簡単にはいかない 242 00:25:09,468 --> 00:25:11,011 直接 会ってみる 243 00:25:15,891 --> 00:25:18,810 こっちが下手したてに出てはダメ 244 00:25:19,520 --> 00:25:20,729 コツは–– 245 00:25:21,021 --> 00:25:24,608 こっちが必要と 相手に思わせるの 246 00:25:26,276 --> 00:25:28,779 イスラム革命防衛隊 本部 247 00:25:48,423 --> 00:25:51,260 〈これは 誰かと思えば〉 248 00:25:51,260 --> 00:25:53,595 〈ファラズ ようこそ〉 249 00:25:54,680 --> 00:25:55,722 〈ホセイン〉 250 00:25:56,306 --> 00:25:57,975 〈部署の引っ越し?〉 251 00:25:57,975 --> 00:25:58,851 〈いや〉 252 00:25:59,476 --> 00:26:02,646 〈今は俺が この部署を率いてる〉 253 00:26:04,773 --> 00:26:06,316 〈ここは快適だ〉 254 00:26:06,942 --> 00:26:07,943 〈いいか〉 255 00:26:08,610 --> 00:26:11,154 〈お互い気まずい状況だが〉 256 00:26:11,864 --> 00:26:14,283 〈うまくやっていこう〉 257 00:26:18,412 --> 00:26:22,291 〈協力し合い 円滑に仕事を進めよう〉 258 00:26:23,667 --> 00:26:27,963 〈単独行動は ここでは通用しないぞ〉 259 00:26:28,881 --> 00:26:30,007 〈いいな?〉 260 00:26:36,430 --> 00:26:37,639 〈元気か アリ〉 261 00:26:37,723 --> 00:26:38,765 〈ボス〉 262 00:26:38,849 --> 00:26:42,728 〈もうボスじゃなさそうだ 調子は?〉 263 00:26:44,563 --> 00:26:46,231 〈元気そうだ〉 264 00:26:47,065 --> 00:26:47,691 〈やあ〉 265 00:26:47,691 --> 00:26:49,651 〈お久しぶりです〉 266 00:26:50,194 --> 00:26:54,239 〈あのバカが私の後任とは 初耳だぞ〉 267 00:26:54,323 --> 00:26:56,366 〈言い出せなくて〉 268 00:26:58,160 --> 00:27:01,496 〈この部屋を 使っていいか?〉 269 00:27:01,580 --> 00:27:02,956 〈俺のデスクを〉 270 00:27:03,081 --> 00:27:05,292 〈気にしなくていい〉 271 00:27:05,501 --> 00:27:06,793 〈いいんです〉 272 00:27:07,336 --> 00:27:08,378 〈待ってくれ〉 273 00:27:11,882 --> 00:27:13,467 〈やあ ナヒド〉 274 00:27:13,634 --> 00:27:16,678 〈動悸どうきが激しくて 気分が悪いの〉 275 00:27:17,304 --> 00:27:18,138 〈薬は?〉 276 00:27:18,222 --> 00:27:19,848 〈のみたくない〉 277 00:27:20,182 --> 00:27:22,017 〈意識が遠のくから〉 278 00:27:22,476 --> 00:27:24,645 〈お願い 帰ってきて〉 279 00:27:24,770 --> 00:27:27,397 〈今から仕事なんだ〉 280 00:27:27,523 --> 00:27:29,024 〈私が邪魔で––〉 281 00:27:29,733 --> 00:27:31,860 〈復帰したんでしょ?〉 282 00:27:32,611 --> 00:27:34,363 〈バカなことを〉 283 00:27:34,988 --> 00:27:35,989 〈すぐ帰る〉 284 00:27:36,323 --> 00:27:37,658 〈夕食後に––〉 285 00:27:37,658 --> 00:27:41,537 〈一緒に映画を観よう 心配するな〉 286 00:27:41,954 --> 00:27:42,996 〈いいね?〉 287 00:27:44,414 --> 00:27:45,040 〈ナヒド?〉 288 00:27:47,167 --> 00:27:48,126 〈もしもし?〉 289 00:27:48,210 --> 00:27:52,589 〈朗報があります ある者を拘束しました〉 290 00:27:53,423 --> 00:27:54,299 〈誰だ?〉 291 00:28:03,851 --> 00:28:04,977 気をつけろ 292 00:28:15,112 --> 00:28:16,488 何て言うの? 293 00:28:17,489 --> 00:28:18,490 大丈夫さ 294 00:28:21,535 --> 00:28:23,370 断られないでね 295 00:28:23,370 --> 00:28:24,997 失敗はしない 296 00:28:25,122 --> 00:28:28,166 ああいうタイプは俺に任せろ 297 00:28:40,262 --> 00:28:43,056 “ニアヴァラン・プラチナ” 298 00:28:45,017 --> 00:28:46,018 〈ヴァヒド〉 299 00:28:49,646 --> 00:28:50,898 〈断っただろ〉 300 00:28:50,898 --> 00:28:54,776 〈分かってる 1分だけ時間をくれ〉 301 00:28:56,153 --> 00:28:57,029 〈来いよ〉 302 00:29:02,117 --> 00:29:03,118 〈実は––〉 303 00:29:03,285 --> 00:29:07,372 〈新しい業者から 最高のが手に入った〉 304 00:29:07,831 --> 00:29:12,002 〈目が利くあんたに 試してほしくてさ〉 305 00:29:12,002 --> 00:29:15,714 〈賭けてもいい 質の良さは街一番だ〉 306 00:29:15,714 --> 00:29:17,382 〈売人ならいる〉 307 00:29:19,426 --> 00:29:23,138 〈ババクはムカつくが 友達だ〉 308 00:29:23,472 --> 00:29:24,723 〈信用してる〉 309 00:29:25,557 --> 00:29:26,934 〈あんたとは短い〉 310 00:29:28,936 --> 00:29:30,646 〈だから断るんだ〉 311 00:29:42,741 --> 00:29:43,784 〈ヴァヒド〉 312 00:29:45,244 --> 00:29:46,203 〈何だ〉 313 00:29:49,915 --> 00:29:53,585 〈昨日のババクのブツ まだ残ってる?〉 314 00:29:55,003 --> 00:29:56,088 〈なんで?〉 315 00:29:57,798 --> 00:29:59,091 〈これを試して〉 316 00:30:02,469 --> 00:30:05,597 〈いつも 30グラム 注文するのに––〉 317 00:30:05,681 --> 00:30:10,018 〈なぜ受け取りは毎回 3グラムの小袋だと?〉 318 00:30:14,606 --> 00:30:15,858 〈次はこれを〉 319 00:30:33,750 --> 00:30:34,918 〈クソッタレ〉 320 00:30:35,919 --> 00:30:39,548 〈何年も だまされてたんだ〉 321 00:30:42,259 --> 00:30:44,178 〈グラムあたり170万〉 322 00:30:44,178 --> 00:30:45,846 〈街で一番安い〉 323 00:30:46,346 --> 00:30:49,016 〈大量注文で もっと安値に〉 324 00:31:16,126 --> 00:31:18,337 ババクに確認するかも 325 00:31:18,754 --> 00:31:19,588 大丈夫 326 00:31:19,838 --> 00:31:23,592 今夜 ヴァヒドが 来さえすればいい 327 00:31:29,348 --> 00:31:31,266 〈2人とも知らない〉 328 00:31:32,059 --> 00:31:36,355 〈昨日 2人分の キャンセルが出たんだろ〉 329 00:31:36,355 --> 00:31:37,564 〈確かに––〉 330 00:31:37,689 --> 00:31:41,944 〈妹と乗せてくれという 男から連絡が来た〉 331 00:31:41,944 --> 00:31:42,736 〈連絡?〉 332 00:31:42,736 --> 00:31:45,405 〈誰かが俺の番号を教えた〉 333 00:31:45,489 --> 00:31:46,156 〈誰?〉 334 00:31:46,240 --> 00:31:47,199 〈知らん〉 335 00:31:47,324 --> 00:31:50,661 〈ウソだ 乗せる前に調べるだろ〉 336 00:31:51,828 --> 00:31:54,915 〈極悪人には 見えないけどな〉 337 00:31:54,915 --> 00:31:57,459 〈彼は何をしでかした?〉 338 00:31:57,543 --> 00:32:00,212 〈誰が2人を仲介した?〉 339 00:32:00,212 --> 00:32:01,296 〈ナヒド〉 340 00:32:04,550 --> 00:32:05,884 〈いつ帰るの?〉 341 00:32:05,968 --> 00:32:07,302 〈すぐだ〉 342 00:32:07,970 --> 00:32:08,804 〈今 何を?〉 343 00:32:09,471 --> 00:32:10,764 〈ボスのお守り?〉 344 00:32:10,848 --> 00:32:11,932 〈ナヒド...〉 345 00:32:11,932 --> 00:32:16,436 〈私たちの家に いきなりやってきて––〉 346 00:32:17,229 --> 00:32:18,814 〈偉そうにしてた〉 347 00:32:18,814 --> 00:32:22,442 〈イラン一いちの権力者が 家まで来て––〉 348 00:32:22,526 --> 00:32:24,570 〈復帰しろと言うんだ〉 349 00:32:25,279 --> 00:32:27,489 〈イラン一の権力者ね...〉 350 00:32:27,573 --> 00:32:29,658 〈頼む やめてくれ〉 351 00:32:29,658 --> 00:32:31,952 〈なぜ黙って従ったの?〉 352 00:32:32,160 --> 00:32:35,289 〈威勢を前に ぐうの音も出ない?〉 353 00:32:35,289 --> 00:32:36,707 〈やめろ!〉 354 00:32:39,376 --> 00:32:40,794 〈もう切るぞ〉 355 00:32:41,295 --> 00:32:45,007 〈帰ったら話そう いいな?〉 356 00:32:50,679 --> 00:32:54,975 〈アジジ 尋問は 初めてじゃないだろ〉 357 00:32:54,975 --> 00:32:59,396 〈知ってることを話さないと 帰れないぞ〉 358 00:32:59,396 --> 00:33:02,524 〈奥さんの 問題は解決した?〉 359 00:33:02,608 --> 00:33:05,402 〈誰に向かって話してる?〉 360 00:33:05,402 --> 00:33:06,612 〈俺は何も...〉 361 00:33:06,612 --> 00:33:08,405 〈何を知ってる?〉 362 00:33:08,405 --> 00:33:09,656 〈ただの冗談だ〉 363 00:33:12,367 --> 00:33:13,285 〈仲介者は?〉 364 00:33:14,620 --> 00:33:16,371 〈誰が仲介した?〉 365 00:33:16,705 --> 00:33:17,789 〈邪魔するな〉 366 00:33:18,081 --> 00:33:21,251 〈話さないと 頭に弾をブチ込むぞ〉 367 00:33:21,752 --> 00:33:24,588 〈ババク・マレキ〉 368 00:33:24,796 --> 00:33:25,714 〈売人だ〉 369 00:33:26,298 --> 00:33:29,051 〈俺から聞いたことは 内緒に〉 370 00:33:38,101 --> 00:33:39,311 〈連れ出せ〉 371 00:33:57,579 --> 00:33:58,872 〈ヴァヒド〉 372 00:33:58,956 --> 00:34:00,874 〈配達人に聞いたぞ〉 373 00:34:00,958 --> 00:34:02,459 〈配達人って?〉 374 00:34:14,221 --> 00:34:15,179 どう思う? 375 00:34:28,527 --> 00:34:30,404 興奮させた? 376 00:34:30,404 --> 00:34:31,487 たぶんね 377 00:34:40,080 --> 00:34:42,165 “ナヒド” 378 00:34:42,331 --> 00:34:43,792 “不在着信” 379 00:34:49,922 --> 00:34:52,426 〈この仕事を始めて すぐ––〉 380 00:34:53,844 --> 00:34:55,637 〈夜 パニック発作に〉 381 00:34:57,054 --> 00:34:59,892 〈医療施設を頼ったら––〉 382 00:35:00,184 --> 00:35:03,937 〈精神科病院を紹介されて〉 383 00:35:05,480 --> 00:35:07,774 〈話を聞いてもらった〉 384 00:35:17,492 --> 00:35:18,785 〈いいんだ アリ〉 385 00:35:19,786 --> 00:35:20,913 〈忘れてくれ〉 386 00:35:22,247 --> 00:35:24,208 〈話したくないんだ〉 387 00:35:24,625 --> 00:35:27,002 〈ナヒドさんのことです〉 388 00:35:28,879 --> 00:35:31,882 〈ボスは自宅へ ババクは俺が〉 389 00:35:32,674 --> 00:35:35,469 〈何かあれば連絡します〉 390 00:35:40,599 --> 00:35:41,808 〈悪いな アリ〉 391 00:36:13,507 --> 00:36:14,550 ヴァヒド? 392 00:36:15,759 --> 00:36:18,220 来るのは1時間後だ 393 00:36:31,108 --> 00:36:33,193 〈開けないとブチ壊す〉 394 00:36:37,573 --> 00:36:38,407 ババクだ 395 00:36:40,617 --> 00:36:44,746 〈ヴァヒドから住所を聞いた 開けろ!〉 396 00:36:46,039 --> 00:36:48,667 〈隣人を呼び集めるぞ〉 397 00:36:49,251 --> 00:36:50,460 〈ババク〉 398 00:37:02,014 --> 00:37:03,682 〈いい場所だ〉 399 00:37:09,229 --> 00:37:11,523 〈金回りがいいんだな〉 400 00:37:12,357 --> 00:37:13,400 〈友達の家だ〉 401 00:37:13,775 --> 00:37:16,486 〈留守を預かってる〉 402 00:37:17,029 --> 00:37:19,281 〈気前のいい友達だな〉 403 00:37:20,949 --> 00:37:23,160 〈家を貸すなんて〉 404 00:37:23,869 --> 00:37:24,995 〈何か用か?〉 405 00:37:24,995 --> 00:37:27,789 〈何だと思う? メディ〉 406 00:37:28,248 --> 00:37:29,166 〈兄弟...〉 407 00:37:29,166 --> 00:37:30,292 〈何だと?〉 408 00:37:30,501 --> 00:37:32,503 〈誰がお前の兄弟だ〉 409 00:37:33,795 --> 00:37:36,256 〈稼がせてやったのに––〉 410 00:37:36,340 --> 00:37:40,135 〈ヴァヒドに ウソをつきやがって〉 411 00:37:40,260 --> 00:37:42,596 〈俺を締め出す気か?〉 412 00:37:46,850 --> 00:37:48,393 〈どうした?〉 413 00:37:48,519 --> 00:37:50,312 〈息できねえのか?〉 414 00:37:54,816 --> 00:37:56,151 〈放しなさい!〉 415 00:37:56,818 --> 00:37:58,445 〈彼から離れて〉 416 00:38:07,788 --> 00:38:09,373 〈これは これは〉 417 00:38:13,085 --> 00:38:15,212 〈タフな姉ちゃんだな〉 418 00:38:21,260 --> 00:38:22,094 〈ババク〉 419 00:38:22,886 --> 00:38:23,679 〈この野郎〉 420 00:38:34,356 --> 00:38:36,233 〈何か縛る物を〉 421 00:38:41,488 --> 00:38:44,074 〈覚悟しとけよ メディ〉 422 00:38:44,324 --> 00:38:46,743 〈ボコボコにしてやる〉 423 00:38:46,827 --> 00:38:47,619 〈黙って〉 424 00:38:47,703 --> 00:38:49,997 〈引っ込め クソアマ〉 425 00:39:09,433 --> 00:39:10,392 〈ヴァヒドだ〉 426 00:39:11,852 --> 00:39:13,103 〈出て〉 427 00:39:21,361 --> 00:39:21,987 〈メディ〉 428 00:39:21,987 --> 00:39:22,988 〈やあ〉 429 00:39:22,988 --> 00:39:24,323 〈家にいるか?〉 430 00:39:25,741 --> 00:39:27,367 〈場所は分かる?〉 431 00:39:27,576 --> 00:39:29,995 〈15分後くらいかな〉 432 00:39:30,787 --> 00:39:32,497 〈よし 待ってる〉 433 00:39:32,581 --> 00:39:34,833 〈分かった あとでな〉 434 00:39:36,168 --> 00:39:37,461 〈向かってる〉 435 00:39:39,922 --> 00:39:41,632 〈希望を失った〉 436 00:39:41,882 --> 00:39:46,386 〈彼が実の息子と 思えない時もあって〉 437 00:39:46,887 --> 00:39:50,516 〈自責の念に 駆られてばかりで〉 438 00:39:50,516 --> 00:39:53,352 〈失礼 電話に出なくては〉 439 00:40:00,609 --> 00:40:01,360 はい 440 00:40:01,360 --> 00:40:02,319 助けて 441 00:40:02,611 --> 00:40:05,197 家で売人を気絶させたの 442 00:40:05,197 --> 00:40:07,783 隠さないとヴァヒドが来る 443 00:40:07,783 --> 00:40:09,117 今は無理よ 444 00:40:09,743 --> 00:40:10,953 誰か 寄こして 445 00:40:11,245 --> 00:40:12,955 計画が失敗する 446 00:40:12,955 --> 00:40:14,831 もう失敗では? 447 00:40:15,332 --> 00:40:17,751 ヴァヒドを追い返して 448 00:40:20,587 --> 00:40:22,548 10分でここに来て 449 00:40:32,307 --> 00:40:33,851 準備してくる 450 00:40:34,226 --> 00:40:35,519 ここをお願い 451 00:41:03,505 --> 00:41:04,756 〈どうも〉 452 00:41:05,674 --> 00:41:07,342 〈メディの友達?〉 453 00:41:10,929 --> 00:41:12,181 〈メディ〉 454 00:41:12,848 --> 00:41:14,141 〈友達が来た〉 455 00:41:14,141 --> 00:41:15,184 〈やあ〉 456 00:41:15,184 --> 00:41:16,143 〈元気か?〉 457 00:41:16,560 --> 00:41:17,728 〈何か飲む?〉 458 00:41:17,728 --> 00:41:19,188 〈いや いいよ〉 459 00:41:24,568 --> 00:41:25,694 〈首 どうした?〉 460 00:41:28,322 --> 00:41:29,031 〈そこ〉 461 00:41:29,823 --> 00:41:33,702 〈お客さんが来るなら 言ってよ〉 462 00:41:35,037 --> 00:41:36,622 〈初めまして〉 463 00:41:36,914 --> 00:41:38,207 〈妹のレイラよ〉 464 00:41:38,498 --> 00:41:39,458 〈ヴァヒドだ〉 465 00:41:40,375 --> 00:41:41,919 〈兄妹で同居?〉 466 00:41:43,003 --> 00:41:43,670 〈まあね〉 467 00:41:43,754 --> 00:41:44,463 〈ウソだろ〉 468 00:41:58,769 --> 00:42:00,729 〈殺してやる!〉 469 00:42:12,574 --> 00:42:16,370 〈近所の男の子が うるさいの〉 470 00:42:16,912 --> 00:42:19,540 〈女の子ならよかった〉 471 00:42:29,299 --> 00:42:30,300 〈何グラム?〉 472 00:42:30,384 --> 00:42:31,176 〈10だ〉 473 00:42:31,260 --> 00:42:32,094 〈待ってて〉 474 00:42:32,094 --> 00:42:32,886 〈よろしく〉 475 00:42:36,139 --> 00:42:37,349 〈ベランダへ〉 476 00:42:37,641 --> 00:42:38,976 〈先にどうぞ〉 477 00:42:41,270 --> 00:42:42,271 〈ありがとう〉 478 00:42:55,450 --> 00:42:56,285 〈本当に––〉 479 00:42:57,411 --> 00:42:59,496 〈メディは君の兄?〉 480 00:43:00,414 --> 00:43:01,707 〈どうして?〉 481 00:43:03,166 --> 00:43:04,334 〈だって...〉 482 00:43:09,173 --> 00:43:09,965 〈最悪〉 483 00:43:15,596 --> 00:43:17,347 〈疑ってるの?〉 484 00:43:17,556 --> 00:43:20,559 〈君にだけ アクセントがある〉 485 00:43:21,727 --> 00:43:23,353 〈別々に育ったの〉 486 00:43:23,937 --> 00:43:27,274 〈私はカタールで育ち その後ロスへ〉 487 00:43:27,274 --> 00:43:29,693 〈ロスで暮らしてたのか〉 488 00:43:30,527 --> 00:43:32,154 英語で話そうか 489 00:43:32,154 --> 00:43:33,530 そうね 490 00:43:56,470 --> 00:43:58,138 鍛えてる? 491 00:43:58,639 --> 00:44:01,975 ピラティスとか キックボクシングを 492 00:44:02,059 --> 00:44:04,645 俺 ジムを経営してるんだ 493 00:44:05,270 --> 00:44:06,563 知らなかった 494 00:44:06,897 --> 00:44:10,275 “ニアヴァラン・プラチナ” 地区一番だ 495 00:44:11,109 --> 00:44:12,402 自分で言うの? 496 00:44:12,486 --> 00:44:14,279 自信があるから 497 00:44:17,366 --> 00:44:19,117 〈用意ができた〉 498 00:44:22,746 --> 00:44:23,622 〈平気か?〉 499 00:44:23,622 --> 00:44:24,957 〈ああ 来いよ〉 500 00:44:35,008 --> 00:44:37,803 〈ごゆっくり 楽しかった〉 501 00:44:37,803 --> 00:44:39,012 〈こちらこそ〉 502 00:44:42,641 --> 00:44:43,517 〈10グラム〉 503 00:44:44,184 --> 00:44:45,018 〈ありがとう〉 504 00:44:47,479 --> 00:44:48,272 〈どうも〉 505 00:44:58,949 --> 00:45:00,117 〈助かったよ〉 506 00:45:01,952 --> 00:45:05,706 〈かわいい妹だな ジムに連れてこい〉 507 00:45:05,914 --> 00:45:08,375 〈会員じゃないし〉 508 00:45:08,792 --> 00:45:11,420 〈2人とも ゲスト会員に〉 509 00:45:12,379 --> 00:45:15,424 〈妹のために 頑張って働けよ〉 510 00:45:16,800 --> 00:45:18,177 〈じゃあ また〉 511 00:45:44,828 --> 00:45:46,914 ヴァヒドは感づいた? 512 00:45:47,873 --> 00:45:50,417 何も すべて計画どおり 513 00:45:50,626 --> 00:45:52,920 ジムの会員になれた 514 00:45:52,920 --> 00:45:55,297 どこが計画どおり? 515 00:45:56,423 --> 00:45:58,842 浅はかな判断ね 正直... 516 00:45:58,926 --> 00:46:00,427 平気よ だって... 517 00:46:00,511 --> 00:46:01,929 黙りなさい 518 00:46:02,971 --> 00:46:07,059 殺されたのは ミラドかもしれなかった 519 00:46:14,233 --> 00:46:15,651 他に報告は? 520 00:46:18,570 --> 00:46:19,530 話して 521 00:46:23,784 --> 00:46:24,785 ファラズが... 522 00:46:26,286 --> 00:46:28,080 待ち構えてた 523 00:46:28,080 --> 00:46:30,332 今頃 言うなんて 524 00:46:30,332 --> 00:46:32,918 言えば任務を外されてた 525 00:46:39,591 --> 00:46:43,011 長丁場の諜報ちょうほう戦を 展開してるの 526 00:46:43,971 --> 00:46:48,892 作戦の数も1つじゃない 何百も実行してる 527 00:46:49,601 --> 00:46:54,606 あなたが下す決断に 私の命が懸かってるの 528 00:46:54,773 --> 00:46:57,943 隠さず すべて報告しないと–– 529 00:46:58,110 --> 00:47:01,113 お互い 不幸な結末になる 530 00:47:02,239 --> 00:47:03,532 いいわね? 531 00:47:05,117 --> 00:47:06,034 はい 532 00:47:06,785 --> 00:47:07,703 よろしい 533 00:47:09,037 --> 00:47:10,914 二度と言わない 534 00:47:16,753 --> 00:47:18,088 バンは来た? 535 00:47:19,298 --> 00:47:20,507 上がって 536 00:47:37,649 --> 00:47:38,525 〈ナヒド〉 537 00:47:39,985 --> 00:47:40,819 〈いとしい人〉 538 00:47:44,364 --> 00:47:45,365 〈ナヒド〉 539 00:47:46,283 --> 00:47:47,618 〈開けてくれ〉 540 00:48:01,673 --> 00:48:03,383 ニュース速報です 541 00:48:03,467 --> 00:48:07,804 空軍のバラク・ベン・ ハイム中佐が帰国しました 542 00:48:07,930 --> 00:48:12,017 現地での緊迫した 救出作戦は大成功 543 00:48:12,017 --> 00:48:16,438 中佐の安全を考慮し 今 公表されました 544 00:48:16,522 --> 00:48:18,148 世話人からです 545 00:48:21,735 --> 00:48:23,570 報告書を読んだ 546 00:48:23,654 --> 00:48:26,949 彼女は有能ね 協力したくなった 547 00:48:27,074 --> 00:48:29,326 誰よりも熱意がある 548 00:48:29,660 --> 00:48:31,495 それはよかった 549 00:48:31,620 --> 00:48:34,122 この作戦は まだ内密に 550 00:48:34,248 --> 00:48:39,086 まだ一部の人間にしか 知られたくないから 551 00:48:39,586 --> 00:48:40,587 もちろん 552 00:48:41,421 --> 00:48:42,130 当面–– 553 00:48:42,756 --> 00:48:45,551 2つの問題がある 1つは 554 00:48:45,676 --> 00:48:47,094 ファラズ・カマリ 555 00:48:49,096 --> 00:48:52,057 彼の復職は偶然じゃない 556 00:48:52,891 --> 00:48:55,519 誰よりタマルを知ってる 557 00:48:56,770 --> 00:48:58,397 彼を消さないと 558 00:48:59,147 --> 00:49:00,899 2つ目の問題は... 559 00:49:00,983 --> 00:49:02,484 ミラド・カハニね 560 00:49:07,447 --> 00:49:11,785 彼がいるかぎり 私たちに危険が及ぶ 561 00:49:12,744 --> 00:49:16,874 この2つの問題を 早急に解決して 562 00:49:17,791 --> 00:49:20,794 好きなやり方で構わない 563 00:49:24,840 --> 00:49:28,302 テヘラン 564 00:50:29,446 --> 00:50:31,406 日本語字幕 井村 千瑞