1 00:00:01,126 --> 00:00:03,754 "이 드라마의 모든 인물과 사건은 완전히 허구입니다" 2 00:00:03,836 --> 00:00:06,256 "실제 사건 또는 실존 인물과의 유사성은" 3 00:00:06,340 --> 00:00:07,341 "전혀 의도한 바가 아닙니다" 4 00:00:25,734 --> 00:00:28,278 모함마디 장군이 지휘하는 혁명수비대는 5 00:00:28,362 --> 00:00:31,448 미국과 이스라엘이 이끄는 부패하고 퇴폐한 자본주의 서방이 6 00:00:31,532 --> 00:00:38,288 이란 국가를 오염시키는 것을 용납하지 않을 겁니다 7 00:00:38,372 --> 00:00:40,040 반역자들에게 희망은 없을 겁니다 8 00:00:40,040 --> 00:00:43,627 그들에겐 수치와 치욕이 영원히 따라다닐 겁니다 9 00:00:44,294 --> 00:00:48,507 이란 국민들은 그 어느 때보다도 단결해 10 00:00:48,507 --> 00:00:55,389 이를 와해하려는 시온주의자들의 끔찍한 시도에 맞설 겁니다 11 00:00:56,807 --> 00:00:59,893 반역자들은 엄격하고 단호하게 절차에 따라 처리했습니다 12 00:00:59,977 --> 00:01:05,440 혁명수비대 대장 모함마디 장군은 첫 연설에서... 13 00:01:05,524 --> 00:01:09,444 결단력과 용기, 권위를 보여 줬습니다 14 00:01:13,574 --> 00:01:15,534 - 여보세요 - 나 가는 길이야 15 00:01:16,410 --> 00:01:18,412 남쪽 출구에서 만나 16 00:01:19,913 --> 00:01:21,081 타마르 17 00:01:23,333 --> 00:01:24,585 어떻게 된 거야? 18 00:01:25,127 --> 00:01:27,921 나중에 설명할게 지금은 그냥 나와 19 00:01:32,092 --> 00:01:36,847 반역자는 누구든 사형으로... 20 00:02:10,797 --> 00:02:11,924 네 21 00:02:11,924 --> 00:02:15,511 어디 있어? 집 안에 움직임이 있어 22 00:02:15,511 --> 00:02:20,057 - 정말 밀라드예요? - 당연하지, 여기까지 쫓아왔어 23 00:02:20,057 --> 00:02:21,975 5분 안에 가겠습니다 24 00:02:24,520 --> 00:02:25,729 그자가 보입니까? 25 00:02:26,688 --> 00:02:27,731 지금 나왔어 26 00:02:28,565 --> 00:02:30,776 내가 따라갈게 전화 끊지 마 27 00:02:46,208 --> 00:02:49,461 시장 남쪽 출구로 가고 있어 28 00:02:53,048 --> 00:02:56,677 잡아! 29 00:03:02,808 --> 00:03:04,184 다음에 돌아 30 00:03:04,268 --> 00:03:05,394 조심해 31 00:03:14,820 --> 00:03:16,822 거기 서! 32 00:03:30,711 --> 00:03:32,045 서라! 33 00:03:33,839 --> 00:03:34,840 잡아! 34 00:03:35,716 --> 00:03:36,925 잡아! 35 00:03:37,009 --> 00:03:38,594 거기 서, 이 자식아! 36 00:04:02,326 --> 00:04:04,286 안 멈추면 너만 더 손해야! 37 00:04:28,852 --> 00:04:30,771 제기랄, 이 개자식! 38 00:04:45,827 --> 00:04:47,955 거기 서, 반역자! 39 00:04:52,334 --> 00:04:54,253 코스로, 내려가서 잡아 40 00:05:04,805 --> 00:05:05,973 개새끼! 41 00:05:14,189 --> 00:05:15,816 어디 있지? 42 00:05:23,615 --> 00:05:25,158 밀라드는요? 43 00:05:25,909 --> 00:05:27,953 반대편으로 가 봐요 44 00:05:35,794 --> 00:05:37,629 멈춰, 새끼야! 45 00:06:07,993 --> 00:06:10,662 네, 시장 동쪽으로 갔어요 46 00:06:26,803 --> 00:06:27,638 잡았어 47 00:06:55,541 --> 00:06:57,584 눈멀었어? 48 00:07:54,683 --> 00:07:58,228 "테헤란 Tehran" 49 00:08:09,656 --> 00:08:11,408 - 괜찮아? - 응 50 00:08:14,077 --> 00:08:15,454 어떻게 된 거예요? 51 00:08:16,079 --> 00:08:17,080 경찰이에요 52 00:08:17,915 --> 00:08:20,375 마약반이 딜러들을 수색하고 있었어요 53 00:08:42,856 --> 00:08:44,274 차에 있어요 54 00:08:51,281 --> 00:08:53,033 안녕하세요 55 00:08:53,033 --> 00:08:55,536 - 다 준비됐어요? - 네 56 00:08:56,203 --> 00:08:58,622 - 다른 사람도 있어요? - 있어요 57 00:08:59,373 --> 00:09:01,583 왜 말 안 했어? 58 00:09:02,584 --> 00:09:03,710 못 했어 59 00:09:04,211 --> 00:09:05,504 너무 중요한 작전이라서 60 00:09:05,504 --> 00:09:07,673 우리 계획이 있었잖아 아지지와 준비도 끝냈어 61 00:09:07,673 --> 00:09:09,258 그 계획은 성공 못 해 62 00:09:09,258 --> 00:09:10,759 수비대의 반이 우릴 찾고 있어 63 00:09:10,843 --> 00:09:12,970 - 그래서 그들에게 돌아갔어? - 그래 64 00:09:14,429 --> 00:09:15,639 널... 65 00:09:17,057 --> 00:09:18,934 널 빼내 주는 조건으로 66 00:09:20,394 --> 00:09:21,645 무슨 소리야? 67 00:09:22,437 --> 00:09:23,689 넌? 68 00:09:28,735 --> 00:09:30,112 난 아직 못 가 69 00:09:31,321 --> 00:09:32,614 왜? 70 00:09:35,492 --> 00:09:37,077 이 일은 내 잘못이야 71 00:09:38,161 --> 00:09:39,746 내가 바로잡아야 해 72 00:09:41,331 --> 00:09:42,332 타마르 73 00:09:45,752 --> 00:09:49,840 네 이모와 이모부가 그렇게 된 건 정말 안됐지만 74 00:09:49,840 --> 00:09:51,425 네 잘못 아니야 75 00:09:52,217 --> 00:09:54,428 시간 됐어요 내려요 76 00:09:55,429 --> 00:09:57,181 잘 들어 이 사람들은 프로야 77 00:09:57,181 --> 00:10:00,184 국경을 넘게 해줄 거야 캐나다에서 만나자 78 00:10:00,184 --> 00:10:02,102 잠깐, 무슨 소리야? 79 00:10:02,186 --> 00:10:04,271 - 밀라드만 가고 난 남아요 - 같이 남아! 80 00:10:04,271 --> 00:10:06,732 - 너 없인 안 가 - 빨리 와요! 81 00:10:06,732 --> 00:10:08,817 둘 다 가요 명령이에요 82 00:10:08,901 --> 00:10:11,737 계획이 바뀌었다고 보고해요! 83 00:10:11,737 --> 00:10:12,821 알겠어요? 84 00:10:43,727 --> 00:10:45,145 나의 나히드 85 00:10:46,104 --> 00:10:47,105 여보 86 00:10:48,941 --> 00:10:50,609 당신 TV 보다 잠들었어 87 00:10:54,530 --> 00:10:57,824 - 나 오래 잤어? - 응 88 00:11:00,410 --> 00:11:03,455 그 영화 결말을 보고 싶었는데 89 00:11:04,164 --> 00:11:08,252 행복하게 오래오래 살았겠지 90 00:11:08,961 --> 00:11:12,297 가자 침대로 데려다줄게 91 00:11:13,298 --> 00:11:14,800 가자 92 00:11:17,719 --> 00:11:19,179 - 괜찮아? - 응 93 00:11:19,263 --> 00:11:23,684 터키 여자가 나오는 아주 재밌는 영화였는데... 94 00:11:26,144 --> 00:11:27,437 문 잠갔어? 95 00:11:28,730 --> 00:11:29,898 열지 마 96 00:11:29,982 --> 00:11:32,818 노크하는 거잖아 겁내지 마 97 00:11:36,864 --> 00:11:37,990 안녕하세요, 카말리 씨 98 00:11:38,740 --> 00:11:41,034 들어가서 좀 살펴보겠습니다 99 00:11:41,118 --> 00:11:43,328 미안하지만 안 돼요 100 00:11:43,412 --> 00:11:45,414 보안 절차입니다 101 00:11:45,414 --> 00:11:47,332 이 집 안에선 절차가 달라요 102 00:11:47,416 --> 00:11:50,169 - 협조하지 않으면... - 괜찮아 103 00:11:54,131 --> 00:11:55,924 어서 오십시오 104 00:12:01,054 --> 00:12:03,515 무사히 돌아와서 다행이에요 105 00:12:03,599 --> 00:12:07,060 아내가 장군님께 감사해 합니다 저도 그렇고요 106 00:12:10,731 --> 00:12:14,693 모함마디 장군님 마실 것 좀 드릴까요? 107 00:12:14,693 --> 00:12:17,362 괜찮아요 신경 쓰지 말아요 108 00:12:18,405 --> 00:12:21,033 조용히 얘기할 곳이 있나? 109 00:12:23,827 --> 00:12:25,204 이쪽으로 오십시오 110 00:12:35,839 --> 00:12:37,758 어떡하죠? 111 00:12:42,679 --> 00:12:43,722 가도 돼요 112 00:13:24,179 --> 00:13:25,305 자네와 전 부관이 113 00:13:25,389 --> 00:13:27,558 그 이스라엘 요원을 추적했고 114 00:13:27,558 --> 00:13:31,979 오늘 목격했다고 보고받았어 115 00:13:33,021 --> 00:13:34,147 사실인가? 116 00:13:36,400 --> 00:13:39,069 - 그렇습니다 - 정직 중에 말인가? 117 00:13:43,866 --> 00:13:45,534 믿을 수가 없군 118 00:13:46,702 --> 00:13:50,455 우리가 두 달 동안 찾았는데 하필 자네가 찾았다고? 119 00:13:51,915 --> 00:13:54,334 조국을 위해 한 일입니다 120 00:14:01,133 --> 00:14:03,343 여기 오는 길에 내 아버지의 인생을 121 00:14:03,427 --> 00:14:04,636 생각해 봤어 122 00:14:05,554 --> 00:14:07,389 대화를 자주 하진 않았지 123 00:14:08,515 --> 00:14:11,768 아버지는 도시 안의 모든 도박장에서 쫓겨난 후에 124 00:14:11,852 --> 00:14:14,062 투견장에 갔어 125 00:14:15,147 --> 00:14:20,694 하루는 구울이라는 이름의 늙고 비쩍 마른 로트와일러가 126 00:14:21,195 --> 00:14:24,239 커다란 암스태프와 싸울 예정이었어 127 00:14:25,574 --> 00:14:27,075 그날의 마지막 경기였는데 128 00:14:27,159 --> 00:14:31,580 아버지는 이미 형제들과 내가 번 돈을 다 날린 상태였지 129 00:14:32,164 --> 00:14:33,874 싸움이 시작됐고 130 00:14:34,875 --> 00:14:37,169 큰 개가 구울에게 다가갔어 131 00:14:38,337 --> 00:14:41,340 잠깐 동안 그 암스태프는 마른 상대 개를 132 00:14:41,340 --> 00:14:43,800 불쌍하게 여기는 것 같았어 133 00:14:43,884 --> 00:14:47,095 동물도 동정을 한다면 말이지 134 00:14:47,930 --> 00:14:52,267 갑자기 구울이 뛰어오르더니 암스태프의 목을 물었어 135 00:14:52,768 --> 00:14:54,728 놔 주질 않았지 136 00:14:54,728 --> 00:14:57,731 열 사람이 붙어서 개들을 떼어 냈어 137 00:15:03,820 --> 00:15:06,031 그날 아버지는 138 00:15:06,031 --> 00:15:08,534 주머니가 두둑한 채로 집에 왔어 139 00:15:10,494 --> 00:15:13,705 유일하게 운이 좋았던 때였지 140 00:15:22,172 --> 00:15:24,633 내일 아침에 복귀해 141 00:15:25,259 --> 00:15:27,678 자네가 속죄할 게 많아 142 00:15:29,179 --> 00:15:30,597 정말 감사합니다, 장군님 143 00:15:32,474 --> 00:15:36,353 자네에게 기회를 주는 거야 144 00:15:36,353 --> 00:15:38,230 이 기회를 낭비하지 마 145 00:15:39,773 --> 00:15:40,774 알겠습니다 146 00:16:10,137 --> 00:16:11,471 여보 147 00:16:15,434 --> 00:16:16,560 나히드 148 00:16:25,152 --> 00:16:28,363 반대편에 주차된 검은 차 보여요? 149 00:16:28,447 --> 00:16:29,448 그 차로 가요 150 00:17:00,771 --> 00:17:04,441 기분 나쁘게 생각하진 마 다신 널 보고 싶지 않았어 151 00:17:05,776 --> 00:17:07,402 율리아 마겐과 얘기하고 싶어요 152 00:17:08,153 --> 00:17:11,240 - 내가 전달해 줄게 - 직접 얘기하고 싶어요 153 00:17:12,657 --> 00:17:14,910 현지 요원과 안 좋은 일이 있었어요 154 00:17:16,494 --> 00:17:19,915 혁명수비대에게서 도망치는 걸 도운 현지 요원? 155 00:17:21,208 --> 00:17:23,502 무슨 일이 있었는데? 156 00:17:40,811 --> 00:17:46,358 타마르 나도 아끼는 사람들을 잃었어 157 00:17:48,151 --> 00:17:50,779 네 기분이 어떤지 잘 알아 158 00:17:50,863 --> 00:17:52,781 날 알지도 못하면서 뭘 알아요? 159 00:17:55,117 --> 00:17:56,994 네가 좋은 요원인 걸 알아 160 00:17:58,495 --> 00:18:01,874 네 덕분에 161 00:18:01,874 --> 00:18:05,961 벤 헤임이 집으로 돌아가는 중이거든 162 00:18:07,462 --> 00:18:11,008 끔찍한 대가를 치렀지만 헛된 건 아니었어 163 00:18:16,221 --> 00:18:21,143 이제 왜 그 트럭에 안 탔는지 얘기해 봐 164 00:18:24,021 --> 00:18:26,315 카셈 모함마디에게 접근할 방법을 알아요 165 00:18:27,316 --> 00:18:28,942 그자를 없애고 싶어요 166 00:18:30,402 --> 00:18:31,403 정말이에요 167 00:18:31,403 --> 00:18:33,780 - 어떻게? - 그자의 아들, 페이만요 168 00:18:33,864 --> 00:18:36,366 밀라드가 페이만의 친구인 바히드 네마티에게 약을 팔았어요 169 00:18:37,284 --> 00:18:38,702 바히드와 친해진 다음에 170 00:18:39,870 --> 00:18:42,331 친구들과 어울리면서 페이만을 만날 거예요 171 00:18:42,331 --> 00:18:44,416 페이만은 모함마디로 가는 지름길이에요 172 00:18:44,416 --> 00:18:46,627 그럼 밀라드가 필요하겠군 173 00:18:46,627 --> 00:18:49,713 밀라드는 믿을 수 있어요 이미 증명됐잖아요 174 00:18:49,713 --> 00:18:51,507 하지만 밀라드가 잘 해낼까? 175 00:18:51,507 --> 00:18:54,635 - 전략적, 감정적으로 그는... - 할 수 있어요 176 00:18:59,389 --> 00:19:00,849 그렇게 전달할게 177 00:19:02,100 --> 00:19:04,394 내 요원이 안전한 곳으로 안내할 거야 178 00:19:04,478 --> 00:19:06,813 그럼 모함마디 건은 어떻게 진행... 179 00:19:06,897 --> 00:19:10,108 전달한다고 했잖아 180 00:19:10,859 --> 00:19:12,152 연락할게 181 00:19:13,362 --> 00:19:14,947 좀 쉬고 있어 182 00:19:33,674 --> 00:19:35,634 다 들었죠? 183 00:19:35,634 --> 00:19:36,844 네 184 00:19:36,844 --> 00:19:38,303 무모한 것 같아요 185 00:19:38,387 --> 00:19:41,849 페이만에게 접근할 수 있다면 시도할 가치가 있죠 186 00:19:41,849 --> 00:19:44,059 타마르는 지금 충격받은 상태라서 187 00:19:44,059 --> 00:19:45,644 이성적으로 행동하지 못해요 188 00:19:45,644 --> 00:19:49,398 교수대에 걸린 이모의 모습만 생각날 거예요 189 00:19:49,398 --> 00:19:51,275 나쁜 일만은 아니죠 190 00:19:51,275 --> 00:19:53,318 개인적 동기가 있는 게 좋아요 191 00:19:53,402 --> 00:19:57,197 그래도 작전 중엔 냉정하게 판단해야 하는데 192 00:19:57,281 --> 00:19:59,324 지금 타마르는 그럴 수가 없어요 193 00:19:59,408 --> 00:20:01,076 현재 카겜 모함마디는 194 00:20:01,076 --> 00:20:03,745 이스라엘에 가장 큰 위협이에요 195 00:20:03,829 --> 00:20:08,083 포기하기 전에 이 작전의 성공 가능성을 따져 보고 싶네요 196 00:20:09,126 --> 00:20:11,628 타마르가 하룻밤 마음을 추스르게 하고 197 00:20:12,129 --> 00:20:14,006 내일 상황을 보자고요 198 00:20:36,945 --> 00:20:39,489 기본적인 물품들이에요 199 00:20:41,575 --> 00:20:44,494 무슨 문제 생기면 연락해요 200 00:20:44,578 --> 00:20:45,579 네 201 00:21:12,481 --> 00:21:14,900 새 옷 좀 사야겠다 202 00:21:16,235 --> 00:21:18,612 말도 더 맞춰야 해 허점이 너무 많아 203 00:21:21,406 --> 00:21:24,576 타마르, 뭐 해? 204 00:21:25,327 --> 00:21:26,745 그만해 205 00:21:40,843 --> 00:21:42,636 - 미안해 - 아니야 206 00:21:53,605 --> 00:21:54,815 미안해 207 00:22:47,826 --> 00:22:48,911 좋은 아침이야 208 00:22:50,162 --> 00:22:51,496 잘 잤어? 209 00:22:54,291 --> 00:22:55,751 율리아에게 말했어요? 210 00:22:57,461 --> 00:22:59,046 안녕하세요, 밀라드 211 00:22:59,588 --> 00:23:01,924 우리 공식적으로 인사한 적 없죠 212 00:23:02,799 --> 00:23:05,469 난 마르잔 몬타제미예요 213 00:23:06,053 --> 00:23:08,680 - 반갑습니다 - 나도요 214 00:23:08,764 --> 00:23:11,600 타마르가 계획을 얘기해 줬나요? 215 00:23:14,186 --> 00:23:16,855 바히드를 통해 페이만에게 접근하는 거요 216 00:23:16,939 --> 00:23:20,484 좋아요 와서 차 마셔요 217 00:23:30,327 --> 00:23:32,913 오늘 밤에 트럭 한 대가 국경을 넘어 218 00:23:33,914 --> 00:23:37,876 네 계획이 쓸만한지 증명할 소중한 시간이 몇 시간 있단 거야 219 00:23:41,338 --> 00:23:42,798 바히드에게 전화해요 220 00:23:48,220 --> 00:23:49,638 밀라드 221 00:24:04,570 --> 00:24:06,029 스피커폰으로 해요 222 00:24:18,208 --> 00:24:19,251 여보세요 223 00:24:20,252 --> 00:24:22,588 바히드, 잘 있었어? 224 00:24:22,588 --> 00:24:24,339 왜 전화했어? 225 00:24:24,423 --> 00:24:27,759 어제 갖다 준 물건이 맘에 들었나 해서 226 00:24:28,719 --> 00:24:29,928 최고였어 227 00:24:30,929 --> 00:24:31,930 그건 왜 물어? 228 00:24:32,681 --> 00:24:33,682 그냥 229 00:24:34,474 --> 00:24:37,686 무료 샘플 좀 주러 갈까 해서 230 00:24:38,812 --> 00:24:41,773 아니야, 괜찮아 231 00:24:48,238 --> 00:24:49,740 진짜 괜찮아? 232 00:24:50,449 --> 00:24:54,244 죽여주는 게 있어 맛 안 보면 후회해 233 00:24:54,328 --> 00:24:55,329 체육관에 언제 있어? 234 00:24:55,329 --> 00:24:56,663 잠깐 들를게 235 00:24:56,747 --> 00:24:58,707 됐어 아침부터 뭔 소리야 236 00:24:58,707 --> 00:25:00,501 고맙지만 됐다 237 00:25:05,464 --> 00:25:07,132 쉽지 않네요 238 00:25:09,384 --> 00:25:10,969 체육관에 가서 다시 시도해 볼게요 239 00:25:15,891 --> 00:25:18,810 이쪽이 아쉬워한다는 인상을 주면 안 돼 240 00:25:19,478 --> 00:25:24,274 저쪽이 아쉬워하게 만드는 게 중요해 241 00:25:26,068 --> 00:25:28,779 "테헤란 혁명수비대 방첩 본부" 242 00:25:48,298 --> 00:25:51,093 아니, 이게 누구신가요 243 00:25:51,093 --> 00:25:53,554 파라즈, 어서 오세요 244 00:25:54,638 --> 00:25:55,889 안녕하세요, 호세인 245 00:25:55,973 --> 00:25:59,268 - 집무실이 바뀌었나요? - 아니요 246 00:25:59,268 --> 00:26:02,604 이제 제가 팀장이니까 여긴 제 집무실이죠 247 00:26:04,690 --> 00:26:06,108 여기 아주 좋네요 248 00:26:06,900 --> 00:26:07,901 저기 249 00:26:08,485 --> 00:26:11,613 서로 불편한 상황이긴 한데 250 00:26:11,697 --> 00:26:13,907 그래도 적응해야죠 안 그래요? 251 00:26:18,328 --> 00:26:22,249 같이 잘해 보자고요 252 00:26:23,667 --> 00:26:27,963 혼자 활동하는 거로 유명하던데 우리 그러지 맙시다 253 00:26:28,589 --> 00:26:30,007 알아들었어요? 254 00:26:36,305 --> 00:26:38,849 - 안녕, 알리 - 안녕하세요, 보스 255 00:26:38,849 --> 00:26:42,436 이젠 보스가 아닌 것 같군 256 00:26:44,479 --> 00:26:45,981 별일 없나? 257 00:26:46,940 --> 00:26:48,275 - 다들 잘 있었어? - 안녕하세요 258 00:26:50,277 --> 00:26:54,323 나 대신 저 멍청이가 왔다고 왜 말 안 했어? 259 00:26:54,323 --> 00:26:56,325 기분 나쁘실까 봐요 260 00:26:58,243 --> 00:27:01,413 괜찮으면 자네와 여기 앉을게 261 00:27:01,413 --> 00:27:02,873 제 책상 쓰세요 262 00:27:02,873 --> 00:27:05,042 아니야 자네가 써 263 00:27:05,042 --> 00:27:06,793 아닙니다 264 00:27:07,377 --> 00:27:08,378 잠깐만 265 00:27:11,757 --> 00:27:13,425 응, 여보 266 00:27:13,509 --> 00:27:16,470 나 몸이 안 좋아 심장이 두근거려 267 00:27:17,262 --> 00:27:18,472 약 먹었어? 268 00:27:18,472 --> 00:27:21,975 약 먹기 싫어 잠든단 말이야 269 00:27:22,559 --> 00:27:24,603 집에 좀 와 줘 몸이 안 좋아 270 00:27:24,603 --> 00:27:27,397 나 방금 출근했어 271 00:27:27,481 --> 00:27:29,566 나랑 떨어지고 싶었지? 272 00:27:29,650 --> 00:27:31,944 그래서 복귀한 거야 273 00:27:32,653 --> 00:27:33,820 말도 안 되는 소리 274 00:27:35,072 --> 00:27:36,532 금방 갈게 275 00:27:36,532 --> 00:27:41,870 식사하고 영화 보자 괜찮을 거야 276 00:27:41,954 --> 00:27:42,996 알겠지? 277 00:27:43,997 --> 00:27:44,998 여보세요 278 00:27:47,125 --> 00:27:48,293 여보세요 279 00:27:48,377 --> 00:27:52,130 제가 잡아 온 놈을 보면 힘이 나실 거예요 280 00:27:53,298 --> 00:27:54,299 누군데? 281 00:28:03,684 --> 00:28:04,810 조심해요 282 00:28:15,070 --> 00:28:16,572 뭐라고 얘기할 거야? 283 00:28:17,406 --> 00:28:18,407 걱정하지 마 284 00:28:21,368 --> 00:28:23,370 한 번 거절당했으니까 또 실수하면 안 돼 285 00:28:23,370 --> 00:28:24,705 실수 안 해 286 00:28:25,289 --> 00:28:28,041 난 그놈을 잘 알아 나만 믿어 287 00:28:40,220 --> 00:28:43,015 "니아바란 플래티넘" 288 00:28:44,892 --> 00:28:46,101 안녕 289 00:28:49,563 --> 00:28:50,856 필요 없다고 했잖아 290 00:28:50,856 --> 00:28:54,735 알아, 근데 1분만 시간 내 줘 딱 1분만 291 00:28:56,028 --> 00:28:57,029 이리 와 292 00:29:01,825 --> 00:29:03,035 - 말해 - 들어 봐 293 00:29:03,035 --> 00:29:07,331 새 공급원이 생겼는데 죽여주는 물건이 있어 294 00:29:07,331 --> 00:29:11,752 네가 맛을 볼 줄 아니까 먼저 맛보게 해 주려고 295 00:29:11,752 --> 00:29:15,672 내 명예를 걸고 이건 진짜 최고야 296 00:29:15,756 --> 00:29:17,758 난 이미 딜러가 있어 297 00:29:19,092 --> 00:29:23,096 바박이 짜증 나긴 하는데 그래도 친구야, 난 걔를 알아 298 00:29:23,180 --> 00:29:24,473 그 녀석을 믿어 299 00:29:25,307 --> 00:29:26,808 근데 넌 아직 모르겠어 300 00:29:28,894 --> 00:29:30,604 그래서 거절하는 거야 고맙다 301 00:29:42,574 --> 00:29:43,575 바히드 302 00:29:45,244 --> 00:29:46,245 왜 303 00:29:49,831 --> 00:29:53,377 어제 갖다 준 바박 물건 남은 거 있어? 304 00:29:55,087 --> 00:29:56,171 그건 왜? 305 00:29:57,756 --> 00:29:59,049 이거 맛봐 봐 306 00:30:02,427 --> 00:30:05,556 넌 30그램을 주문하는데 307 00:30:05,556 --> 00:30:09,935 왜 굳이 3그램씩 나눠서 담아 주는지 알아? 308 00:30:14,606 --> 00:30:16,233 이제 이걸 맛봐 309 00:30:33,542 --> 00:30:34,626 개새끼 310 00:30:35,961 --> 00:30:39,506 네 친구란 놈이 몇 년 동안 널 속였어 311 00:30:42,176 --> 00:30:44,136 그램당 170만이야 312 00:30:44,136 --> 00:30:45,804 이 도시에서 제일 싼 거야 313 00:30:46,388 --> 00:30:49,558 대량으로 주문하면 더 깎아 줄 수 있어 314 00:31:16,084 --> 00:31:18,337 바박에게 절대 말 안 할걸 315 00:31:18,837 --> 00:31:19,963 걱정 마요 316 00:31:20,047 --> 00:31:23,592 바히드가 오늘 밤에 오면 돼요 317 00:31:29,264 --> 00:31:31,099 그 사람들 본 적도 없어요 318 00:31:32,059 --> 00:31:34,520 어제 두 명이 취소했다고 했잖아 319 00:31:34,520 --> 00:31:36,980 - 안 왔다는 건가? - 그렇죠 320 00:31:37,648 --> 00:31:39,733 어떤 남자랑 통화했는데 321 00:31:39,733 --> 00:31:41,860 자기랑 여동생을 건네 달라고 했어요 322 00:31:41,944 --> 00:31:44,029 - 너한테 어떻게 연락했지? - 몰라요 323 00:31:44,029 --> 00:31:46,114 - 누가 내 얘기를 해 줬겠죠 - 누가? 324 00:31:46,198 --> 00:31:48,242 - 내가 어떻게 알아요? - 거짓말하지 마! 325 00:31:48,742 --> 00:31:50,536 물어보면 되잖아 326 00:31:51,870 --> 00:31:54,665 나쁜 녀석 같지 않았어요 327 00:31:54,665 --> 00:31:57,417 뭔 짓을 했길래 그래요? 328 00:31:57,501 --> 00:31:59,920 네 알 바 아니야 누가 소개했는지만 말해 329 00:31:59,920 --> 00:32:01,255 응, 여보 330 00:32:04,508 --> 00:32:06,927 - 안 와? - 더 있다가 331 00:32:07,970 --> 00:32:10,722 뭐 해? 모함마디를 지키고 있어? 332 00:32:10,806 --> 00:32:11,890 나히드 333 00:32:11,974 --> 00:32:15,936 자기 집인 양 우리 집에 들어와서 334 00:32:17,104 --> 00:32:18,814 비위를 맞추길 기대했겠지 335 00:32:18,814 --> 00:32:22,276 이란에서 가장 힘 있는 사람이 집에 찾아와서 336 00:32:22,276 --> 00:32:24,528 복귀해 달라고 한 거야 337 00:32:25,195 --> 00:32:27,364 이란에서 가장 힘 있는 사람? 338 00:32:27,364 --> 00:32:29,616 제발 그만해 339 00:32:29,700 --> 00:32:31,827 그가 여기 왔을 때 왜 아무 말도 못 했어? 340 00:32:31,827 --> 00:32:34,997 그가 휘파람을 부니까 꼬리 치면서 쫓아갔잖아! 341 00:32:34,997 --> 00:32:36,874 그만해! 342 00:32:39,376 --> 00:32:40,669 끊을게 343 00:32:41,170 --> 00:32:45,007 집에 가서 얘기해 알겠지? 344 00:32:50,637 --> 00:32:54,975 아지지, 처음이 아니니까 알 거 아니야 345 00:32:54,975 --> 00:32:57,561 사실대로 말해야 돌아갈 수 있어 346 00:32:57,561 --> 00:32:59,479 협조 안 하면 알지? 347 00:32:59,563 --> 00:33:02,482 부인이 리모컨이 안 된대요? 348 00:33:02,566 --> 00:33:04,026 지금 누구 앞이라고 349 00:33:04,026 --> 00:33:06,278 - 내 아내를 입에 담아! - 별말 안 했잖아요 350 00:33:06,862 --> 00:33:08,363 아는 걸 말해! 351 00:33:08,447 --> 00:33:09,615 - 농담한 거예요! - 농담? 352 00:33:12,326 --> 00:33:15,662 말해, 그놈들을 누가 소개해 줬어? 353 00:33:15,746 --> 00:33:17,956 누구야? 비켜! 354 00:33:18,040 --> 00:33:21,210 말 안 하면 머리통을 날려 버리겠어, 말해! 355 00:33:21,210 --> 00:33:24,463 바박요 바박 말레키 356 00:33:24,463 --> 00:33:25,714 마약 딜러요 357 00:33:26,215 --> 00:33:29,051 제가 말했다고 하지 마요 358 00:33:37,851 --> 00:33:39,520 데리고 나가 359 00:33:57,579 --> 00:33:59,039 바히드, 웬일이야? 360 00:33:59,039 --> 00:34:00,874 네 배달부가 다 말했어 361 00:34:00,958 --> 00:34:02,167 무슨 배달부? 362 00:34:14,096 --> 00:34:15,514 어때? 363 00:34:28,443 --> 00:34:30,362 이걸 보고 흥분한다고? 364 00:34:30,362 --> 00:34:31,822 그런 것 같아 365 00:34:40,038 --> 00:34:42,666 "나히드" 366 00:34:42,748 --> 00:34:43,750 "부재중 전화" 367 00:34:49,882 --> 00:34:52,717 처음 입대했을 때 너무 힘들어서 368 00:34:53,844 --> 00:34:55,637 밤에 공황 발작이 왔어요 369 00:34:56,889 --> 00:34:59,641 구급차를 불렀는데 370 00:34:59,725 --> 00:35:03,604 정신과에 가 보라고 하더군요 371 00:35:05,189 --> 00:35:07,566 상담받으라고요 372 00:35:17,242 --> 00:35:18,535 됐어, 알리 373 00:35:19,703 --> 00:35:20,913 됐다고 374 00:35:21,997 --> 00:35:23,957 난 이 일을 어디 말도 못 해 375 00:35:24,541 --> 00:35:26,752 사모님 얘기를 하는 겁니다 376 00:35:28,837 --> 00:35:30,130 집에 가셔도 돼요 377 00:35:30,214 --> 00:35:31,590 제가 바박에게 갈게요 378 00:35:32,633 --> 00:35:35,177 계속 상황 보고드릴게요 379 00:35:40,390 --> 00:35:41,433 고마워, 알리 380 00:36:13,549 --> 00:36:14,550 바히드인가? 381 00:36:15,759 --> 00:36:18,220 한 시간 동안은 안 올 텐데 382 00:36:31,066 --> 00:36:33,110 부수기 전에 문 열어라 383 00:36:37,781 --> 00:36:38,949 바박이야 384 00:36:40,576 --> 00:36:44,705 바히드가 다 말했어 부수기 전에 문 열어! 385 00:36:45,914 --> 00:36:48,625 이웃집 사람들 다 오게 할까? 386 00:36:49,209 --> 00:36:50,460 왜 그래, 바박? 387 00:37:01,930 --> 00:37:03,390 집 좋네 388 00:37:09,188 --> 00:37:11,273 돈 많이 버나 봐 389 00:37:11,982 --> 00:37:13,400 아닌 거 알잖아 390 00:37:13,400 --> 00:37:16,445 친구 집인데 없는 동안 봐 주는 거야 391 00:37:17,112 --> 00:37:19,281 좋은 친구네 392 00:37:20,991 --> 00:37:22,951 집도 봐 주고 393 00:37:23,577 --> 00:37:24,953 왜 그러는데? 394 00:37:25,037 --> 00:37:27,748 왜 그럴까? 네가 말해 봐 395 00:37:28,332 --> 00:37:30,292 - 형제, 앉아서... - 형제? 396 00:37:30,292 --> 00:37:32,669 형제라고, 개자식아? 397 00:37:33,921 --> 00:37:40,135 일을 주고 돈을 줬더니 뒤통수를 쳐? 398 00:37:40,219 --> 00:37:42,763 날 엿 먹이려고? 399 00:37:46,683 --> 00:37:48,352 왜 그래, 메흐디? 400 00:37:48,352 --> 00:37:50,103 숨쉬기가 힘들어? 401 00:37:54,816 --> 00:37:56,151 바박, 떨어져 402 00:37:56,777 --> 00:37:58,403 당장 놔 줘 403 00:38:08,038 --> 00:38:09,790 이런, 이런 404 00:38:13,085 --> 00:38:15,212 터프 걸이 있었네 405 00:38:21,009 --> 00:38:22,261 바박! 406 00:38:22,761 --> 00:38:24,221 개자식! 407 00:38:34,356 --> 00:38:36,108 손 묶을 거 가져와 408 00:38:41,446 --> 00:38:44,074 넌 이제 죽었어 409 00:38:44,074 --> 00:38:46,577 가만두지 않을 거야 410 00:38:46,577 --> 00:38:49,955 - 닥쳐! - 너나 닥쳐, 망할 년! 411 00:39:09,266 --> 00:39:10,350 바히드야 412 00:39:11,810 --> 00:39:13,145 받아 413 00:39:21,445 --> 00:39:22,988 - 메흐디 - 어이 414 00:39:22,988 --> 00:39:24,489 나 가는 길이야 집이야? 415 00:39:25,741 --> 00:39:27,492 응, 내가 준 주소로 와 416 00:39:27,576 --> 00:39:29,953 15분 후에 도착해 괜찮지? 417 00:39:30,746 --> 00:39:32,581 그럼, 나 집에 있어 418 00:39:32,581 --> 00:39:34,374 좋아, 이따 보자 419 00:39:36,084 --> 00:39:37,336 오고 있대 420 00:39:39,755 --> 00:39:41,173 희망을 다 버렸어요 421 00:39:41,798 --> 00:39:46,178 걔가 내 아들이 아닌 것 같은 때도 있어요 422 00:39:46,887 --> 00:39:50,432 그래서 죄책감이 들어요 423 00:39:50,516 --> 00:39:53,018 실례해요 받아야 하는 전화라서요 424 00:40:00,651 --> 00:40:02,277 - 여보세요 - 도와주세요 425 00:40:02,361 --> 00:40:04,947 마약상이 반쯤 기절한 채로 여기 있어요 426 00:40:04,947 --> 00:40:06,532 여기서 치워 주세요 427 00:40:06,532 --> 00:40:09,117 - 바히드가 곧 도착해요 - 못 도와줘 428 00:40:09,618 --> 00:40:10,911 누구라도 보내 줘요 429 00:40:10,911 --> 00:40:12,913 바히드와 일이 꼬이면... 430 00:40:12,913 --> 00:40:14,831 이미 꼬인 것 같은데 431 00:40:15,332 --> 00:40:17,751 바히드한테 전화해서 오지 말라고 해 432 00:40:20,587 --> 00:40:22,297 10분 남았어요 433 00:40:32,140 --> 00:40:33,934 나 준비 좀 할게 434 00:40:33,934 --> 00:40:36,436 - 여기 봐 줘 - 그래 435 00:41:03,463 --> 00:41:04,464 안녕하세요 436 00:41:05,591 --> 00:41:07,009 오빠 찾나 보네요 437 00:41:10,971 --> 00:41:15,017 - 오빠, 친구 왔어! - 어이 438 00:41:15,017 --> 00:41:16,310 - 어 - 왔어? 439 00:41:16,310 --> 00:41:17,811 뭐 마실래? 440 00:41:17,895 --> 00:41:19,188 됐어, 괜찮아 441 00:41:24,484 --> 00:41:26,862 - 목은 왜 그래? - 응? 442 00:41:27,988 --> 00:41:28,989 여기 443 00:41:29,781 --> 00:41:32,159 왜 손님 온다고 말 안 했어? 444 00:41:32,159 --> 00:41:33,744 반나체로 문 열었잖아 445 00:41:35,037 --> 00:41:36,330 반가워요 446 00:41:36,830 --> 00:41:38,165 레일라예요 447 00:41:38,165 --> 00:41:39,458 바히드예요 448 00:41:40,292 --> 00:41:41,877 어떻게 둘이 같이 살아? 449 00:41:43,003 --> 00:41:44,421 - 그렇게 됐어 - 에이 450 00:41:57,601 --> 00:42:00,854 죽여 버릴 거야! 451 00:42:07,819 --> 00:42:09,321 개자식들! 452 00:42:12,616 --> 00:42:16,370 옆집 애들이에요 너무 짜증 나요 453 00:42:16,870 --> 00:42:18,622 난 딸만 낳고 싶어요 454 00:42:28,841 --> 00:42:31,176 - 몇 그램 줄까? - 10 455 00:42:31,260 --> 00:42:32,886 - 가져올게 - 고마워 456 00:42:36,181 --> 00:42:38,892 - 발코니 구경할래요? - 좋아요 457 00:42:41,270 --> 00:42:42,271 고마워요 458 00:42:55,325 --> 00:42:56,326 그런데... 459 00:42:57,369 --> 00:42:59,621 메흐디랑 친남매예요? 460 00:43:00,330 --> 00:43:01,748 왜요? 461 00:43:03,041 --> 00:43:04,585 알잖아요 462 00:43:09,173 --> 00:43:10,549 더럽게 463 00:43:15,554 --> 00:43:17,306 왜 그런 걸 물어요? 464 00:43:17,306 --> 00:43:20,642 둘이 억양이 달라서요 465 00:43:21,643 --> 00:43:23,312 오빠랑 따로 자랐어요 466 00:43:23,896 --> 00:43:25,439 전 카타르에서 자랐는데 467 00:43:25,439 --> 00:43:27,357 지난 몇 년은 LA에 있었어요 468 00:43:27,441 --> 00:43:29,651 테헤란젤레스 멋지네요 469 00:43:30,485 --> 00:43:32,362 그럼 영어로 얘기할까요? 470 00:43:32,446 --> 00:43:33,780 그럼요 상관없어요 471 00:43:56,220 --> 00:43:58,138 운동해요? 472 00:43:58,639 --> 00:44:00,098 실내 자전거랑 필라테스 좀 하고 473 00:44:00,682 --> 00:44:01,850 주로 킥복싱 해요 474 00:44:01,934 --> 00:44:04,353 킥복싱요? 나 체육관 하는 거 알아요? 475 00:44:05,145 --> 00:44:06,730 모르죠 476 00:44:06,730 --> 00:44:10,025 니아바란 플래티넘요 니아바란 최고의 클럽이에요 477 00:44:11,026 --> 00:44:12,402 자기 입으로요? 478 00:44:12,486 --> 00:44:14,279 난 사실만 말해요 479 00:44:17,449 --> 00:44:19,117 바히드, 들어와 480 00:44:22,829 --> 00:44:25,582 - 괜찮아? - 그럼, 들어와 481 00:44:35,008 --> 00:44:36,927 난 할 일이 있어서 482 00:44:36,927 --> 00:44:39,012 - 만나서 반가웠어요 - 나도요 483 00:44:42,599 --> 00:44:45,018 - 10그램이야 - 고마워 484 00:44:47,479 --> 00:44:48,480 고맙다 485 00:44:58,991 --> 00:45:00,117 고맙다 486 00:45:01,952 --> 00:45:03,954 네 동생 귀엽네 487 00:45:03,954 --> 00:45:05,914 왜 체육관에 안 데려왔어? 488 00:45:05,998 --> 00:45:08,166 거기 회원제잖아 489 00:45:08,667 --> 00:45:11,670 게스트 회원권 끊어 줄게 너도 490 00:45:12,421 --> 00:45:15,591 어깨 넓혀서 나쁠 거 없잖아? 491 00:45:16,842 --> 00:45:18,177 또 보자 492 00:45:44,786 --> 00:45:46,788 바히드는 의심 안 했어? 493 00:45:47,789 --> 00:45:50,375 전혀요 모두 계획대로예요 494 00:45:50,459 --> 00:45:53,045 절 자기 체육관에 초대했어요 495 00:45:53,045 --> 00:45:55,297 글쎄, 계획대로는 아니지 496 00:45:56,507 --> 00:45:57,799 판단력이 형편없었어 497 00:45:57,883 --> 00:46:00,636 - 난 절대... - 잠깐만요, 우린... 498 00:46:00,636 --> 00:46:01,929 조용히 좀 할래? 499 00:46:02,971 --> 00:46:05,474 밀라드가 여기 죽어 있을 수도 있었어 500 00:46:05,474 --> 00:46:06,975 그런 생각은 안 했어? 501 00:46:14,066 --> 00:46:15,609 또 내가 알아야 할 게 있어? 502 00:46:18,612 --> 00:46:19,821 말해 503 00:46:23,867 --> 00:46:24,868 파라즈요 504 00:46:26,286 --> 00:46:28,622 밀라드를 데리러 왔을 때 그가 기다리고 있었어요 505 00:46:28,622 --> 00:46:30,457 나한테 바로 말했어야지 506 00:46:30,541 --> 00:46:32,584 그랬으면 날 보내 버렸겠죠 507 00:46:39,633 --> 00:46:42,845 우린 긴 게임을 하고 있어 508 00:46:44,054 --> 00:46:48,600 작전은 하나가 아니라 수십, 수백 개일 거야 509 00:46:49,560 --> 00:46:54,314 우리가 한배를 탄 이상 내 목숨은 네 결정에 달렸어 510 00:46:54,815 --> 00:46:58,110 서로에게 완전히 솔직하지 않으면 511 00:46:58,110 --> 00:47:01,071 우리 둘 다 끝장이야 512 00:47:02,155 --> 00:47:03,490 알아들었어? 513 00:47:05,200 --> 00:47:06,285 네 514 00:47:06,827 --> 00:47:07,828 좋아 515 00:47:09,079 --> 00:47:10,873 다시 말하지 않겠어 516 00:47:16,670 --> 00:47:17,921 밴 도착했나? 517 00:47:19,173 --> 00:47:20,424 그럼 올라와 518 00:47:37,649 --> 00:47:40,819 나히드? 여보 519 00:47:44,448 --> 00:47:47,618 나의 나히드 문 좀 열어 줘 520 00:48:01,757 --> 00:48:03,342 속보입니다 521 00:48:03,342 --> 00:48:07,804 공군 조종사 바락 벤 헤임 중령이 이스라엘로 돌아왔습니다 522 00:48:07,888 --> 00:48:09,389 몇 시간 전에 523 00:48:09,473 --> 00:48:12,100 위험한 구조 작전이 벌어졌었는데요 524 00:48:12,184 --> 00:48:13,727 아직 자세한 내용은 공개되지 않았습니다 525 00:48:13,727 --> 00:48:16,396 하지만 벤 헤임의 목숨이... 526 00:48:16,480 --> 00:48:18,190 관리자를 연결하겠습니다 527 00:48:21,735 --> 00:48:23,487 마르잔, 보고서 읽었어요 528 00:48:23,487 --> 00:48:26,949 오늘 상황을 보니 계획대로 진행해도 되겠어요 529 00:48:26,949 --> 00:48:29,576 타마르는 누구보다 의욕이 넘쳐요 530 00:48:29,660 --> 00:48:31,495 잘됐군요 531 00:48:31,495 --> 00:48:34,122 이 작전은 극비로 진행할 거예요 532 00:48:34,206 --> 00:48:37,251 조직의 극소수만 알고 있고 533 00:48:37,251 --> 00:48:39,503 계속 그랬으면 좋겠군요 534 00:48:39,503 --> 00:48:40,587 물론이죠 535 00:48:41,088 --> 00:48:42,089 넘어가죠 536 00:48:42,840 --> 00:48:45,467 당신이 강조한 두 가지 당면한 문제요 537 00:48:45,551 --> 00:48:47,052 첫째, 파라즈 카말리 538 00:48:49,096 --> 00:48:52,057 파라즈가 오늘 복귀한 건 우연이 아니에요 539 00:48:52,766 --> 00:48:55,227 그는 이란에서 타마르를 가장 잘 알아요 540 00:48:56,603 --> 00:48:58,355 제거해야 해요 541 00:48:59,022 --> 00:49:00,983 두 번째 문제는... 542 00:49:00,983 --> 00:49:02,442 밀라드 카하니 543 00:49:07,322 --> 00:49:11,493 그자는 우릴 위험에 빠뜨리고 있어요 544 00:49:12,619 --> 00:49:16,832 마르잔, 이 문제들은 즉각적인 주의가 필요해요 545 00:49:17,791 --> 00:49:20,794 적절하게 처리해 줄 거로 믿어요 546 00:49:24,548 --> 00:49:28,302 "테헤란 Tehran" 547 00:50:27,319 --> 00:50:29,321 자막: 차동인