1 00:00:01,126 --> 00:00:03,754 DE PERSONAGES EN GEBEURTENISSEN IN DEZE SERIE ZIJN FICTIEF. 2 00:00:03,836 --> 00:00:07,341 ELKE OVEREENKOMST MET BESTAANDE PERSONEN EN GEBEURTENISSEN BERUST OP TOEVAL. 3 00:00:25,734 --> 00:00:31,448 De Revolutionaire Garde staat niet toe dat 't corrupte, kapitalistische Westen... 4 00:00:31,532 --> 00:00:38,288 ...onder leiding van de VS en Israël, de onverdorven Iraanse natie bezoedelt. 5 00:00:38,372 --> 00:00:43,627 Er is geen hoop voor de verraders. Zij gaan voor eeuwig onder schande gebukt. 6 00:00:44,294 --> 00:00:48,507 Het volk van Iran, eensgezinder dan ooit... 7 00:00:48,507 --> 00:00:55,389 ...keert zich tegen de jammerlijke pogingen van de zionisten om onenigheid te zaaien. 8 00:00:56,807 --> 00:00:59,893 De verraders zijn streng en daadkrachtig bestraft. 9 00:00:59,977 --> 00:01:05,440 In zijn eerste toespraak als commandant van de Revolutionaire Garde... 10 00:01:05,524 --> 00:01:09,444 ...toonde generaal Mohammadi daadkracht, moed en gezag. 11 00:01:13,574 --> 00:01:15,534 Hallo? - Ik ben onderweg. 12 00:01:16,410 --> 00:01:18,412 Ga naar buiten. Kom naar de zuidzijde. 13 00:01:19,913 --> 00:01:21,081 Tamar. 14 00:01:23,333 --> 00:01:27,921 Wat is er aan de hand? - Dat leg ik later wel uit. Kom nou maar. 15 00:01:32,092 --> 00:01:36,847 De doodstraf is het lot van eenieder die... 16 00:02:10,797 --> 00:02:11,924 Ja, Mr Faraz. 17 00:02:11,924 --> 00:02:15,511 Waar ben je? Er is iemand in het huis. 18 00:02:15,511 --> 00:02:20,057 Weet u zeker dat hij het is, baas? - Natuurlijk. Ik ben hem gevolgd. 19 00:02:20,057 --> 00:02:21,975 Oké, ik ben er over vijf minuten. 20 00:02:24,520 --> 00:02:25,729 Kunt u hem zien? 21 00:02:26,688 --> 00:02:30,776 Hij komt nu naar buiten. Ik volg hem. Niet ophangen. 22 00:02:46,208 --> 00:02:49,461 Kijk, hij gaat naar de zuidelijke uitgang van de markt. 23 00:02:53,048 --> 00:02:56,677 Snel. Overrompel hem. Snel. 24 00:03:02,808 --> 00:03:05,394 Neem de volgende afslag. Goed opletten. 25 00:03:14,820 --> 00:03:16,822 Stop. Stop. 26 00:03:30,711 --> 00:03:32,045 Stop. 27 00:03:33,839 --> 00:03:34,840 Grijp hem. 28 00:03:35,716 --> 00:03:36,925 Grijp hem. 29 00:03:37,009 --> 00:03:38,594 Stoppen, klootzak. 30 00:04:02,326 --> 00:04:04,286 Zo maak je het alleen maar erger. 31 00:04:28,852 --> 00:04:30,771 Stomme klootzak. 32 00:04:45,827 --> 00:04:47,955 Stoppen, verrader. 33 00:04:52,334 --> 00:04:54,253 Khosro, ga naar beneden en grijp hem. 34 00:05:04,805 --> 00:05:05,973 Klootzak. 35 00:05:14,189 --> 00:05:15,816 Waar is hij? 36 00:05:23,615 --> 00:05:25,158 Waar is Milad? 37 00:05:25,909 --> 00:05:27,953 Rijd maar naar de andere kant. 38 00:05:35,794 --> 00:05:37,629 Stoppen, klootzak. 39 00:06:07,993 --> 00:06:10,662 Ja, hij is weer aan de oostzijde van de markt. 40 00:06:26,803 --> 00:06:27,638 Ik heb hem. 41 00:06:55,541 --> 00:06:57,584 Imbeciel. Ben je blind of zo? 42 00:08:09,656 --> 00:08:11,408 Gaat het? - Ja. 43 00:08:14,077 --> 00:08:15,454 Wat gebeurde er nou? 44 00:08:16,079 --> 00:08:17,080 Politie. 45 00:08:17,915 --> 00:08:20,375 Een drugsteam, op zoek naar dealers. 46 00:08:42,856 --> 00:08:44,274 Blijf in de auto. 47 00:08:51,281 --> 00:08:55,536 Hallo. Alles gereed? Genoeg plek? - Ja. 48 00:08:56,203 --> 00:08:58,622 Is er verder niemand? - Jawel. 49 00:08:59,373 --> 00:09:01,583 Waarom heb je dit niet gezegd? 50 00:09:02,584 --> 00:09:07,673 Kon niet. Het was een belangrijke missie. - We hadden 'n plan. Alles was geregeld. 51 00:09:07,673 --> 00:09:10,759 Dat was nooit gelukt. De halve Garde is naar ons op zoek. 52 00:09:10,843 --> 00:09:12,970 Dus je ging weer voor ze werken? - Ja. 53 00:09:14,429 --> 00:09:15,639 Zodat ze... 54 00:09:17,057 --> 00:09:18,934 Zodat ze jou zouden weghalen. 55 00:09:20,394 --> 00:09:21,645 Waar heb je het over? 56 00:09:22,437 --> 00:09:23,689 En jij dan? 57 00:09:28,735 --> 00:09:30,112 Ik kan nog niet weg. 58 00:09:31,321 --> 00:09:32,614 Hoezo niet? 59 00:09:35,492 --> 00:09:37,077 Het is mijn schuld. 60 00:09:38,161 --> 00:09:39,746 Ik moet het rechtzetten. 61 00:09:41,331 --> 00:09:42,332 Tamar. 62 00:09:45,752 --> 00:09:51,425 Ik vind het heel erg van je oom en tante. Maar dit is niet jouw schuld. 63 00:09:52,217 --> 00:09:54,428 Goed, tijd om te gaan. Uitstappen. 64 00:09:55,429 --> 00:09:57,181 Luister, ze hebben dit vaker gedaan. 65 00:09:57,181 --> 00:10:00,184 Ze helpen je de grens over. Ik zie je in Canada. 66 00:10:00,184 --> 00:10:02,102 Wacht, waar heb je het over? 67 00:10:02,186 --> 00:10:04,271 Ik blijf hier. - We blijven allebei. 68 00:10:04,271 --> 00:10:06,732 Ik ga niet zonder jou. - Opschieten. 69 00:10:06,732 --> 00:10:08,817 Jullie gaan allebei. Dat is een bevel. 70 00:10:08,901 --> 00:10:12,821 Geef dan maar door dat de plannen gewijzigd zijn. Begrepen? 71 00:10:43,727 --> 00:10:45,145 Nahid... 72 00:10:46,104 --> 00:10:47,105 ...lieverd... 73 00:10:48,941 --> 00:10:50,609 ...je viel voor de tv in slaap. 74 00:10:54,530 --> 00:10:57,824 Heb ik lang geslapen? - Ja. 75 00:11:00,410 --> 00:11:03,455 Ik wilde de film afkijken. 76 00:11:04,164 --> 00:11:08,252 Ze leefden vast nog lang en gelukkig. 77 00:11:08,961 --> 00:11:12,297 Kom. Ga maar lekker naar bed. 78 00:11:13,298 --> 00:11:14,800 Kom. 79 00:11:17,719 --> 00:11:19,179 Gaat het? - Ja. 80 00:11:19,263 --> 00:11:23,684 Het was een heel mooie film over een Turks meisje dat... 81 00:11:26,144 --> 00:11:27,437 Zit de deur op slot? 82 00:11:28,730 --> 00:11:29,898 Niet opendoen. 83 00:11:29,982 --> 00:11:32,818 Er wordt geklopt. Niets om bang voor te zijn. 84 00:11:36,864 --> 00:11:41,034 Goedenavond, Mr Kamali. We moeten even een snelle inspectie doen. 85 00:11:41,118 --> 00:11:43,328 Sorry. Ik kan u niet binnenlaten. 86 00:11:43,412 --> 00:11:47,332 Dit zijn de veiligheidsvoorschriften. - Hier gelden andere voorschriften. 87 00:11:47,416 --> 00:11:50,169 Werk maar liever mee... - Het is al goed. 88 00:11:54,131 --> 00:11:55,924 Welkom, meneer. 89 00:12:01,054 --> 00:12:03,515 Fijn dat ik je levend en wel mag aantreffen. 90 00:12:03,599 --> 00:12:07,060 Daar is ze u dankbaar voor. Wij allebei. 91 00:12:10,731 --> 00:12:14,693 Generaal Mohammadi, wilt u misschien wat drinken? 92 00:12:14,693 --> 00:12:17,362 Nee, bedankt. Dat is niet nodig. 93 00:12:18,405 --> 00:12:21,033 Waar kunnen we elkaar onder vier ogen spreken? 94 00:12:23,827 --> 00:12:25,204 Volgt u mij maar. 95 00:12:35,839 --> 00:12:37,758 Wat wil je dat ik doe? 96 00:12:42,679 --> 00:12:43,722 Je kunt gaan. 97 00:13:24,179 --> 00:13:25,305 Schijnbaar... 98 00:13:25,389 --> 00:13:31,979 ...zaten jullie achter de Israëlische agente aan en heb je haar met eigen ogen gezien. 99 00:13:33,021 --> 00:13:34,147 Is dat waar? 100 00:13:36,400 --> 00:13:39,069 Ja, meneer. - Ondanks je schorsing? 101 00:13:43,866 --> 00:13:45,534 Ik vind het verdacht, Faraz. 102 00:13:46,702 --> 00:13:50,455 We zoeken al twee maanden en dan vind uitgerekend jij ze? 103 00:13:51,915 --> 00:13:54,334 Ik deed het voor mijn vaderland. 104 00:14:01,133 --> 00:14:04,636 Ik dacht onderweg aan mijn vader en wat hij heeft doorgemaakt. 105 00:14:05,554 --> 00:14:07,389 Ik praat niet vaak over hem. 106 00:14:08,515 --> 00:14:11,768 Hij werd uit elke goktent in de stad getrapt... 107 00:14:11,852 --> 00:14:14,062 ...en ging toen naar hondengevechten. 108 00:14:15,147 --> 00:14:20,694 Op een avond zag hij een enorme Amerikaanse stafford... 109 00:14:21,195 --> 00:14:24,239 ...die met 'n magere, oude Rottweiler genaamd Ghoul vocht. 110 00:14:25,574 --> 00:14:27,075 De avond liep op z'n eind... 111 00:14:27,159 --> 00:14:31,580 ...en mijn vader had bijna al het geld van mij en m'n broers vergokt. 112 00:14:32,164 --> 00:14:33,874 Toen het gevecht begon... 113 00:14:34,875 --> 00:14:37,169 ...liep de grote hond op Ghoul af. 114 00:14:38,337 --> 00:14:43,800 Heel eventjes leek het alsof de stafford medelijden had met de magere hond... 115 00:14:43,884 --> 00:14:47,095 ...als dat al mogelijk is. 116 00:14:47,930 --> 00:14:52,267 Plotseling maakte Ghoul 'n laatste sprong en vloog de stafford naar de keel. 117 00:14:52,768 --> 00:14:57,731 Hij beet erin en liet niet meer los. Tien mensen moesten hem eraf trekken. 118 00:15:03,820 --> 00:15:08,534 Uiteindelijk kwam mijn vader thuis met zijn zakken vol geld. 119 00:15:10,494 --> 00:15:13,705 Dat was de enige keer dat hij mazzel had. 120 00:15:22,172 --> 00:15:24,633 Morgenochtend ga je weer aan het werk. 121 00:15:25,259 --> 00:15:27,678 Je hebt een hoop goed te maken. 122 00:15:29,179 --> 00:15:30,597 Bedankt, generaal. 123 00:15:32,474 --> 00:15:38,230 Ik geef je een kans, Faraz. Verspeel hem niet. 124 00:15:39,773 --> 00:15:40,774 Ja, meneer. 125 00:16:10,137 --> 00:16:11,471 Nahid, mijn schat. 126 00:16:15,434 --> 00:16:16,560 Nahid. 127 00:16:25,152 --> 00:16:28,363 Zie je die zwarte auto aan de andere kant van de weg? 128 00:16:28,447 --> 00:16:29,448 Ga ernaartoe. 129 00:17:00,771 --> 00:17:04,441 Niet vervelend bedoeld, maar ik hoopte je nooit meer te zien. 130 00:17:05,776 --> 00:17:07,402 Ik wil Yulia Magen spreken. 131 00:17:08,153 --> 00:17:11,240 Ik zal het doorgeven. - Zonder tussenpersoon. 132 00:17:12,657 --> 00:17:14,910 Ik heb slechte ervaringen met lokale agenten. 133 00:17:16,494 --> 00:17:19,915 En die lokale agent die je net hielp te ontkomen? 134 00:17:21,208 --> 00:17:23,502 Hoe was je ervaring met haar? 135 00:17:40,811 --> 00:17:46,358 Tamar, ik heb ook dierbaren verloren. 136 00:17:48,151 --> 00:17:50,779 Echt waar. Ik weet hoe je je voelt. 137 00:17:50,863 --> 00:17:52,781 Wat weet jij nou? Je kent me niet eens. 138 00:17:55,117 --> 00:17:56,994 Je bent een goede agent. 139 00:17:58,495 --> 00:18:01,874 En dankzij jou... 140 00:18:01,874 --> 00:18:05,961 ...is Ben Haim op dit moment onderweg naar huis naar zijn familie. 141 00:18:07,462 --> 00:18:11,008 Het had vreselijke gevolgen, maar het was niet voor niks. 142 00:18:16,221 --> 00:18:21,143 Goed, vertel me eens waarom je niet in die vrachtwagen gestapt bent. 143 00:18:24,021 --> 00:18:28,942 Ik weet hoe we Qasem Mohammadi kunnen pakken. En ik wil hem uit de weg ruimen. 144 00:18:30,402 --> 00:18:31,403 Ik meen het. 145 00:18:31,403 --> 00:18:33,780 Hoe dan? - Z'n zoon, Peyman. 146 00:18:33,864 --> 00:18:36,366 Milad verkocht drugs aan z'n vriend Vahid Nemati. 147 00:18:37,284 --> 00:18:42,331 Ik word vrienden met Vahid. Zo kom ik in contact met hun groep en Peyman. 148 00:18:42,331 --> 00:18:46,627 En dan zijn we al bijna bij Mohammadi. - En Milad moet je voorstellen. 149 00:18:46,627 --> 00:18:49,713 We kunnen hem vertrouwen. Dat heeft-ie al bewezen. 150 00:18:49,713 --> 00:18:51,507 Ja, maar kan hij dit wel aan? 151 00:18:51,507 --> 00:18:54,635 Tactisch en emotioneel is hij niet... - Het lukt hem wel. 152 00:18:59,389 --> 00:19:00,849 Ik geef het wel door. 153 00:19:02,100 --> 00:19:06,813 M'n agent brengt je naar een veilige plek. - Maar hoe gaan we dit verder aanpakken... 154 00:19:06,897 --> 00:19:10,108 Ik zei dat ik het zou doorgeven. 155 00:19:10,859 --> 00:19:12,152 We nemen contact op. 156 00:19:13,362 --> 00:19:14,947 Rust wat uit. 157 00:19:33,674 --> 00:19:35,634 Heb je dat meegekregen? 158 00:19:35,634 --> 00:19:38,303 Ja. - Ik vind het nogal ondoordacht. 159 00:19:38,387 --> 00:19:41,849 Als ze bij Peyman kan komen, moeten we dit eens onderzoeken. 160 00:19:41,849 --> 00:19:45,644 Ze is getraumatiseerd. Ze kan niet helder nadenken. 161 00:19:45,644 --> 00:19:49,398 Ze ziet alleen maar het beeld van haar tante aan de galg. 162 00:19:49,398 --> 00:19:53,318 Ook wel goed. Het is fijn als agenten een persoonlijke drijfveer hebben. 163 00:19:53,402 --> 00:19:57,197 Maar toch, ze moeten koelbloedig kunnen handelen... 164 00:19:57,281 --> 00:20:01,076 ...en daar is Tamar nu niet toe in staat. - Qasem Mohammadi vormt nu... 165 00:20:01,076 --> 00:20:03,745 ...de grootste bedreiging voor de staat Israël. 166 00:20:03,829 --> 00:20:08,083 Ik wil onderzoeken of zo'n missie mogelijk is, voordat we ervan afzien. 167 00:20:09,126 --> 00:20:11,628 Geef Tamar 'n nacht om tot bezinning te komen. 168 00:20:12,129 --> 00:20:14,006 Dan kijken we morgen verder. 169 00:20:36,945 --> 00:20:39,489 Tamar, hier zijn wat basisbenodigdheden. 170 00:20:41,575 --> 00:20:44,494 Als er iets aan de hand is, bel je me, oké? 171 00:21:12,481 --> 00:21:14,900 We moeten nieuwe kleren kopen. 172 00:21:16,235 --> 00:21:18,612 En een betere dekmantel bedenken. 173 00:21:21,406 --> 00:21:24,576 Tamar, wat doe je nou? 174 00:21:25,327 --> 00:21:26,745 Hé, stop. 175 00:21:40,843 --> 00:21:42,636 Het spijt me. - Nee. 176 00:21:53,605 --> 00:21:54,815 Het spijt me. 177 00:22:47,826 --> 00:22:48,911 Goedemorgen, liefje. 178 00:22:50,162 --> 00:22:51,496 Goed geslapen? 179 00:22:54,291 --> 00:22:55,751 Heb je Yulia gesproken? 180 00:22:57,461 --> 00:23:01,924 Goedemorgen, Milad. We hebben ons nog niet voorgesteld. 181 00:23:02,799 --> 00:23:05,469 Mijn naam is Marjan Montazemi. 182 00:23:06,053 --> 00:23:08,680 Aangenaam. - Insgelijks. 183 00:23:08,764 --> 00:23:11,600 Heeft Tamar haar plan al met je gedeeld? 184 00:23:14,186 --> 00:23:20,484 Ik kan bij Peyman komen via Vahid. - Mooi. Kom theedrinken. 185 00:23:30,327 --> 00:23:32,913 Er vertrekt vanavond een vrachtwagen naar de grens. 186 00:23:33,914 --> 00:23:37,876 Dus we hebben niet veel tijd om na te gaan of je plan wel deugt. 187 00:23:41,338 --> 00:23:42,798 Bel Vahid. 188 00:23:48,220 --> 00:23:49,638 Milad. 189 00:24:04,570 --> 00:24:06,029 Zet hem op luidspreker. 190 00:24:18,208 --> 00:24:19,251 Hallo? 191 00:24:20,252 --> 00:24:24,339 Hallo, Vahid. Hoe is het? - Zeg het maar. 192 00:24:24,423 --> 00:24:27,759 Ik wilde weten of je dat spul van gisteren wat vond. 193 00:24:28,719 --> 00:24:29,928 Het was topspul. 194 00:24:30,929 --> 00:24:33,682 Waarom vraag je dat? - Zomaar. 195 00:24:34,474 --> 00:24:37,686 Ik wilde even een gratis sample langsbrengen. 196 00:24:38,812 --> 00:24:41,773 Dat hoeft niet. Het zit wel goed tussen ons. 197 00:24:48,238 --> 00:24:49,740 Vahid, weet je dat zeker? 198 00:24:50,449 --> 00:24:54,244 Ik heb puik spul, dat moet je echt proeven. 199 00:24:54,328 --> 00:24:56,663 Wanneer ben je in de sportschool? Ik kom wel. 200 00:24:56,747 --> 00:25:00,501 Nee, man. Het is hier te vroeg voor. Bedankt, maar nee. 201 00:25:05,464 --> 00:25:07,132 Toch niet zo makkelijk. 202 00:25:09,384 --> 00:25:10,969 We gaan wel naar hem toe. 203 00:25:15,891 --> 00:25:18,810 Laat nooit doorschemeren hoe hard je ze nodig hebt. 204 00:25:19,478 --> 00:25:24,274 Het is juist de kunst om ze te laten geloven dat ze jou nodig hebben. 205 00:25:26,068 --> 00:25:28,779 HOOFDKWARTIER CONTRASPIONAGE, TEHERAN 206 00:25:48,298 --> 00:25:51,093 Kijk eens aan, wie zullen we daar hebben? 207 00:25:51,093 --> 00:25:53,554 Faraz, welkom. 208 00:25:54,638 --> 00:25:55,889 Hallo, Hossein. 209 00:25:55,973 --> 00:25:59,268 Hebben ze de indeling aangepast? - Nee. 210 00:25:59,268 --> 00:26:02,604 Ik ben nu hoofd van de afdeling, dus dit is mijn kantoor. 211 00:26:04,690 --> 00:26:06,108 Een heel fijne plek. 212 00:26:06,900 --> 00:26:07,901 Luister... 213 00:26:08,485 --> 00:26:11,613 ...dit is voor ons beiden geen prettige situatie. 214 00:26:11,697 --> 00:26:13,907 Maar we moeten eruit zien te komen, hè? 215 00:26:18,328 --> 00:26:22,249 Ik wil dat onze samenwerking probleemloos verloopt. 216 00:26:23,667 --> 00:26:27,963 Jij werkt graag alleen, maar dat is hier geen optie. 217 00:26:28,589 --> 00:26:30,007 Begrijp je dat? 218 00:26:36,305 --> 00:26:38,849 Hoe gaat het, Ali? - Hallo, baas. 219 00:26:38,849 --> 00:26:42,436 Dat ben ik blijkbaar niet meer. Hallo, hoe gaat het? 220 00:26:44,479 --> 00:26:45,981 En met jou? Alles goed? 221 00:26:46,940 --> 00:26:48,275 Alles goed? - Hallo. 222 00:26:50,277 --> 00:26:54,323 Waarom had je niet gezegd dat die idioot mijn vervanger is? Nou? 223 00:26:54,323 --> 00:26:56,325 Ik wilde u niet van streek maken. 224 00:26:58,243 --> 00:27:01,413 Ik kom wel hier bij jou zitten, als dat goed is. 225 00:27:01,413 --> 00:27:05,042 U mag mijn bureau hebben. - Nee, nee. Blijf daar maar zitten. 226 00:27:05,042 --> 00:27:06,793 Nee, ik sta erop. 227 00:27:07,377 --> 00:27:08,378 Momentje. 228 00:27:11,757 --> 00:27:13,425 Ja, lieverd. 229 00:27:13,509 --> 00:27:16,470 Faraz, ik voel me niet goed. M'n hart gaat tekeer. 230 00:27:17,262 --> 00:27:18,472 Neem anders een pil? 231 00:27:18,472 --> 00:27:21,975 Dat wil ik niet. Dan raak ik helemaal van de wereld. 232 00:27:22,559 --> 00:27:24,603 Kom thuis. Ik voel me niet goed. 233 00:27:24,603 --> 00:27:27,397 Lieverd, ik ben net op kantoor. 234 00:27:27,481 --> 00:27:31,944 Je wilde niet in m'n buurt zijn, hè? Daarom ben je teruggegaan. 235 00:27:32,653 --> 00:27:33,820 Doe niet zo mal. 236 00:27:35,072 --> 00:27:36,532 Ik ben gauw weer thuis. 237 00:27:36,532 --> 00:27:41,870 Dan eten we samen, kijken we een film. Het komt helemaal goed. 238 00:27:41,954 --> 00:27:42,996 Oké? 239 00:27:43,997 --> 00:27:44,998 Hallo? 240 00:27:47,125 --> 00:27:48,293 Hallo? 241 00:27:48,377 --> 00:27:52,130 Dit gaat u vast opbeuren. Raad eens wie er in de cel zit. 242 00:27:53,298 --> 00:27:54,299 Wie? 243 00:28:03,684 --> 00:28:04,810 Wees voorzichtig. 244 00:28:15,070 --> 00:28:16,572 Wat ga je tegen 'm zeggen? 245 00:28:17,406 --> 00:28:18,407 Geen zorgen. 246 00:28:21,368 --> 00:28:24,705 Je mag het niet nog eens verprutsen. - Ga ik ook niet doen. 247 00:28:25,289 --> 00:28:28,041 Oké? Ik ken zijn soort. Vertrouw me nou maar. 248 00:28:44,892 --> 00:28:46,101 Hé, man. Alles goed? 249 00:28:49,563 --> 00:28:54,735 Ik zei toch dat ik geen interesse had? - Weet ik, maar geef me één minuutje. 250 00:28:56,028 --> 00:28:57,029 Kom maar. 251 00:29:01,825 --> 00:29:03,035 En? - Luister. 252 00:29:03,035 --> 00:29:07,331 Ik heb een nieuwe leverancier. Ik heb puik spul voor je. 253 00:29:07,331 --> 00:29:11,752 Ik kom eerst naar jou, omdat jij het goed weet te waarderen. 254 00:29:11,752 --> 00:29:15,672 Ik zweer het, dit is 't beste spul dat er te krijgen is. 255 00:29:15,756 --> 00:29:17,758 Luister, ik heb al een dealer. 256 00:29:19,092 --> 00:29:23,096 Babak kan een eikel zijn, maar hij is een vriend. Ik ken hem. 257 00:29:23,180 --> 00:29:26,808 Ik vertrouw hem. Bij jou weet ik dat nog niet. 258 00:29:28,894 --> 00:29:30,604 Dus ik moet dit afslaan. Bedankt. 259 00:29:42,574 --> 00:29:43,575 Vahid. 260 00:29:45,244 --> 00:29:46,245 Wat? 261 00:29:49,831 --> 00:29:53,377 Heb je nog wat over van dat spul dat ik gister kwam brengen? 262 00:29:55,087 --> 00:29:56,171 Hoezo? 263 00:29:57,756 --> 00:29:59,049 Probeer dit eens. 264 00:30:02,427 --> 00:30:05,556 Vahid, vraag je je weleens af waarom je 30 gram bestelt... 265 00:30:05,556 --> 00:30:09,935 ...en dat dan in van die lelijke zakjes van drie gram krijgt? 266 00:30:14,606 --> 00:30:16,233 Probeer nu dit eens. 267 00:30:33,542 --> 00:30:34,626 Godverdomme. 268 00:30:35,961 --> 00:30:39,506 Fijne vriend, hè? Hij houdt je al jarenlang voor de gek. 269 00:30:42,176 --> 00:30:45,804 Dit spul kost 1,7 miljoen per gram. Goedkoper krijg je het niet. 270 00:30:46,388 --> 00:30:49,558 Het kan nog goedkoper als je een grote bestelling doet. 271 00:31:16,084 --> 00:31:19,963 Hij gaat dit sowieso aan Babak vertellen. - Geen zorgen. 272 00:31:20,047 --> 00:31:23,592 Zolang Vahid vanavond maar langskomt, is er niks aan de hand. 273 00:31:29,264 --> 00:31:31,099 Allebei nog nooit gezien. 274 00:31:32,059 --> 00:31:34,520 Je had gisteren toch twee afzeggingen? 275 00:31:34,520 --> 00:31:36,980 Dus twee kwamen er niet opdagen. - Oké. 276 00:31:37,648 --> 00:31:41,860 Ik praatte met iemand aan de telefoon. Hij wilde vervoer voor hem en z'n zus. 277 00:31:41,944 --> 00:31:44,029 Hoe had hij je gevonden? - Tja. 278 00:31:44,029 --> 00:31:46,114 Vast via iemand anders. - Wie? 279 00:31:46,198 --> 00:31:48,242 Hoe moet ik dat weten? - Je lult. 280 00:31:48,742 --> 00:31:50,536 Je vraagt dat altijd na. 281 00:31:51,870 --> 00:31:54,665 Hij komt over als een prima gozer. 282 00:31:54,665 --> 00:31:57,417 Arme kerel. Wat heeft hij dan gedaan? 283 00:31:57,501 --> 00:31:59,920 Gaat je niks aan. Wie stond er voor hem in? 284 00:31:59,920 --> 00:32:01,255 Ja, lieverd. 285 00:32:04,508 --> 00:32:06,927 Kom je nou naar huis? - Straks. 286 00:32:07,970 --> 00:32:10,722 Wat doe je? Je beschermt vast Mohammadi, je heer. 287 00:32:10,806 --> 00:32:11,890 Nahid. 288 00:32:11,974 --> 00:32:15,936 Hij komt zo binnenlopen alsof hij hier de baas is. 289 00:32:17,104 --> 00:32:18,814 En hij verwacht dat ik z'n voeten kus. 290 00:32:18,814 --> 00:32:22,276 De machtigste man van Iran kwam naar mijn huis... 291 00:32:22,276 --> 00:32:24,528 ...en eiste dat ik weer aan het werk ging. 292 00:32:25,195 --> 00:32:27,364 De machtigste man van Iran. 293 00:32:27,364 --> 00:32:29,616 Niet doen. Alsjeblieft. 294 00:32:29,700 --> 00:32:34,997 Waarom ging je niet tegen hem in? Je laat je zomaar rondcommanderen. 295 00:32:34,997 --> 00:32:36,874 Genoeg. 296 00:32:39,376 --> 00:32:40,669 Ik ga nu ophangen. 297 00:32:41,170 --> 00:32:45,007 We praten wel als ik weer thuis ben. Begrepen? 298 00:32:50,637 --> 00:32:57,561 Azizi, je weet hoe het gaat. Als je meewerkt, kun je weer terug naar je kraam. 299 00:32:57,561 --> 00:32:59,479 Anders weet je hoe laat het is. 300 00:32:59,563 --> 00:33:02,482 Hoe gaat het met je vrouw? Moeite met de afstandsbediening? 301 00:33:02,566 --> 00:33:04,026 Wat denk je wel niet? 302 00:33:04,026 --> 00:33:06,278 Zomaar over m'n vrouw praten? - Ik zei niks. 303 00:33:06,862 --> 00:33:08,363 Vertel me alles. 304 00:33:08,447 --> 00:33:09,615 Het was 'n grapje. - Ja? 305 00:33:12,326 --> 00:33:15,662 Zeg op. Wie stond er voor hem in? Wie? 306 00:33:15,746 --> 00:33:17,956 Wie? Aan de kant. 307 00:33:18,040 --> 00:33:21,210 Zeg op of ik knal je af. Praten, nu. 308 00:33:21,210 --> 00:33:24,463 Babak. Babak. Babak Maleki. 309 00:33:24,463 --> 00:33:25,714 Een drugsdealer. 310 00:33:26,215 --> 00:33:29,051 Niet zeggen dat je dit van mij hebt. 311 00:33:37,851 --> 00:33:39,520 Haal hem hier weg. 312 00:33:57,579 --> 00:33:59,039 Hé, Vahid. Alles goed? 313 00:33:59,039 --> 00:34:02,167 Je koerier heeft me alles verteld. - Welke koerier? 314 00:34:14,096 --> 00:34:15,514 Wat vind je ervan? 315 00:34:28,443 --> 00:34:30,362 Raak je hiervan nou opgewonden? 316 00:34:30,362 --> 00:34:31,822 Misschien. 317 00:34:40,038 --> 00:34:42,666 NAHID 318 00:34:42,748 --> 00:34:43,750 GEMISTE OPROEP 319 00:34:49,882 --> 00:34:55,637 Ik vond dit werk aanvankelijk heel zwaar. Ik kreeg 's nachts paniekaanvallen. 320 00:34:56,889 --> 00:34:59,641 Uiteindelijk belde ik de dokter... 321 00:34:59,725 --> 00:35:03,604 ...en die verwees me door naar de geestelijke gezondheidszorg. 322 00:35:05,189 --> 00:35:07,566 Iemand om mee te praten. 323 00:35:17,242 --> 00:35:18,535 Vergeet het maar, Ali. 324 00:35:19,703 --> 00:35:20,913 Vergeet het maar. 325 00:35:21,997 --> 00:35:23,957 Ik mag hier niet eens over praten. 326 00:35:24,541 --> 00:35:26,752 Nee, voor Mrs Nahid, niet voor u. 327 00:35:28,837 --> 00:35:31,590 Ga anders naar huis. Ik ga wel bij Babak langs. 328 00:35:32,633 --> 00:35:35,177 Ik hou u wel op de hoogte. 329 00:35:40,390 --> 00:35:41,433 Bedankt, Ali. 330 00:36:13,549 --> 00:36:14,550 Vahid? 331 00:36:15,759 --> 00:36:18,220 Hij zou pas over een uur komen. 332 00:36:31,066 --> 00:36:33,110 Doe de deur open, anders trap ik 'm in. 333 00:36:37,781 --> 00:36:38,949 Babak. 334 00:36:40,576 --> 00:36:44,705 Vahid zei dat je hier zat. Doe de deur open. 335 00:36:45,914 --> 00:36:48,625 Ik schreeuw heel de buurt bij elkaar, hoor je? 336 00:36:49,209 --> 00:36:50,460 Wat is er, Babak? 337 00:37:01,930 --> 00:37:03,390 Leuk appartementje. 338 00:37:09,188 --> 00:37:11,273 Je verdient goed, zie ik. 339 00:37:11,982 --> 00:37:16,445 Nee, ben je mal. Dit is van een vriend. Ik moest op z'n huis passen. 340 00:37:17,112 --> 00:37:19,281 Wat ben je toch een goede vriend. 341 00:37:20,991 --> 00:37:22,951 Op iemands huis passen. 342 00:37:23,577 --> 00:37:24,953 Wat heb jij toch, Babak? 343 00:37:25,037 --> 00:37:27,748 Ik weet het niet, Mehdi, zeg jij het maar. 344 00:37:28,332 --> 00:37:30,292 Laat ook maar, makker, ga... - Makker? 345 00:37:30,292 --> 00:37:32,669 Nu ben ik ineens je makker, klootzak? 346 00:37:33,921 --> 00:37:40,135 Ik geef je werk, betaal je goed en dan maak je me zwart? 347 00:37:40,219 --> 00:37:42,763 Probeer je me buiten te sluiten, klootzak? 348 00:37:46,683 --> 00:37:48,352 Wat is er, Mehdi? 349 00:37:48,352 --> 00:37:50,103 Krijg je geen lucht? 350 00:37:54,816 --> 00:37:56,151 Babak, loslaten. 351 00:37:56,777 --> 00:37:58,403 Loslaten en naar achteren, nu. 352 00:38:08,038 --> 00:38:09,790 Nee maar. 353 00:38:13,085 --> 00:38:15,212 Stoere vriendin heb je. 354 00:38:21,009 --> 00:38:22,261 Babak. 355 00:38:22,761 --> 00:38:24,221 Klootzak. 356 00:38:34,356 --> 00:38:36,108 Pak wat om hem vast te binden. 357 00:38:41,446 --> 00:38:46,577 Je bent er geweest. Ik laat niets van je over, hoor je? 358 00:38:46,577 --> 00:38:49,955 Kop dicht. - Rot op, hoer. 359 00:39:09,266 --> 00:39:10,350 Het is Vahid. 360 00:39:11,810 --> 00:39:13,145 Neem op. 361 00:39:21,445 --> 00:39:22,988 Mehdi. - Hé, man. 362 00:39:22,988 --> 00:39:24,489 Ik kom eraan. Ben je thuis? 363 00:39:25,741 --> 00:39:29,953 Ja, op het adres dat ik je gaf. - Top. Ik ben er over 15 minuten. Goed? 364 00:39:30,746 --> 00:39:34,374 Ja hoor, kom maar. Ik ben thuis. - Top. Tot zo. 365 00:39:36,084 --> 00:39:37,336 Hij is onderweg. 366 00:39:39,755 --> 00:39:41,173 Ik heb 't opgegeven. 367 00:39:41,798 --> 00:39:46,178 Soms voelt het alsof hij m'n zoon niet eens meer is. 368 00:39:46,887 --> 00:39:53,018 Daarom voel ik me schuldig, meestal... - Sorry, ik moet deze aannemen. 369 00:40:00,651 --> 00:40:02,277 Hallo? - Ik heb hulp nodig. 370 00:40:02,361 --> 00:40:06,532 We kregen mot met 'n drugsdealer. Hij is half bewusteloos. Hij moet hier weg. 371 00:40:06,532 --> 00:40:09,117 Vahid is hier zo. - Ik kan niks doen. 372 00:40:09,618 --> 00:40:10,911 Je moet iemand sturen. 373 00:40:10,911 --> 00:40:14,831 Het is dringend. Als we dit verprutsen... - Dat heb je dus al gedaan. 374 00:40:15,332 --> 00:40:17,751 Bel Vahid, zeg dat-ie niet langskomt. 375 00:40:20,587 --> 00:40:22,297 Je hebt tien minuten. 376 00:40:32,140 --> 00:40:33,934 Ik ga me klaarmaken. 377 00:40:33,934 --> 00:40:36,436 Regel jij dit verder? - Ja. 378 00:41:03,463 --> 00:41:07,009 Hé. Jij moet Mehdi zeker hebben. 379 00:41:10,971 --> 00:41:15,017 Mehdi, je vriend is er. - Hé, man. 380 00:41:15,017 --> 00:41:17,811 Hé. - Alles goed? Wil je wat drinken? 381 00:41:17,895 --> 00:41:19,188 Nee, hoor. Bedankt. 382 00:41:24,484 --> 00:41:26,862 Wat is er met je hals? - Wat? 383 00:41:27,988 --> 00:41:28,989 Hierzo? 384 00:41:29,781 --> 00:41:32,159 Waarom zei je niet dat er iemand zou langskomen? 385 00:41:32,159 --> 00:41:33,744 Ik deed halfnaakt open. 386 00:41:35,037 --> 00:41:36,330 Leuk je te ontmoeten. 387 00:41:36,830 --> 00:41:39,458 Ik ben Leyla, Mehdi's zus. - Ik ben Vahid. 388 00:41:40,292 --> 00:41:41,877 Hoezo wonen jullie samen? 389 00:41:43,003 --> 00:41:44,421 Dat kwam zo uit. - Goh. 390 00:41:57,601 --> 00:42:00,854 Ik maak je af. 391 00:42:07,819 --> 00:42:09,321 Klootzakken. 392 00:42:12,616 --> 00:42:18,622 De zoontjes van de buren, zo vervelend. Hopelijk krijg ik alleen maar dochters. 393 00:42:28,841 --> 00:42:31,176 Hoeveel gram wil je? - Tien. 394 00:42:31,260 --> 00:42:32,886 Komt eraan. - Bedankt. 395 00:42:36,181 --> 00:42:38,892 Zullen we het balkon op? - Ga maar voor. 396 00:42:41,270 --> 00:42:42,271 Bedankt. 397 00:42:55,325 --> 00:42:56,326 Dus... 398 00:42:57,369 --> 00:42:59,621 ...zijn jullie echt broer en zus? 399 00:43:00,330 --> 00:43:01,748 Waarom vraag je dat? 400 00:43:03,041 --> 00:43:04,585 Je weet wel... 401 00:43:09,173 --> 00:43:10,549 Dat is echt walgelijk. 402 00:43:15,554 --> 00:43:17,306 Waarom denk je dat? 403 00:43:17,306 --> 00:43:20,642 Jij hebt een accent. Hij niet. 404 00:43:21,643 --> 00:43:23,312 We zijn niet samen opgegroeid. 405 00:43:23,896 --> 00:43:27,357 Ik groeide op in Qatar, maar ik woon nu al 'n paar jaar in LA. 406 00:43:27,441 --> 00:43:29,651 Tehrangeles. Cool. 407 00:43:30,485 --> 00:43:33,780 We kunnen wel Engels spreken. - Ja hoor, prima. 408 00:43:56,220 --> 00:43:58,138 Dus, doe je aan sport? 409 00:43:58,639 --> 00:44:01,850 Spinning, pilates. Eigenlijk vooral kickboksen. 410 00:44:01,934 --> 00:44:04,353 Kickboksen? Wist je dat ik 'n sportschool heb? 411 00:44:05,145 --> 00:44:06,730 Hoe moet ik dat nou weten? 412 00:44:06,730 --> 00:44:10,025 Niavaran Platinum. De beste fitnessclub in Niavaran. 413 00:44:11,026 --> 00:44:12,402 Al zeg je het zelf. 414 00:44:12,486 --> 00:44:14,279 Ik zeg het niet zomaar. 415 00:44:17,449 --> 00:44:19,117 Vahid, kom... 416 00:44:22,829 --> 00:44:25,582 Alles oké? - Ja, man. Kom. 417 00:44:35,008 --> 00:44:36,927 Ik heb nog wat dingen te doen. 418 00:44:36,927 --> 00:44:39,012 Leuk je te ontmoeten. - Insgelijks. 419 00:44:42,599 --> 00:44:45,018 Tien gram. - Bedankt. 420 00:44:47,479 --> 00:44:48,480 Bedankt. 421 00:44:58,991 --> 00:45:00,117 Bedankt. 422 00:45:01,952 --> 00:45:05,914 Ze is knap, je zus. Waarom heb je haar nooit meegenomen? 423 00:45:05,998 --> 00:45:08,166 Ik weet 't niet. Het is alleen voor leden. 424 00:45:08,667 --> 00:45:11,670 Ik regel wel een gastlidmaatschap. Voor jou ook. 425 00:45:12,421 --> 00:45:15,591 Die schouders kunnen wel wat oefening gebruiken, toch? 426 00:45:16,842 --> 00:45:18,177 Goed, later. 427 00:45:44,786 --> 00:45:46,788 Had Vahid wat door? 428 00:45:47,789 --> 00:45:50,375 Nee, niks. Alles verliep volgens plan. 429 00:45:50,459 --> 00:45:55,297 Hij nodigde me uit. Precies wat we wilden. - Dit was niet bepaald volgens plan. 430 00:45:56,507 --> 00:45:57,799 Verkeerd ingeschat. 431 00:45:57,883 --> 00:46:00,636 Ik had nooit... - Nee, wacht. We hebben... 432 00:46:00,636 --> 00:46:01,929 Hou toch eens je kop. 433 00:46:02,971 --> 00:46:06,975 Milad had hier kunnen liggen. Was dat niet in je opgekomen? 434 00:46:14,066 --> 00:46:15,609 Wat moet ik nog meer weten? 435 00:46:18,612 --> 00:46:19,821 Zeg op. 436 00:46:23,867 --> 00:46:24,868 Faraz. 437 00:46:26,286 --> 00:46:28,622 Toen we Milad ophaalden, was hij daar. 438 00:46:28,622 --> 00:46:32,584 Dat had je meteen moeten zeggen. - Dan had ik nooit mogen blijven. 439 00:46:39,633 --> 00:46:42,845 Dit is een zaak van de lange adem. 440 00:46:44,054 --> 00:46:48,600 Het gaat niet om één missie, maar wel tientallen, honderden. 441 00:46:49,560 --> 00:46:54,314 Nu we samenwerken, ligt mijn leven in jouw handen. 442 00:46:54,815 --> 00:46:58,110 Als we niet volkomen eerlijk tegen elkaar zijn... 443 00:46:58,110 --> 00:47:01,071 ...loopt het niet goed met ons af. 444 00:47:02,155 --> 00:47:03,490 Snap je dat? 445 00:47:06,827 --> 00:47:07,828 Mooi. 446 00:47:09,079 --> 00:47:10,873 Ik zeg het niet nog eens. 447 00:47:16,670 --> 00:47:17,921 Is het busje hier? 448 00:47:19,173 --> 00:47:20,424 Kom maar naar boven. 449 00:47:37,649 --> 00:47:40,819 Nahid? Lieverd. 450 00:47:44,448 --> 00:47:47,618 Lieve Nahid. Doe alsjeblieft open. 451 00:48:01,757 --> 00:48:03,342 Belangrijk nieuws: 452 00:48:03,342 --> 00:48:07,804 luchtmachtpiloot lt.-kol. Barak Ben Haim is terug in Israël. 453 00:48:07,888 --> 00:48:12,100 We kunnen dit nu pas melden, uren na afloop van een gewaagde reddingsmissie... 454 00:48:12,184 --> 00:48:16,396 ...waarover niet meer bekend is. Maar de zorg om Ben Haims leven... 455 00:48:16,480 --> 00:48:18,190 Ik verbind je door met Beheerder. 456 00:48:21,735 --> 00:48:23,487 Ik heb je verslag gelezen. 457 00:48:23,487 --> 00:48:26,949 Na haar optreden van vandaag wil ik de missie wel voortzetten. 458 00:48:26,949 --> 00:48:29,576 Niemand is zo gedreven als zij. 459 00:48:29,660 --> 00:48:31,495 Goed om te horen. 460 00:48:31,495 --> 00:48:34,122 Deze missie blijft strikt geheim. 461 00:48:34,206 --> 00:48:37,251 Maar een paar mensen in de organisatie weten ervan... 462 00:48:37,251 --> 00:48:39,503 ...en dat wil ik graag zo houden. 463 00:48:39,503 --> 00:48:40,587 Natuurlijk. 464 00:48:41,088 --> 00:48:42,089 Nu wat anders. 465 00:48:42,840 --> 00:48:47,052 Die twee dringende kwesties. Ten eerste, Faraz Kamali. 466 00:48:49,096 --> 00:48:52,057 Hij is niet voor niks weer aangesteld. 467 00:48:52,766 --> 00:48:55,227 Hij kent Tamar beter dan wie dan ook in Iran. 468 00:48:56,603 --> 00:48:58,355 We moeten hem uit de weg ruimen. 469 00:48:59,022 --> 00:49:02,442 En dan het tweede probleem... - Milad Kahani. 470 00:49:07,322 --> 00:49:11,493 Zolang hij daar is, brengt hij ons allemaal in gevaar. 471 00:49:12,619 --> 00:49:16,832 Marjan, deze problemen moeten onmiddellijk aangepakt worden. 472 00:49:17,791 --> 00:49:20,794 Ik ga ervan uit dat jij er wel raad mee weet. 473 00:50:27,319 --> 00:50:29,321 Vertaling: Jenneke Takens