1 00:00:01,126 --> 00:00:03,754 ALLE KARAKTERER OG HENDELSER VIST I SERIEN, ER FIKSJON. 2 00:00:03,836 --> 00:00:06,256 ENHVER LIKHET MED FAKTISKE HENDELSER ELLER PERSONER 3 00:00:06,340 --> 00:00:07,341 ER RENT TILFELDIG. 4 00:00:25,734 --> 00:00:31,448 Revolusjonsgarden lar ikke det korrupte, kapitalistiske Vesten, 5 00:00:31,532 --> 00:00:38,288 ledet av USA og Israel, forurense den rene iranske nasjonen. 6 00:00:38,372 --> 00:00:43,627 Det er ikke håp for forræderne. Skam og unåde vil bli kastet over dem for alltid. 7 00:00:44,294 --> 00:00:48,507 Irans folk, mer forent enn noensinne, 8 00:00:48,507 --> 00:00:55,389 vil slutte rekker mot sionistenes forsøk på å rive opp denne enheten. 9 00:00:56,807 --> 00:00:59,893 Forræderne ble behørig ekspedert, hardt og bestemt. 10 00:00:59,977 --> 00:01:05,440 I sin første tale som Revolusjonsgardens kommandant... 11 00:01:05,524 --> 00:01:09,444 ...viste general Mohammadi besluttsomhet, mot og autoritet. 12 00:01:13,574 --> 00:01:15,534 - Hallo? - Jeg er på vei tilbake. 13 00:01:16,410 --> 00:01:18,412 Kom ut. Møt meg på sørsiden. 14 00:01:19,913 --> 00:01:21,081 Tamar. 15 00:01:23,333 --> 00:01:24,585 Hva er det som skjer? 16 00:01:25,127 --> 00:01:27,921 Jeg forklarer senere. Bare kom. 17 00:01:32,092 --> 00:01:36,847 Dødsstraff venter enhver som... 18 00:02:10,797 --> 00:02:15,511 - Ja, herr Faraz. - Hvor er du? Det er bevegelse i huset. 19 00:02:15,511 --> 00:02:20,057 - Er du sikker på at det er ham, sjef? - Selvsagt. Jeg fulgte etter ham hit. 20 00:02:20,057 --> 00:02:21,975 Ok, jeg er der om fem minutter. 21 00:02:24,520 --> 00:02:25,729 Kan du se ham? 22 00:02:26,688 --> 00:02:27,731 Han kommer ut nå. 23 00:02:28,565 --> 00:02:30,776 Jeg går etter ham. Hold deg på linjen. 24 00:02:46,208 --> 00:02:49,461 Han er på vei til markedets utgang i sør. 25 00:02:53,048 --> 00:02:56,677 Sett i gang. Overrask ham! Sett i gang! 26 00:03:02,808 --> 00:03:04,184 Kjør inn neste. 27 00:03:04,268 --> 00:03:05,394 Vær forsiktig. 28 00:03:14,820 --> 00:03:16,822 Stopp! Stopp! 29 00:03:30,711 --> 00:03:32,045 Stopp! 30 00:03:33,839 --> 00:03:34,840 Ta ham! 31 00:03:35,716 --> 00:03:36,925 Ta ham! 32 00:03:37,009 --> 00:03:38,594 Stopp, din jævel! 33 00:04:02,326 --> 00:04:04,286 Du gjør det verre om du ikke stopper! 34 00:04:28,852 --> 00:04:30,771 Faen ta deg, din jævel! 35 00:04:45,827 --> 00:04:47,955 Stopp, forræder! 36 00:04:52,334 --> 00:04:54,253 Khosro, gå ned og ta ham. 37 00:05:04,805 --> 00:05:05,973 Faen! 38 00:05:14,189 --> 00:05:15,816 Hvor er han? 39 00:05:23,615 --> 00:05:25,158 Hvor er Milad? 40 00:05:25,909 --> 00:05:27,953 La oss kjøre til den andre siden. 41 00:05:35,794 --> 00:05:37,629 Stopp, din jævel! 42 00:06:07,993 --> 00:06:10,662 Han løp tilbake mot østsiden. 43 00:06:26,803 --> 00:06:27,638 Jeg har ham. 44 00:06:55,541 --> 00:06:57,584 Er du blind, ditt esel? 45 00:08:09,656 --> 00:08:11,408 - Går det bra? - Ja. 46 00:08:14,077 --> 00:08:15,454 Hva skjedde der? 47 00:08:16,079 --> 00:08:17,080 Politi. 48 00:08:17,915 --> 00:08:20,375 Narkoenheten som gjennomsøker strøket etter langere. 49 00:08:42,856 --> 00:08:44,274 Bli i bilen. 50 00:08:51,281 --> 00:08:53,033 Hvordan går det? 51 00:08:53,033 --> 00:08:55,536 - Alt klart? Er det plass til alle? - Ja. 52 00:08:56,203 --> 00:08:58,622 - Er det ingen andre her? - Jo. 53 00:08:59,373 --> 00:09:01,583 Hvorfor fortalte du ikke om dette? 54 00:09:02,584 --> 00:09:05,504 Jeg kunne ikke. Operasjonen var for stor. 55 00:09:05,504 --> 00:09:07,673 Vi hadde en plan. Det var ordnet med Azizi. 56 00:09:07,673 --> 00:09:10,759 Det ville aldri ha gått. Halve garden leter etter oss. 57 00:09:10,843 --> 00:09:12,970 - Så du gikk tilbake og arbeidet for dem? - Ja. 58 00:09:14,429 --> 00:09:18,934 For å få dem til... For å få dem til å gå med på å hente deg ut. 59 00:09:20,394 --> 00:09:21,645 Hva snakker du om? 60 00:09:22,437 --> 00:09:23,689 Hva med deg? 61 00:09:28,735 --> 00:09:30,112 Jeg kan ikke dra ennå. 62 00:09:31,321 --> 00:09:32,614 Hvorfor ikke? 63 00:09:35,492 --> 00:09:37,077 Det er min skyld. 64 00:09:38,161 --> 00:09:39,746 Jeg må rette det opp. 65 00:09:41,331 --> 00:09:42,332 Tamar. 66 00:09:45,752 --> 00:09:49,840 Jeg føler med deg for det som skjedde med onkelen og tanten din. 67 00:09:49,840 --> 00:09:51,425 Men dette er ikke din skyld. 68 00:09:52,217 --> 00:09:54,428 Greit. På tide å dra. Ut med dere. 69 00:09:55,429 --> 00:09:57,181 Hør her. De vet hva de gjør. 70 00:09:57,181 --> 00:10:00,184 De får deg over grensen. Vi møtes i Canada. 71 00:10:00,184 --> 00:10:02,102 Vent, hva er det du snakker om? 72 00:10:02,186 --> 00:10:04,271 - Han drar alene. Jeg blir. - Vi begge blir! 73 00:10:04,271 --> 00:10:06,732 - Jeg drar ikke uten deg. - Fort! 74 00:10:06,732 --> 00:10:08,817 Begge drar. Det er ordrene mine. 75 00:10:08,901 --> 00:10:12,821 Så snakk med den du må snakke med. Det er endring i planen. Forstår du? 76 00:10:43,727 --> 00:10:47,105 Min Nahid, elskling... 77 00:10:48,941 --> 00:10:50,609 ...du sovnet foran tv-en. 78 00:10:54,530 --> 00:10:57,824 - Har jeg sovet lenge? - Ja. 79 00:11:00,410 --> 00:11:03,455 Jeg ville se hvordan filmen sluttet. 80 00:11:04,164 --> 00:11:08,252 De levde nok lykkelig alle sine dager. 81 00:11:08,961 --> 00:11:12,297 Kom. La oss få deg i seng. 82 00:11:13,298 --> 00:11:14,800 Kom. 83 00:11:17,719 --> 00:11:19,179 - Går det bra? - Ja. 84 00:11:19,263 --> 00:11:23,684 Det var en fin film om en tyrkisk jente som... 85 00:11:26,144 --> 00:11:27,437 Låste du døren? 86 00:11:28,730 --> 00:11:29,898 Ikke åpne. 87 00:11:29,982 --> 00:11:32,818 Folk banker på. Det er ikke noe å være redd for. 88 00:11:36,864 --> 00:11:41,034 God kveld, herr Kamali. Vi må inn og gjøre en gjennomsøkning. 89 00:11:41,118 --> 00:11:43,328 Beklager. Jeg kan ikke slippe dere inn. 90 00:11:43,412 --> 00:11:47,332 - Det er sikkerhetsbestemmelser. - I dette huset er det andre bestemmelser. 91 00:11:47,416 --> 00:11:50,169 - Du bør samarbeide... - Det er i orden. 92 00:11:54,131 --> 00:11:55,924 Velkommen. 93 00:12:01,054 --> 00:12:03,515 Det er godt å se deg hjemme og i live. 94 00:12:03,599 --> 00:12:07,060 Hun er takknemlig for det. Det er vi begge. 95 00:12:10,731 --> 00:12:14,693 General Mohammadi, vil du ha noe å drikke? 96 00:12:14,693 --> 00:12:17,362 Nei, takk. Ikke tenk på det. 97 00:12:18,405 --> 00:12:21,033 Kan vi snakke sammen alene? 98 00:12:23,827 --> 00:12:25,204 Denne veien. 99 00:12:35,839 --> 00:12:37,758 Hva skal jeg gjøre? 100 00:12:42,679 --> 00:12:43,722 Du kan kjøre. 101 00:13:24,179 --> 00:13:27,558 Jeg fikk melding om at du og dine menn jaktet på noen i kveld, 102 00:13:27,558 --> 00:13:31,979 og at du så den israelske agenten din med egne øyne. 103 00:13:33,021 --> 00:13:34,147 Er det sant? 104 00:13:36,400 --> 00:13:39,069 - Ja. - Trass i at du er suspendert? 105 00:13:43,866 --> 00:13:45,534 Dette virker suspekt, Faraz. 106 00:13:46,702 --> 00:13:50,455 Vi har lett i to måneder, og du av alle finner dem? 107 00:13:51,915 --> 00:13:54,334 Jeg gjorde det for landet mitt. 108 00:14:01,133 --> 00:14:04,636 Jeg tenkte på faren min på vei hit, og alt han var gjennom. 109 00:14:05,554 --> 00:14:07,389 Jeg snakker sjelden om ham. 110 00:14:08,515 --> 00:14:11,768 Han ble kastet ut fra alle kasinoer i byen, 111 00:14:11,852 --> 00:14:14,062 og begynte å gå på hundekamper. 112 00:14:15,147 --> 00:14:20,694 En kveld så han en stor amstaff 113 00:14:21,195 --> 00:14:24,239 som sloss mot en mager, gammel rottweiler kalt Ghoul. 114 00:14:25,574 --> 00:14:27,075 Det var slutten på kvelden, 115 00:14:27,159 --> 00:14:31,580 og faren min hadde alt tapt det meste av det jeg og brødrene mine hadde tjent. 116 00:14:32,164 --> 00:14:33,874 Da kampen startet, 117 00:14:34,875 --> 00:14:37,169 gikk den store hunden mot Ghoul. 118 00:14:38,337 --> 00:14:43,800 Et øyeblikk virket det nesten som om amstaffen syntes synd på den magre hunden, 119 00:14:43,884 --> 00:14:47,095 hvis sånne dyr kan ha medfølelse. 120 00:14:47,930 --> 00:14:52,267 Plutselig hoppet Ghoul opp og la kjeften om amstaffens nakke. 121 00:14:52,768 --> 00:14:54,728 Han bet til og nektet å slippe. 122 00:14:54,728 --> 00:14:57,731 Ti menn måtte dra ham bort. 123 00:15:03,820 --> 00:15:08,534 Det endte med at faren min kom hjem med lommene fulle av penger. 124 00:15:10,494 --> 00:15:13,705 Det var den eneste gangen han hadde flaks. 125 00:15:22,172 --> 00:15:24,633 I morgen drar du tilbake til avdelingen din. 126 00:15:25,259 --> 00:15:27,678 Du har mye å gjøre opp for. 127 00:15:29,179 --> 00:15:30,597 Mange takk, general. 128 00:15:32,474 --> 00:15:36,353 Jeg gir deg en mulighet her, Faraz. 129 00:15:36,353 --> 00:15:38,230 Ikke kast den bort. 130 00:15:39,773 --> 00:15:40,774 Nei. 131 00:16:10,137 --> 00:16:11,471 Nahid, min kjære. 132 00:16:15,434 --> 00:16:16,560 Nahid. 133 00:16:25,152 --> 00:16:28,363 Ser du den svarte bilen på den andre siden av veien? 134 00:16:28,447 --> 00:16:29,448 Gå til den. 135 00:17:00,771 --> 00:17:04,441 Ikke misforstå meg, men jeg håpet jeg aldri ville se deg igjen. 136 00:17:05,776 --> 00:17:07,402 Jeg vil snakke med Yulia Magen. 137 00:17:08,153 --> 00:17:11,240 - Jeg skal si ifra. - Jeg vil snakke med henne direkte. 138 00:17:12,657 --> 00:17:14,910 Jeg har hatt dårlige erfaringer med lokale agenter. 139 00:17:16,494 --> 00:17:19,915 Og den lokale agenten som hjalp deg å unnslippe Revolusjonsgarden? 140 00:17:21,208 --> 00:17:23,502 Hvordan var din erfaring med henne? 141 00:17:40,811 --> 00:17:46,358 Tamar, jeg har også mistet folk jeg brydde meg om. 142 00:17:48,151 --> 00:17:50,779 Tro meg. Jeg vet hvordan du har det. 143 00:17:50,863 --> 00:17:52,781 Hva vet vel du? Du kjenner meg ikke. 144 00:17:55,117 --> 00:17:56,994 Jeg vet at du er en god agent. 145 00:17:58,495 --> 00:18:01,874 Jeg vet at på grunn av deg 146 00:18:01,874 --> 00:18:05,961 er Ben Haim på vei hjem til familien sin nå. 147 00:18:07,462 --> 00:18:11,008 Du betalte en fryktelig pris, men det var ikke forgjeves. 148 00:18:16,221 --> 00:18:21,143 Fortell meg hvorfor du ikke gikk inn i lastebilen. 149 00:18:24,021 --> 00:18:26,315 Jeg vet hvordan vi kommer til Qasem Mohammadi. 150 00:18:27,316 --> 00:18:28,942 Og jeg vil gjøre slutt på ham. 151 00:18:30,402 --> 00:18:31,403 Jeg mener det. 152 00:18:31,403 --> 00:18:33,780 - Hvordan? - Sønnen hans, Peyman. 153 00:18:33,864 --> 00:18:36,366 Milad solgte stoff til en av vennene hans, Vahid Nemati. 154 00:18:37,284 --> 00:18:38,702 Jeg kan bli venn med Vahid. 155 00:18:39,870 --> 00:18:42,331 Gjennom ham kommer jeg inn i gruppen og møter Peyman. 156 00:18:42,331 --> 00:18:44,416 Da er veien kort til Mohammadi. 157 00:18:44,416 --> 00:18:49,713 - Og du trenger Milad for å få forbindelse. - Vi kan stole på ham. Det har han bevist. 158 00:18:49,713 --> 00:18:51,507 Ja, men takler han det? 159 00:18:51,507 --> 00:18:54,635 - Taktisk og følelsesmessig er han ikke... - Han klarer det. 160 00:18:59,389 --> 00:19:04,394 Jeg skal ta dette videre. I mellomtiden tar agenten min deg med til et trygt sted. 161 00:19:04,478 --> 00:19:06,813 Vent. Hvordan går vi videre med Mohammadi... 162 00:19:06,897 --> 00:19:10,108 Jeg sa at jeg skal ta det videre. 163 00:19:10,859 --> 00:19:12,152 Vi tar kontakt. 164 00:19:13,362 --> 00:19:14,947 Hvil deg. 165 00:19:33,674 --> 00:19:35,634 Hørte du alt det? 166 00:19:35,634 --> 00:19:36,844 Ja. 167 00:19:36,844 --> 00:19:38,303 Det er uforsvarlig. 168 00:19:38,387 --> 00:19:41,849 Hvis hun kan komme innpå Peyman Mohammadi, er det verdt å vurdere. 169 00:19:41,849 --> 00:19:45,644 Jenta er traumatisert. Hun oppfører seg ikke rasjonelt. 170 00:19:45,644 --> 00:19:49,398 Alt hun ser, er bildet av tanten som henger fra galgen. 171 00:19:49,398 --> 00:19:53,318 Det er ikke nødvendigvis negativt. Vi liker agenter med personlig motiv. 172 00:19:53,402 --> 00:19:57,197 De må likevel operere med kald, sindig bedømming, 173 00:19:57,281 --> 00:19:59,324 noe som Tamar ikke er i stand til nå. 174 00:19:59,408 --> 00:20:03,745 Qasem Mohammadi representerer nå den største trusselen mot Israel. 175 00:20:03,829 --> 00:20:08,083 Jeg vil undersøke muligheten for en sånn operasjon før vi gir opp. 176 00:20:09,126 --> 00:20:11,628 Gi Tamar natten til å roe seg ned. 177 00:20:12,129 --> 00:20:14,006 La oss se hvor vi står i morgen. 178 00:20:36,945 --> 00:20:39,489 Tamar, her har du noen enkle forsyninger. 179 00:20:41,575 --> 00:20:44,494 Får du problemer, ringer du meg, ok? 180 00:20:44,578 --> 00:20:45,579 Ja. 181 00:21:12,481 --> 00:21:14,900 Vi må kjøpe nye klær. 182 00:21:16,235 --> 00:21:18,612 Og forbedre dekkhistorien vår. Den har for mange hull. 183 00:21:21,406 --> 00:21:24,576 Hva er det du gjør, Tamar? 184 00:21:25,327 --> 00:21:26,745 Slutt. 185 00:21:40,843 --> 00:21:42,636 - Jeg er lei for det. - Nei. 186 00:21:53,605 --> 00:21:54,815 Jeg er lei for det. 187 00:22:47,826 --> 00:22:48,911 God morgen, kjære. 188 00:22:50,162 --> 00:22:51,496 Har du sovet godt? 189 00:22:54,291 --> 00:22:55,751 Har du snakket med Yulia? 190 00:22:57,461 --> 00:22:59,046 God morgen, Milad. 191 00:22:59,588 --> 00:23:01,924 Vi har ikke blitt presentert. 192 00:23:02,799 --> 00:23:05,469 Jeg heter Marjan Montazemi. 193 00:23:06,053 --> 00:23:08,680 - Hyggelig å hilse på deg. - I like måte. 194 00:23:08,764 --> 00:23:11,600 Har Tamar fortalt deg om planen sin? 195 00:23:14,186 --> 00:23:16,855 Jeg kan komme til Peyman gjennom Vahid. 196 00:23:16,939 --> 00:23:20,484 Bra. Kom og få te. 197 00:23:30,327 --> 00:23:32,913 En lastebil kjører mot grensen i kveld. 198 00:23:33,914 --> 00:23:37,876 Så vi har få timer til å bevise at planen din er noe verd. 199 00:23:41,338 --> 00:23:42,798 Ring Vahid. 200 00:23:48,220 --> 00:23:49,638 Milad. 201 00:24:04,570 --> 00:24:06,029 Sett den på høyttaler. 202 00:24:18,208 --> 00:24:19,251 Hallo? 203 00:24:20,252 --> 00:24:22,588 Hallo, Vahid. Står til? 204 00:24:22,588 --> 00:24:24,339 Hva vil du? 205 00:24:24,423 --> 00:24:27,759 Jeg lurer på om du likte det jeg hadde med til deg i går. 206 00:24:28,719 --> 00:24:29,928 Det var bra saker. 207 00:24:30,929 --> 00:24:31,930 Hvorfor spør du? 208 00:24:32,681 --> 00:24:33,682 Ingen grunn. 209 00:24:34,474 --> 00:24:37,686 Tenkte jeg kunne stikke innom med en gratisprøve. 210 00:24:38,812 --> 00:24:41,773 Ikke tenk på det. Ellers takk. 211 00:24:48,238 --> 00:24:49,740 Er du sikker, Vahid? 212 00:24:50,449 --> 00:24:54,244 Jeg har noen knall saker absolutt verd å prøve. 213 00:24:54,328 --> 00:24:56,663 Når er du på treningen? Jeg stikker innom. 214 00:24:56,747 --> 00:25:00,501 Glem det. Det er for tidlig på dagen. Takk, men nei takk. 215 00:25:05,464 --> 00:25:07,132 Ikke så lett likevel. 216 00:25:09,384 --> 00:25:10,969 Vi drar på treningen og prøver. 217 00:25:15,891 --> 00:25:18,810 La dem aldri vite hvor mye du trenger dem. 218 00:25:19,478 --> 00:25:24,274 Trikset er å få dem til å tro at de trenger deg. 219 00:25:26,068 --> 00:25:28,779 IRGC KONTRAETTERRETNING HOVEDKVARTER 220 00:25:48,298 --> 00:25:51,093 Vel, vel, hvem har vi her? 221 00:25:51,093 --> 00:25:53,554 Velkommen, Faraz. 222 00:25:54,638 --> 00:25:55,889 Hallo, Hossein. 223 00:25:55,973 --> 00:25:59,268 - Har de byttet kontorene våre? - Nei. 224 00:25:59,268 --> 00:26:02,604 Jeg driver avdelingen nå, så dette er mitt kontor. 225 00:26:04,690 --> 00:26:06,108 Det er komfortabelt her. 226 00:26:06,900 --> 00:26:11,613 Hør her, dette er en ukomfortabel situasjon for oss begge. 227 00:26:11,697 --> 00:26:13,907 Men vi må finne ut av det på et vis. 228 00:26:18,328 --> 00:26:22,249 Vi vil nok arbeide godt sammen. 229 00:26:23,667 --> 00:26:27,963 Du har rykte på deg for å kjøre solo, men det vil ikke fungere her. 230 00:26:28,589 --> 00:26:30,007 Er det forstått? 231 00:26:36,305 --> 00:26:38,849 - Hvordan går det, Ali? - Hei, sjef. 232 00:26:38,849 --> 00:26:42,436 Ikke sjef lenger, ser det ut som. Hallo, står til? 233 00:26:44,479 --> 00:26:45,981 Står til? Alt bra? 234 00:26:46,940 --> 00:26:48,275 - Hvordan har dere det? - Hallo. 235 00:26:50,277 --> 00:26:54,323 Hvorfor fortalte du ikke at de fikk den idioten til å erstatte meg? 236 00:26:54,323 --> 00:26:56,325 Jeg ville ikke gjøre deg sint. 237 00:26:58,243 --> 00:27:01,413 Jeg sitter her hos dere hvis det er greit. 238 00:27:01,413 --> 00:27:02,873 Du kan ta pulten min. 239 00:27:02,873 --> 00:27:05,042 Nei. Behold pulten din. 240 00:27:05,042 --> 00:27:06,793 Jeg insisterer. 241 00:27:07,377 --> 00:27:08,378 Vent. 242 00:27:11,757 --> 00:27:13,425 Ja, kjære. 243 00:27:13,509 --> 00:27:16,470 Jeg føler meg ikke bra, Faraz. Hjertet dunker. 244 00:27:17,262 --> 00:27:18,472 Bør du ta en tablett? 245 00:27:18,472 --> 00:27:21,975 Jeg vil ikke ha noen tablett. De slår meg ut. 246 00:27:22,559 --> 00:27:24,603 Kom hjem, vær så snill. 247 00:27:24,603 --> 00:27:27,397 Jeg kom nettopp til kontoret. 248 00:27:27,481 --> 00:27:31,944 Du ville bare komme deg bort fra meg? Det var derfor du dro tilbake. 249 00:27:32,653 --> 00:27:33,820 Ikke vær dum, kjære. 250 00:27:35,072 --> 00:27:36,532 Jeg kommer hjem snart. 251 00:27:36,532 --> 00:27:41,870 Vi skal spise og se en film. Alt ordner seg. 252 00:27:41,954 --> 00:27:42,996 Ok? 253 00:27:43,997 --> 00:27:44,998 Hallo? 254 00:27:47,125 --> 00:27:48,293 Hallo? 255 00:27:48,377 --> 00:27:52,130 Jeg har noe som vil muntre deg opp. Gjett hvem jeg har i arresten. 256 00:27:53,298 --> 00:27:54,299 Hvem? 257 00:28:03,684 --> 00:28:04,810 Vær forsiktig. 258 00:28:15,070 --> 00:28:16,572 Hva vil du si til ham? 259 00:28:17,406 --> 00:28:18,407 Slapp av. 260 00:28:21,368 --> 00:28:24,705 - Han avviste deg. Ikke ødelegg igjen. - Jeg skal ikke ødelegge. 261 00:28:25,289 --> 00:28:28,041 Jeg kjenner sånne som ham. Stol på meg. 262 00:28:44,892 --> 00:28:46,101 Hei. Står til? 263 00:28:49,563 --> 00:28:54,735 - Jeg sa at jeg ikke er interessert. - Ja, men bare gi meg ett minutt. Ett. 264 00:28:56,028 --> 00:28:57,029 Her borte. 265 00:29:01,825 --> 00:29:03,035 - Så? - Hør her. 266 00:29:03,035 --> 00:29:07,331 Jeg jobber med en ny kilde. Jeg har knall saker til deg. 267 00:29:07,331 --> 00:29:11,752 Du får det først, for jeg vet at du setter pris på det. 268 00:29:11,752 --> 00:29:15,672 Jeg lover deg at det er det beste i byen. 269 00:29:15,756 --> 00:29:17,758 Jeg har en langer alt. 270 00:29:19,092 --> 00:29:23,096 Babak kan være en plage, men han er en venn. Jeg kjenner ham. 271 00:29:23,180 --> 00:29:24,473 Jeg stoler på ham. 272 00:29:25,307 --> 00:29:26,808 Deg kjenner jeg ikke ennå. 273 00:29:28,894 --> 00:29:30,604 Og derfor takker jeg nei. 274 00:29:42,574 --> 00:29:43,575 Vahid. 275 00:29:45,244 --> 00:29:46,245 Hva er det? 276 00:29:49,831 --> 00:29:53,377 Det jeg tok med i går, Babaks saker, har du noe igjen? 277 00:29:55,087 --> 00:29:56,171 Hvordan det? 278 00:29:57,756 --> 00:29:59,049 Smak på dette. 279 00:30:02,427 --> 00:30:05,556 Har du spurt deg selv om hvorfor du ber om 30 gram, 280 00:30:05,556 --> 00:30:09,935 og du får det i disse fæle tregrams-posene? 281 00:30:14,606 --> 00:30:16,233 Smak på dette. 282 00:30:33,542 --> 00:30:34,626 Den jævelen. 283 00:30:35,961 --> 00:30:39,506 Der har du vennen din. Han har lurt deg i årevis. 284 00:30:42,176 --> 00:30:44,136 Dette er 1,7 millioner per gram. 285 00:30:44,136 --> 00:30:45,804 Beste prisen i byen. 286 00:30:46,388 --> 00:30:49,558 Jeg kan få det enda lavere hvis du bestiller mye. 287 00:31:16,084 --> 00:31:18,337 Dette forteller han garantert Babak. 288 00:31:18,837 --> 00:31:19,963 Slapp av. 289 00:31:20,047 --> 00:31:23,592 Så lenge Vahid kommer i kveld, går det bra. 290 00:31:29,264 --> 00:31:34,520 - Jeg har aldri sett noen av dem. - Du sa at du fikk to avbestillinger i går. 291 00:31:34,520 --> 00:31:36,980 - To personer dukket ikke opp. - Ok. 292 00:31:37,648 --> 00:31:39,733 Jeg snakket med en fyr på telefon. 293 00:31:39,733 --> 00:31:41,860 Han ville ha transport til seg og søsteren. 294 00:31:41,944 --> 00:31:46,114 - Hvordan fant han deg? - Noen må ha fortalt om meg. 295 00:31:46,198 --> 00:31:48,242 - Hvordan skulle jeg vite hvem? - Du lyver. 296 00:31:48,742 --> 00:31:50,536 Du spør alle om hvordan de fant deg. 297 00:31:51,870 --> 00:31:54,665 Han ser ikke ut som en fæl fyr. 298 00:31:54,665 --> 00:31:57,417 Stakkars gutt. Hva kan han ha gjort? 299 00:31:57,501 --> 00:31:59,920 Bare fortell hvem som gikk god for dem. 300 00:31:59,920 --> 00:32:01,255 Ja, kjære. 301 00:32:04,508 --> 00:32:06,927 - Kommer du hjem? - Senere. 302 00:32:07,970 --> 00:32:10,722 Hva gjør du? Beskytter vel Mohammadi, herren din. 303 00:32:10,806 --> 00:32:11,890 Nahid. 304 00:32:11,974 --> 00:32:18,814 Tramper inn her som om han eier stedet. Og venter at jeg skal kysse føttene hans. 305 00:32:18,814 --> 00:32:24,528 Irans mektigste mann kom hjem til meg og krevde at jeg skulle dra på jobb igjen. 306 00:32:25,195 --> 00:32:27,364 Irans mektigste mann. 307 00:32:27,364 --> 00:32:29,616 Ikke begynn. Vær så snill. 308 00:32:29,700 --> 00:32:31,827 Hvorfor sa du ikke noe da han var her? 309 00:32:31,827 --> 00:32:34,997 Han plystrer, og du kommer løpende med halen mellom beina. 310 00:32:34,997 --> 00:32:36,874 Det er nok! 311 00:32:39,376 --> 00:32:40,669 Jeg legger på nå. 312 00:32:41,170 --> 00:32:45,007 Vi snakker når jeg kommer hjem. Hører du det? 313 00:32:50,637 --> 00:32:54,975 Dette er ikke første gangen din. Du vet hvordan det fungerer. 314 00:32:54,975 --> 00:32:57,561 Snakk, så kan du dra tilbake til boden din. 315 00:32:57,561 --> 00:32:59,479 Ellers vet du hva som skjer. 316 00:32:59,563 --> 00:33:02,482 Står til med kona? Har hun trøbbel med fjernkontrollen? 317 00:33:02,566 --> 00:33:04,026 Hvem tror du at du snakker til? 318 00:33:04,026 --> 00:33:06,278 - Våger du å nevne kona mi? - Jeg sa ikke noe. 319 00:33:06,862 --> 00:33:08,363 Fortell hva du vet! 320 00:33:08,447 --> 00:33:09,615 - Jeg tulla! - Tulla? 321 00:33:12,326 --> 00:33:15,662 Fortell hvem som gikk god for dem! Hvem? 322 00:33:15,746 --> 00:33:17,956 Hvem? Flytt deg! 323 00:33:18,040 --> 00:33:21,210 Begynn å snakke, ellers skyter jeg deg i hodet! 324 00:33:21,210 --> 00:33:24,463 Babak. Babak. Babak Maleki. 325 00:33:24,463 --> 00:33:25,714 En narkolanger. 326 00:33:26,215 --> 00:33:29,051 Ikke fortell at dere fikk navnet fra meg. 327 00:33:37,851 --> 00:33:39,520 Få ham ut. 328 00:33:57,579 --> 00:33:59,039 Hei, Vahid. Hva skjer? 329 00:33:59,039 --> 00:34:02,167 - Løpegutten din fortalte meg alt. - Hvilken løpegutt? 330 00:34:14,096 --> 00:34:15,514 Hva synes du? 331 00:34:28,443 --> 00:34:30,362 Dette tenner deg virkelig? 332 00:34:30,362 --> 00:34:31,822 Kanskje. 333 00:34:40,038 --> 00:34:42,666 NAHID 334 00:34:42,748 --> 00:34:43,750 TAPT ANROP 335 00:34:49,882 --> 00:34:52,717 Det var tøft da jeg begynte i tjenesten. 336 00:34:53,844 --> 00:34:55,637 Jeg fikk panikkanfall om nettene. 337 00:34:56,889 --> 00:34:59,641 Til slutt ringte jeg helsetjenesten, 338 00:34:59,725 --> 00:35:03,604 og de refererte meg til en psykiatrisk klinikk. 339 00:35:05,189 --> 00:35:07,566 Noen å snakke med. 340 00:35:17,242 --> 00:35:18,535 Glem det, Ali. 341 00:35:19,703 --> 00:35:23,957 Glem det. Jeg kan ikke engang snakke om dette. 342 00:35:24,541 --> 00:35:26,752 Jeg mente for fru Nahid, ikke deg. 343 00:35:28,837 --> 00:35:30,130 Dra hjem hvis du vil. 344 00:35:30,214 --> 00:35:31,590 Jeg drar til Babak. 345 00:35:32,633 --> 00:35:35,177 Jeg sier ifra hvis det skjer noe nytt. 346 00:35:40,390 --> 00:35:41,433 Takk, Ali. 347 00:36:13,549 --> 00:36:14,550 Vahid? 348 00:36:15,759 --> 00:36:18,220 Han skulle ikke komme før om en time. 349 00:36:31,066 --> 00:36:33,110 Åpne døren før jeg smadrer den. 350 00:36:37,781 --> 00:36:38,949 Babak. 351 00:36:40,576 --> 00:36:44,705 Vahid sa at du var der. Åpne døren før jeg smadrer den! 352 00:36:45,914 --> 00:36:48,625 Snart kommer alle naboene løpende. 353 00:36:49,209 --> 00:36:50,460 Hva er det, Babak? 354 00:37:01,930 --> 00:37:03,390 Fint sted. 355 00:37:09,188 --> 00:37:11,273 Tjener bra med penger, ser jeg. 356 00:37:11,982 --> 00:37:13,400 Tuller du? 357 00:37:13,400 --> 00:37:16,445 En venn eier leiligheten. Han ba meg passe den. 358 00:37:17,112 --> 00:37:19,281 Så god venn du er. 359 00:37:20,991 --> 00:37:22,951 Passer leiligheten. 360 00:37:23,577 --> 00:37:27,748 - Hva er det med deg, Babak? - Jeg vet ikke, Mehdi. Fortell meg det, du. 361 00:37:28,332 --> 00:37:30,292 - Glem det, bror. Sett deg... - Bror? 362 00:37:30,292 --> 00:37:32,669 Er jeg broren din nå, din jævel? 363 00:37:33,921 --> 00:37:40,135 Jeg gir deg en jobb, betaler godt, og du snakker dritt om meg? 364 00:37:40,219 --> 00:37:42,763 Prøver å presse meg ut, din jævel? 365 00:37:46,683 --> 00:37:48,352 Hva er i veien? 366 00:37:48,352 --> 00:37:50,103 Problemer med å puste? 367 00:37:54,816 --> 00:37:58,403 Slipp ham, Babak. Slipp ham og gå bort fra ham, nå. 368 00:38:08,038 --> 00:38:09,790 Vel, vel. 369 00:38:13,085 --> 00:38:15,212 Tøff jente du har her. 370 00:38:21,009 --> 00:38:22,261 Babak! 371 00:38:22,761 --> 00:38:24,221 Din jævel! 372 00:38:34,356 --> 00:38:36,108 Finn noe å binde hendene hans med. 373 00:38:41,446 --> 00:38:44,074 Du kommer til å dø. 374 00:38:44,074 --> 00:38:46,577 Jeg skal jule deg opp. 375 00:38:46,577 --> 00:38:49,955 - Hold kjeft. - Dra til helvete, hore! 376 00:39:09,266 --> 00:39:10,350 Det er Vahid. 377 00:39:11,810 --> 00:39:13,145 Ta den. 378 00:39:21,445 --> 00:39:22,988 - Mehdi. - Hei. 379 00:39:22,988 --> 00:39:24,489 Jeg er på vei. Er du hjemme? 380 00:39:25,741 --> 00:39:27,492 Ja. Adressen jeg ga deg. 381 00:39:27,576 --> 00:39:29,953 Fint. Jeg er der om 15 minutter. Greit? 382 00:39:30,746 --> 00:39:32,581 Ja, bare kom. Jeg er hjemme. 383 00:39:32,581 --> 00:39:34,374 Fint. Ses da. 384 00:39:36,084 --> 00:39:37,336 Han er på vei. 385 00:39:39,755 --> 00:39:46,178 Jeg har gitt opp håpet. Iblant føler jeg at han ikke er sønnen min. 386 00:39:46,887 --> 00:39:50,432 Det er derfor jeg har skyldfølelse. Som oftest... 387 00:39:50,516 --> 00:39:53,018 Unnskyld meg. Jeg må ta denne. 388 00:40:00,651 --> 00:40:02,277 - Ja? - Jeg trenger hjelp. 389 00:40:02,361 --> 00:40:06,532 Vi ble innblandet med en narkolanger. Han er her halvvåken. Du må få ham ut. 390 00:40:06,532 --> 00:40:09,117 - Vahid kommer nå. - Jeg kan ikke hjelpe. 391 00:40:09,618 --> 00:40:10,911 Du må sende noen. 392 00:40:10,911 --> 00:40:14,831 - Det haster. Om vi ødelegger med Vahid... - Dere har visst ødelagt alt. 393 00:40:15,332 --> 00:40:17,751 Ring Vahid, be ham ikke komme. 394 00:40:20,587 --> 00:40:22,297 Du har ti minutter på deg. 395 00:40:32,140 --> 00:40:33,934 Jeg må gjøre meg klar. 396 00:40:33,934 --> 00:40:36,436 - Gjør du ferdig her? - Ja. 397 00:41:03,463 --> 00:41:04,464 Hei. 398 00:41:05,591 --> 00:41:07,009 Du ser vel etter Mehdi. 399 00:41:10,971 --> 00:41:15,017 - Mehdi, vennen din er her. - Hei. 400 00:41:15,017 --> 00:41:16,310 - Hei. - Står til? 401 00:41:16,310 --> 00:41:17,811 Noe å drikke? 402 00:41:17,895 --> 00:41:19,188 Nei takk. Ikke tenk på det. 403 00:41:24,484 --> 00:41:26,862 - Hva er det med halsen din? - Hva? 404 00:41:27,988 --> 00:41:28,989 Der borte. 405 00:41:29,781 --> 00:41:32,159 Hvorfor sa du ikke at vi ventet gjester? 406 00:41:32,159 --> 00:41:33,744 Jeg åpnet døren halvnaken. 407 00:41:35,037 --> 00:41:38,165 Hyggelig å hilse på deg. Jeg er Leyla. Mehdis søster. 408 00:41:38,165 --> 00:41:41,877 Jeg heter Vahid. Hvordan har det seg at dere bor sammen? 409 00:41:43,003 --> 00:41:44,421 - Det bare ble sånn. - Jaså, du. 410 00:41:57,601 --> 00:42:00,854 Jeg skal faen meg drepe dere! 411 00:42:07,819 --> 00:42:09,321 Jævler! 412 00:42:12,616 --> 00:42:16,370 Naboens gutter. De er så plagsomme. 413 00:42:16,870 --> 00:42:18,622 Håper jeg får bare jenter. 414 00:42:28,841 --> 00:42:31,176 - Hvor mange gram vil du ha? - Ti. 415 00:42:31,260 --> 00:42:32,886 - Ti gram skal bli. - Takk. 416 00:42:36,181 --> 00:42:38,892 - Skal vi gå på balkongen? - Etter deg. 417 00:42:41,270 --> 00:42:42,271 Takk. 418 00:42:55,325 --> 00:42:56,326 Så... 419 00:42:57,369 --> 00:42:59,621 ...du og Mehdi, er dere virkelig søsken? 420 00:43:00,330 --> 00:43:01,748 Hvorfor spør du? 421 00:43:03,041 --> 00:43:04,585 Du vet... 422 00:43:09,173 --> 00:43:10,549 Det er ekkelt. 423 00:43:15,554 --> 00:43:17,306 Hvorfor sa du det? 424 00:43:17,306 --> 00:43:20,642 Du har aksent, men ikke han. 425 00:43:21,643 --> 00:43:23,312 Vi vokste ikke opp sammen. 426 00:43:23,896 --> 00:43:27,357 Jeg vokste opp i Qatar, men jeg har bodd i L.A. de siste årene. 427 00:43:27,441 --> 00:43:29,651 Teherangeles. Kult. 428 00:43:30,485 --> 00:43:32,362 Vi kan snakke engelsk. 429 00:43:32,446 --> 00:43:33,780 Det kan vi godt. 430 00:43:56,220 --> 00:43:58,138 Trener du? 431 00:43:58,639 --> 00:44:00,098 Litt spinning og pilates. 432 00:44:00,682 --> 00:44:01,850 Mest kickboksing. 433 00:44:01,934 --> 00:44:04,353 Du vet at jeg eier et treningsstudio? 434 00:44:05,145 --> 00:44:06,730 Hvordan skulle jeg vite det? 435 00:44:06,730 --> 00:44:10,025 Niavaran Platinum. Beste stedet i Niavaran. 436 00:44:11,026 --> 00:44:14,279 - Om du får si det selv. - Jeg sier det fordi det er sant. 437 00:44:17,449 --> 00:44:19,117 Vahid, kom. 438 00:44:22,829 --> 00:44:25,582 - Er alt i orden? - Ja. Kom. 439 00:44:35,008 --> 00:44:36,927 Jeg må ta meg av noen ting. 440 00:44:36,927 --> 00:44:39,012 - Hyggelig å treffe deg. - I like måte. 441 00:44:42,599 --> 00:44:45,018 - Ti gram. - Takk. 442 00:44:47,479 --> 00:44:48,480 Takk. 443 00:44:58,991 --> 00:45:00,117 Takk skal du ha. 444 00:45:01,952 --> 00:45:05,914 Søsteren din er søt. Hvorfor har du aldri tatt henne med på treningen? 445 00:45:05,998 --> 00:45:08,166 Vet ikke. Det er kun for medlemmer. 446 00:45:08,667 --> 00:45:11,670 Jeg kan gi henne et gjestemedlemskap. Deg også. 447 00:45:12,421 --> 00:45:15,591 Det skader ikke å jobbe litt med de skuldrene. 448 00:45:16,842 --> 00:45:18,177 Men vi ses. 449 00:45:44,786 --> 00:45:46,788 Mistenkte Vahid noe? 450 00:45:47,789 --> 00:45:50,375 Ingenting. Nei, alt gikk etter planen. 451 00:45:50,459 --> 00:45:53,045 Han inviterte meg til treningsstudioet. 452 00:45:53,045 --> 00:45:57,799 Jeg vil ikke si at det gikk etter planen. Dette var dårlig dømmekraft. 453 00:45:57,883 --> 00:46:00,636 - Jeg skulle aldri... - Vent. Vi fikk det... 454 00:46:00,636 --> 00:46:01,929 Kan du holde kjeft? 455 00:46:02,971 --> 00:46:05,474 Det kunne vært Milad som lå død på gulvet. 456 00:46:05,474 --> 00:46:06,975 Har du tenkt på det? 457 00:46:14,066 --> 00:46:15,609 Hva mer må jeg vite? 458 00:46:18,612 --> 00:46:19,821 Snakk. 459 00:46:23,867 --> 00:46:28,622 Faraz. Da vi hentet Milad, ventet han på oss der. 460 00:46:28,622 --> 00:46:32,584 - Du skulle ha fortalt meg det med en gang. - Da ville du ikke latt meg bli. 461 00:46:39,633 --> 00:46:42,845 Vi driver et langt spill her. 462 00:46:44,054 --> 00:46:48,600 Ikke bare én operasjon, men dusinvis, hundrevis. 463 00:46:49,560 --> 00:46:54,314 Nå som vi samarbeider, avhenger livet mitt av avgjørelsene du tar. 464 00:46:54,815 --> 00:46:58,110 Hvis vi ikke er helt ærlige mot hverandre, 465 00:46:58,110 --> 00:47:01,071 vil det ende dårlig for oss begge. 466 00:47:02,155 --> 00:47:03,490 Forstår du det? 467 00:47:05,200 --> 00:47:06,285 Ja. 468 00:47:06,827 --> 00:47:07,828 Bra. 469 00:47:09,079 --> 00:47:10,873 Jeg skal ikke nevne det igjen. 470 00:47:16,670 --> 00:47:17,921 Er kassebilen her? 471 00:47:19,173 --> 00:47:20,424 Kom opp, da. 472 00:47:37,649 --> 00:47:40,819 Nahid? Kjære. 473 00:47:44,448 --> 00:47:47,618 Min Nahid. Åpne døren, er du snill. 474 00:48:01,757 --> 00:48:03,342 Nyhetsoppdatering: 475 00:48:03,342 --> 00:48:07,804 Flyvåpenpiloten oberstløytnant Barak Ben Haim har returnert til Israel. 476 00:48:07,888 --> 00:48:12,100 Vi kan melde om det først nå, flere timer etter en dristig redningsoperasjon. 477 00:48:12,184 --> 00:48:16,396 Detaljene er ikke offentliggjort. Frykten for Ben Haims liv... 478 00:48:16,480 --> 00:48:18,190 Setter deg til Fikseren. 479 00:48:21,735 --> 00:48:23,487 Jeg leste rapporten. 480 00:48:23,487 --> 00:48:26,949 Etter innsatsen hennes i dag, er jeg villig til å fortsette med henne. 481 00:48:26,949 --> 00:48:29,576 Hun er mer motivert enn noen jeg har sett. 482 00:48:29,660 --> 00:48:31,495 Det er jeg glad for å høre. 483 00:48:31,495 --> 00:48:34,122 Vi holder denne operasjonen hemmelig. 484 00:48:34,206 --> 00:48:37,251 Bare en håndfull i organisasjonen vet om den, 485 00:48:37,251 --> 00:48:39,503 og jeg håper det fortsetter sånn. 486 00:48:39,503 --> 00:48:40,587 Selvsagt. 487 00:48:41,088 --> 00:48:42,089 Så noe annet. 488 00:48:42,840 --> 00:48:45,467 De to presserende problemene du trakk fram. 489 00:48:45,551 --> 00:48:47,052 Først Faraz Kamali. 490 00:48:49,096 --> 00:48:52,057 Det er ingen tilfeldighet at Faraz ble gjeninnsatt i dag. 491 00:48:52,766 --> 00:48:55,227 Han kjenner Tamar bedre enn noen andre i Iran. 492 00:48:56,603 --> 00:49:00,983 Vi må sette en stopper for ham. Når det gjelder det andre problemet... 493 00:49:00,983 --> 00:49:02,442 Milad Kahani. 494 00:49:07,322 --> 00:49:11,493 Så lenge han er der, setter han oss alle i fare. 495 00:49:12,619 --> 00:49:16,832 Vi må ta oss av disse problemene straks, Marjan. 496 00:49:17,791 --> 00:49:20,794 Jeg stoler på at du tar deg av dem på beste måte. 497 00:50:27,319 --> 00:50:29,321 Tekst: Evy Hvidsten