1
00:00:01,126 --> 00:00:03,754
ALLE KARAKTERER OG HENDELSER
VIST I SERIEN, ER FIKSJON.
2
00:00:03,836 --> 00:00:06,256
ENHVER LIKHET MED FAKTISKE HENDELSER
ELLER PERSONER
3
00:00:06,340 --> 00:00:07,341
ER RENT TILFELDIG.
4
00:00:25,734 --> 00:00:31,448
Revolusjonsgarden lar
ikke det korrupte, kapitalistiske Vesten,
5
00:00:31,532 --> 00:00:38,288
ledet av USA og Israel,
forurense den rene iranske nasjonen.
6
00:00:38,372 --> 00:00:43,627
Det er ikke håp for forræderne. Skam og
unåde vil bli kastet over dem for alltid.
7
00:00:44,294 --> 00:00:48,507
Irans folk, mer forent enn noensinne,
8
00:00:48,507 --> 00:00:55,389
vil slutte rekker mot sionistenes
forsøk på å rive opp denne enheten.
9
00:00:56,807 --> 00:00:59,893
Forræderne ble behørig ekspedert,
hardt og bestemt.
10
00:00:59,977 --> 00:01:05,440
I sin første tale
som Revolusjonsgardens kommandant...
11
00:01:05,524 --> 00:01:09,444
...viste general Mohammadi
besluttsomhet, mot og autoritet.
12
00:01:13,574 --> 00:01:15,534
- Hallo?
- Jeg er på vei tilbake.
13
00:01:16,410 --> 00:01:18,412
Kom ut. Møt meg på sørsiden.
14
00:01:19,913 --> 00:01:21,081
Tamar.
15
00:01:23,333 --> 00:01:24,585
Hva er det som skjer?
16
00:01:25,127 --> 00:01:27,921
Jeg forklarer senere. Bare kom.
17
00:01:32,092 --> 00:01:36,847
Dødsstraff venter enhver som...
18
00:02:10,797 --> 00:02:15,511
- Ja, herr Faraz.
- Hvor er du? Det er bevegelse i huset.
19
00:02:15,511 --> 00:02:20,057
- Er du sikker på at det er ham, sjef?
- Selvsagt. Jeg fulgte etter ham hit.
20
00:02:20,057 --> 00:02:21,975
Ok, jeg er der om fem minutter.
21
00:02:24,520 --> 00:02:25,729
Kan du se ham?
22
00:02:26,688 --> 00:02:27,731
Han kommer ut nå.
23
00:02:28,565 --> 00:02:30,776
Jeg går etter ham. Hold deg på linjen.
24
00:02:46,208 --> 00:02:49,461
Han er på vei til markedets utgang i sør.
25
00:02:53,048 --> 00:02:56,677
Sett i gang. Overrask ham! Sett i gang!
26
00:03:02,808 --> 00:03:04,184
Kjør inn neste.
27
00:03:04,268 --> 00:03:05,394
Vær forsiktig.
28
00:03:14,820 --> 00:03:16,822
Stopp! Stopp!
29
00:03:30,711 --> 00:03:32,045
Stopp!
30
00:03:33,839 --> 00:03:34,840
Ta ham!
31
00:03:35,716 --> 00:03:36,925
Ta ham!
32
00:03:37,009 --> 00:03:38,594
Stopp, din jævel!
33
00:04:02,326 --> 00:04:04,286
Du gjør det verre om du ikke stopper!
34
00:04:28,852 --> 00:04:30,771
Faen ta deg, din jævel!
35
00:04:45,827 --> 00:04:47,955
Stopp, forræder!
36
00:04:52,334 --> 00:04:54,253
Khosro, gå ned og ta ham.
37
00:05:04,805 --> 00:05:05,973
Faen!
38
00:05:14,189 --> 00:05:15,816
Hvor er han?
39
00:05:23,615 --> 00:05:25,158
Hvor er Milad?
40
00:05:25,909 --> 00:05:27,953
La oss kjøre til den andre siden.
41
00:05:35,794 --> 00:05:37,629
Stopp, din jævel!
42
00:06:07,993 --> 00:06:10,662
Han løp tilbake mot østsiden.
43
00:06:26,803 --> 00:06:27,638
Jeg har ham.
44
00:06:55,541 --> 00:06:57,584
Er du blind, ditt esel?
45
00:08:09,656 --> 00:08:11,408
- Går det bra?
- Ja.
46
00:08:14,077 --> 00:08:15,454
Hva skjedde der?
47
00:08:16,079 --> 00:08:17,080
Politi.
48
00:08:17,915 --> 00:08:20,375
Narkoenheten som
gjennomsøker strøket etter langere.
49
00:08:42,856 --> 00:08:44,274
Bli i bilen.
50
00:08:51,281 --> 00:08:53,033
Hvordan går det?
51
00:08:53,033 --> 00:08:55,536
- Alt klart? Er det plass til alle?
- Ja.
52
00:08:56,203 --> 00:08:58,622
- Er det ingen andre her?
- Jo.
53
00:08:59,373 --> 00:09:01,583
Hvorfor fortalte du ikke om dette?
54
00:09:02,584 --> 00:09:05,504
Jeg kunne ikke. Operasjonen var for stor.
55
00:09:05,504 --> 00:09:07,673
Vi hadde en plan.
Det var ordnet med Azizi.
56
00:09:07,673 --> 00:09:10,759
Det ville aldri ha gått.
Halve garden leter etter oss.
57
00:09:10,843 --> 00:09:12,970
- Så du gikk tilbake og arbeidet for dem?
- Ja.
58
00:09:14,429 --> 00:09:18,934
For å få dem til... For å få dem
til å gå med på å hente deg ut.
59
00:09:20,394 --> 00:09:21,645
Hva snakker du om?
60
00:09:22,437 --> 00:09:23,689
Hva med deg?
61
00:09:28,735 --> 00:09:30,112
Jeg kan ikke dra ennå.
62
00:09:31,321 --> 00:09:32,614
Hvorfor ikke?
63
00:09:35,492 --> 00:09:37,077
Det er min skyld.
64
00:09:38,161 --> 00:09:39,746
Jeg må rette det opp.
65
00:09:41,331 --> 00:09:42,332
Tamar.
66
00:09:45,752 --> 00:09:49,840
Jeg føler med deg for det som skjedde
med onkelen og tanten din.
67
00:09:49,840 --> 00:09:51,425
Men dette er ikke din skyld.
68
00:09:52,217 --> 00:09:54,428
Greit. På tide å dra. Ut med dere.
69
00:09:55,429 --> 00:09:57,181
Hør her. De vet hva de gjør.
70
00:09:57,181 --> 00:10:00,184
De får deg over grensen.
Vi møtes i Canada.
71
00:10:00,184 --> 00:10:02,102
Vent, hva er det du snakker om?
72
00:10:02,186 --> 00:10:04,271
- Han drar alene. Jeg blir.
- Vi begge blir!
73
00:10:04,271 --> 00:10:06,732
- Jeg drar ikke uten deg.
- Fort!
74
00:10:06,732 --> 00:10:08,817
Begge drar. Det er ordrene mine.
75
00:10:08,901 --> 00:10:12,821
Så snakk med den du må snakke med.
Det er endring i planen. Forstår du?
76
00:10:43,727 --> 00:10:47,105
Min Nahid, elskling...
77
00:10:48,941 --> 00:10:50,609
...du sovnet foran tv-en.
78
00:10:54,530 --> 00:10:57,824
- Har jeg sovet lenge?
- Ja.
79
00:11:00,410 --> 00:11:03,455
Jeg ville se hvordan filmen sluttet.
80
00:11:04,164 --> 00:11:08,252
De levde nok lykkelig alle sine dager.
81
00:11:08,961 --> 00:11:12,297
Kom. La oss få deg i seng.
82
00:11:13,298 --> 00:11:14,800
Kom.
83
00:11:17,719 --> 00:11:19,179
- Går det bra?
- Ja.
84
00:11:19,263 --> 00:11:23,684
Det var en fin film
om en tyrkisk jente som...
85
00:11:26,144 --> 00:11:27,437
Låste du døren?
86
00:11:28,730 --> 00:11:29,898
Ikke åpne.
87
00:11:29,982 --> 00:11:32,818
Folk banker på.
Det er ikke noe å være redd for.
88
00:11:36,864 --> 00:11:41,034
God kveld, herr Kamali.
Vi må inn og gjøre en gjennomsøkning.
89
00:11:41,118 --> 00:11:43,328
Beklager. Jeg kan ikke slippe dere inn.
90
00:11:43,412 --> 00:11:47,332
- Det er sikkerhetsbestemmelser.
- I dette huset er det andre bestemmelser.
91
00:11:47,416 --> 00:11:50,169
- Du bør samarbeide...
- Det er i orden.
92
00:11:54,131 --> 00:11:55,924
Velkommen.
93
00:12:01,054 --> 00:12:03,515
Det er godt å se deg hjemme og i live.
94
00:12:03,599 --> 00:12:07,060
Hun er takknemlig for det.
Det er vi begge.
95
00:12:10,731 --> 00:12:14,693
General Mohammadi,
vil du ha noe å drikke?
96
00:12:14,693 --> 00:12:17,362
Nei, takk. Ikke tenk på det.
97
00:12:18,405 --> 00:12:21,033
Kan vi snakke sammen alene?
98
00:12:23,827 --> 00:12:25,204
Denne veien.
99
00:12:35,839 --> 00:12:37,758
Hva skal jeg gjøre?
100
00:12:42,679 --> 00:12:43,722
Du kan kjøre.
101
00:13:24,179 --> 00:13:27,558
Jeg fikk melding om at du
og dine menn jaktet på noen i kveld,
102
00:13:27,558 --> 00:13:31,979
og at du så den israelske agenten din
med egne øyne.
103
00:13:33,021 --> 00:13:34,147
Er det sant?
104
00:13:36,400 --> 00:13:39,069
- Ja.
- Trass i at du er suspendert?
105
00:13:43,866 --> 00:13:45,534
Dette virker suspekt, Faraz.
106
00:13:46,702 --> 00:13:50,455
Vi har lett i to måneder,
og du av alle finner dem?
107
00:13:51,915 --> 00:13:54,334
Jeg gjorde det for landet mitt.
108
00:14:01,133 --> 00:14:04,636
Jeg tenkte på faren min på vei hit,
og alt han var gjennom.
109
00:14:05,554 --> 00:14:07,389
Jeg snakker sjelden om ham.
110
00:14:08,515 --> 00:14:11,768
Han ble kastet ut
fra alle kasinoer i byen,
111
00:14:11,852 --> 00:14:14,062
og begynte å gå på hundekamper.
112
00:14:15,147 --> 00:14:20,694
En kveld så han en stor amstaff
113
00:14:21,195 --> 00:14:24,239
som sloss mot
en mager, gammel rottweiler kalt Ghoul.
114
00:14:25,574 --> 00:14:27,075
Det var slutten på kvelden,
115
00:14:27,159 --> 00:14:31,580
og faren min hadde alt tapt det meste
av det jeg og brødrene mine hadde tjent.
116
00:14:32,164 --> 00:14:33,874
Da kampen startet,
117
00:14:34,875 --> 00:14:37,169
gikk den store hunden mot Ghoul.
118
00:14:38,337 --> 00:14:43,800
Et øyeblikk virket det nesten som om
amstaffen syntes synd på den magre hunden,
119
00:14:43,884 --> 00:14:47,095
hvis sånne dyr kan ha medfølelse.
120
00:14:47,930 --> 00:14:52,267
Plutselig hoppet Ghoul opp
og la kjeften om amstaffens nakke.
121
00:14:52,768 --> 00:14:54,728
Han bet til og nektet å slippe.
122
00:14:54,728 --> 00:14:57,731
Ti menn måtte dra ham bort.
123
00:15:03,820 --> 00:15:08,534
Det endte med at faren min kom hjem
med lommene fulle av penger.
124
00:15:10,494 --> 00:15:13,705
Det var den eneste gangen han hadde flaks.
125
00:15:22,172 --> 00:15:24,633
I morgen drar du tilbake
til avdelingen din.
126
00:15:25,259 --> 00:15:27,678
Du har mye å gjøre opp for.
127
00:15:29,179 --> 00:15:30,597
Mange takk, general.
128
00:15:32,474 --> 00:15:36,353
Jeg gir deg en mulighet her, Faraz.
129
00:15:36,353 --> 00:15:38,230
Ikke kast den bort.
130
00:15:39,773 --> 00:15:40,774
Nei.
131
00:16:10,137 --> 00:16:11,471
Nahid, min kjære.
132
00:16:15,434 --> 00:16:16,560
Nahid.
133
00:16:25,152 --> 00:16:28,363
Ser du den svarte bilen
på den andre siden av veien?
134
00:16:28,447 --> 00:16:29,448
Gå til den.
135
00:17:00,771 --> 00:17:04,441
Ikke misforstå meg, men
jeg håpet jeg aldri ville se deg igjen.
136
00:17:05,776 --> 00:17:07,402
Jeg vil snakke med Yulia Magen.
137
00:17:08,153 --> 00:17:11,240
- Jeg skal si ifra.
- Jeg vil snakke med henne direkte.
138
00:17:12,657 --> 00:17:14,910
Jeg har hatt dårlige erfaringer
med lokale agenter.
139
00:17:16,494 --> 00:17:19,915
Og den lokale agenten som hjalp deg
å unnslippe Revolusjonsgarden?
140
00:17:21,208 --> 00:17:23,502
Hvordan var din erfaring med henne?
141
00:17:40,811 --> 00:17:46,358
Tamar, jeg har også
mistet folk jeg brydde meg om.
142
00:17:48,151 --> 00:17:50,779
Tro meg. Jeg vet hvordan du har det.
143
00:17:50,863 --> 00:17:52,781
Hva vet vel du?
Du kjenner meg ikke.
144
00:17:55,117 --> 00:17:56,994
Jeg vet at du er en god agent.
145
00:17:58,495 --> 00:18:01,874
Jeg vet at på grunn av deg
146
00:18:01,874 --> 00:18:05,961
er Ben Haim
på vei hjem til familien sin nå.
147
00:18:07,462 --> 00:18:11,008
Du betalte en fryktelig pris,
men det var ikke forgjeves.
148
00:18:16,221 --> 00:18:21,143
Fortell meg hvorfor
du ikke gikk inn i lastebilen.
149
00:18:24,021 --> 00:18:26,315
Jeg vet hvordan
vi kommer til Qasem Mohammadi.
150
00:18:27,316 --> 00:18:28,942
Og jeg vil gjøre slutt på ham.
151
00:18:30,402 --> 00:18:31,403
Jeg mener det.
152
00:18:31,403 --> 00:18:33,780
- Hvordan?
- Sønnen hans, Peyman.
153
00:18:33,864 --> 00:18:36,366
Milad solgte stoff til en av vennene hans,
Vahid Nemati.
154
00:18:37,284 --> 00:18:38,702
Jeg kan bli venn med Vahid.
155
00:18:39,870 --> 00:18:42,331
Gjennom ham kommer jeg inn i gruppen
og møter Peyman.
156
00:18:42,331 --> 00:18:44,416
Da er veien kort til Mohammadi.
157
00:18:44,416 --> 00:18:49,713
- Og du trenger Milad for å få forbindelse.
- Vi kan stole på ham. Det har han bevist.
158
00:18:49,713 --> 00:18:51,507
Ja, men takler han det?
159
00:18:51,507 --> 00:18:54,635
- Taktisk og følelsesmessig er han ikke...
- Han klarer det.
160
00:18:59,389 --> 00:19:04,394
Jeg skal ta dette videre. I mellomtiden
tar agenten min deg med til et trygt sted.
161
00:19:04,478 --> 00:19:06,813
Vent. Hvordan går vi videre med Mohammadi...
162
00:19:06,897 --> 00:19:10,108
Jeg sa at jeg skal ta det videre.
163
00:19:10,859 --> 00:19:12,152
Vi tar kontakt.
164
00:19:13,362 --> 00:19:14,947
Hvil deg.
165
00:19:33,674 --> 00:19:35,634
Hørte du alt det?
166
00:19:35,634 --> 00:19:36,844
Ja.
167
00:19:36,844 --> 00:19:38,303
Det er uforsvarlig.
168
00:19:38,387 --> 00:19:41,849
Hvis hun kan komme innpå Peyman Mohammadi,
er det verdt å vurdere.
169
00:19:41,849 --> 00:19:45,644
Jenta er traumatisert.
Hun oppfører seg ikke rasjonelt.
170
00:19:45,644 --> 00:19:49,398
Alt hun ser, er bildet av tanten
som henger fra galgen.
171
00:19:49,398 --> 00:19:53,318
Det er ikke nødvendigvis negativt.
Vi liker agenter med personlig motiv.
172
00:19:53,402 --> 00:19:57,197
De må likevel operere
med kald, sindig bedømming,
173
00:19:57,281 --> 00:19:59,324
noe som Tamar ikke er i stand til nå.
174
00:19:59,408 --> 00:20:03,745
Qasem Mohammadi representerer nå
den største trusselen mot Israel.
175
00:20:03,829 --> 00:20:08,083
Jeg vil undersøke muligheten
for en sånn operasjon før vi gir opp.
176
00:20:09,126 --> 00:20:11,628
Gi Tamar natten til å roe seg ned.
177
00:20:12,129 --> 00:20:14,006
La oss se hvor vi står i morgen.
178
00:20:36,945 --> 00:20:39,489
Tamar, her har du noen enkle forsyninger.
179
00:20:41,575 --> 00:20:44,494
Får du problemer, ringer du meg, ok?
180
00:20:44,578 --> 00:20:45,579
Ja.
181
00:21:12,481 --> 00:21:14,900
Vi må kjøpe nye klær.
182
00:21:16,235 --> 00:21:18,612
Og forbedre dekkhistorien vår.
Den har for mange hull.
183
00:21:21,406 --> 00:21:24,576
Hva er det du gjør, Tamar?
184
00:21:25,327 --> 00:21:26,745
Slutt.
185
00:21:40,843 --> 00:21:42,636
- Jeg er lei for det.
- Nei.
186
00:21:53,605 --> 00:21:54,815
Jeg er lei for det.
187
00:22:47,826 --> 00:22:48,911
God morgen, kjære.
188
00:22:50,162 --> 00:22:51,496
Har du sovet godt?
189
00:22:54,291 --> 00:22:55,751
Har du snakket med Yulia?
190
00:22:57,461 --> 00:22:59,046
God morgen, Milad.
191
00:22:59,588 --> 00:23:01,924
Vi har ikke blitt presentert.
192
00:23:02,799 --> 00:23:05,469
Jeg heter Marjan Montazemi.
193
00:23:06,053 --> 00:23:08,680
- Hyggelig å hilse på deg.
- I like måte.
194
00:23:08,764 --> 00:23:11,600
Har Tamar fortalt deg om planen sin?
195
00:23:14,186 --> 00:23:16,855
Jeg kan komme til Peyman gjennom Vahid.
196
00:23:16,939 --> 00:23:20,484
Bra. Kom og få te.
197
00:23:30,327 --> 00:23:32,913
En lastebil kjører mot grensen i kveld.
198
00:23:33,914 --> 00:23:37,876
Så vi har få timer til å bevise
at planen din er noe verd.
199
00:23:41,338 --> 00:23:42,798
Ring Vahid.
200
00:23:48,220 --> 00:23:49,638
Milad.
201
00:24:04,570 --> 00:24:06,029
Sett den på høyttaler.
202
00:24:18,208 --> 00:24:19,251
Hallo?
203
00:24:20,252 --> 00:24:22,588
Hallo, Vahid. Står til?
204
00:24:22,588 --> 00:24:24,339
Hva vil du?
205
00:24:24,423 --> 00:24:27,759
Jeg lurer på om du likte
det jeg hadde med til deg i går.
206
00:24:28,719 --> 00:24:29,928
Det var bra saker.
207
00:24:30,929 --> 00:24:31,930
Hvorfor spør du?
208
00:24:32,681 --> 00:24:33,682
Ingen grunn.
209
00:24:34,474 --> 00:24:37,686
Tenkte jeg kunne stikke innom
med en gratisprøve.
210
00:24:38,812 --> 00:24:41,773
Ikke tenk på det. Ellers takk.
211
00:24:48,238 --> 00:24:49,740
Er du sikker, Vahid?
212
00:24:50,449 --> 00:24:54,244
Jeg har noen knall saker
absolutt verd å prøve.
213
00:24:54,328 --> 00:24:56,663
Når er du på treningen?
Jeg stikker innom.
214
00:24:56,747 --> 00:25:00,501
Glem det. Det er for tidlig på dagen.
Takk, men nei takk.
215
00:25:05,464 --> 00:25:07,132
Ikke så lett likevel.
216
00:25:09,384 --> 00:25:10,969
Vi drar på treningen og prøver.
217
00:25:15,891 --> 00:25:18,810
La dem aldri vite hvor mye du trenger dem.
218
00:25:19,478 --> 00:25:24,274
Trikset er å få dem til å tro
at de trenger deg.
219
00:25:26,068 --> 00:25:28,779
IRGC KONTRAETTERRETNING HOVEDKVARTER
220
00:25:48,298 --> 00:25:51,093
Vel, vel, hvem har vi her?
221
00:25:51,093 --> 00:25:53,554
Velkommen, Faraz.
222
00:25:54,638 --> 00:25:55,889
Hallo, Hossein.
223
00:25:55,973 --> 00:25:59,268
- Har de byttet kontorene våre?
- Nei.
224
00:25:59,268 --> 00:26:02,604
Jeg driver avdelingen nå,
så dette er mitt kontor.
225
00:26:04,690 --> 00:26:06,108
Det er komfortabelt her.
226
00:26:06,900 --> 00:26:11,613
Hør her, dette er en ukomfortabel
situasjon for oss begge.
227
00:26:11,697 --> 00:26:13,907
Men vi må finne ut av det på et vis.
228
00:26:18,328 --> 00:26:22,249
Vi vil nok arbeide godt sammen.
229
00:26:23,667 --> 00:26:27,963
Du har rykte på deg for å kjøre solo,
men det vil ikke fungere her.
230
00:26:28,589 --> 00:26:30,007
Er det forstått?
231
00:26:36,305 --> 00:26:38,849
- Hvordan går det, Ali?
- Hei, sjef.
232
00:26:38,849 --> 00:26:42,436
Ikke sjef lenger, ser det ut som.
Hallo, står til?
233
00:26:44,479 --> 00:26:45,981
Står til? Alt bra?
234
00:26:46,940 --> 00:26:48,275
- Hvordan har dere det?
- Hallo.
235
00:26:50,277 --> 00:26:54,323
Hvorfor fortalte du ikke at de fikk
den idioten til å erstatte meg?
236
00:26:54,323 --> 00:26:56,325
Jeg ville ikke gjøre deg sint.
237
00:26:58,243 --> 00:27:01,413
Jeg sitter her hos dere hvis det er greit.
238
00:27:01,413 --> 00:27:02,873
Du kan ta pulten min.
239
00:27:02,873 --> 00:27:05,042
Nei. Behold pulten din.
240
00:27:05,042 --> 00:27:06,793
Jeg insisterer.
241
00:27:07,377 --> 00:27:08,378
Vent.
242
00:27:11,757 --> 00:27:13,425
Ja, kjære.
243
00:27:13,509 --> 00:27:16,470
Jeg føler meg ikke bra, Faraz.
Hjertet dunker.
244
00:27:17,262 --> 00:27:18,472
Bør du ta en tablett?
245
00:27:18,472 --> 00:27:21,975
Jeg vil ikke ha noen tablett.
De slår meg ut.
246
00:27:22,559 --> 00:27:24,603
Kom hjem, vær så snill.
247
00:27:24,603 --> 00:27:27,397
Jeg kom nettopp til kontoret.
248
00:27:27,481 --> 00:27:31,944
Du ville bare komme deg bort fra meg?
Det var derfor du dro tilbake.
249
00:27:32,653 --> 00:27:33,820
Ikke vær dum, kjære.
250
00:27:35,072 --> 00:27:36,532
Jeg kommer hjem snart.
251
00:27:36,532 --> 00:27:41,870
Vi skal spise og se en film.
Alt ordner seg.
252
00:27:41,954 --> 00:27:42,996
Ok?
253
00:27:43,997 --> 00:27:44,998
Hallo?
254
00:27:47,125 --> 00:27:48,293
Hallo?
255
00:27:48,377 --> 00:27:52,130
Jeg har noe som vil muntre deg opp.
Gjett hvem jeg har i arresten.
256
00:27:53,298 --> 00:27:54,299
Hvem?
257
00:28:03,684 --> 00:28:04,810
Vær forsiktig.
258
00:28:15,070 --> 00:28:16,572
Hva vil du si til ham?
259
00:28:17,406 --> 00:28:18,407
Slapp av.
260
00:28:21,368 --> 00:28:24,705
- Han avviste deg. Ikke ødelegg igjen.
- Jeg skal ikke ødelegge.
261
00:28:25,289 --> 00:28:28,041
Jeg kjenner sånne som ham. Stol på meg.
262
00:28:44,892 --> 00:28:46,101
Hei. Står til?
263
00:28:49,563 --> 00:28:54,735
- Jeg sa at jeg ikke er interessert.
- Ja, men bare gi meg ett minutt. Ett.
264
00:28:56,028 --> 00:28:57,029
Her borte.
265
00:29:01,825 --> 00:29:03,035
- Så?
- Hør her.
266
00:29:03,035 --> 00:29:07,331
Jeg jobber med en ny kilde.
Jeg har knall saker til deg.
267
00:29:07,331 --> 00:29:11,752
Du får det først,
for jeg vet at du setter pris på det.
268
00:29:11,752 --> 00:29:15,672
Jeg lover deg at det er det beste i byen.
269
00:29:15,756 --> 00:29:17,758
Jeg har en langer alt.
270
00:29:19,092 --> 00:29:23,096
Babak kan være en plage,
men han er en venn. Jeg kjenner ham.
271
00:29:23,180 --> 00:29:24,473
Jeg stoler på ham.
272
00:29:25,307 --> 00:29:26,808
Deg kjenner jeg ikke ennå.
273
00:29:28,894 --> 00:29:30,604
Og derfor takker jeg nei.
274
00:29:42,574 --> 00:29:43,575
Vahid.
275
00:29:45,244 --> 00:29:46,245
Hva er det?
276
00:29:49,831 --> 00:29:53,377
Det jeg tok med i går,
Babaks saker, har du noe igjen?
277
00:29:55,087 --> 00:29:56,171
Hvordan det?
278
00:29:57,756 --> 00:29:59,049
Smak på dette.
279
00:30:02,427 --> 00:30:05,556
Har du spurt deg selv
om hvorfor du ber om 30 gram,
280
00:30:05,556 --> 00:30:09,935
og du får det
i disse fæle tregrams-posene?
281
00:30:14,606 --> 00:30:16,233
Smak på dette.
282
00:30:33,542 --> 00:30:34,626
Den jævelen.
283
00:30:35,961 --> 00:30:39,506
Der har du vennen din.
Han har lurt deg i årevis.
284
00:30:42,176 --> 00:30:44,136
Dette er 1,7 millioner per gram.
285
00:30:44,136 --> 00:30:45,804
Beste prisen i byen.
286
00:30:46,388 --> 00:30:49,558
Jeg kan få det enda lavere
hvis du bestiller mye.
287
00:31:16,084 --> 00:31:18,337
Dette forteller han garantert Babak.
288
00:31:18,837 --> 00:31:19,963
Slapp av.
289
00:31:20,047 --> 00:31:23,592
Så lenge Vahid kommer i kveld,
går det bra.
290
00:31:29,264 --> 00:31:34,520
- Jeg har aldri sett noen av dem.
- Du sa at du fikk to avbestillinger i går.
291
00:31:34,520 --> 00:31:36,980
- To personer dukket ikke opp.
- Ok.
292
00:31:37,648 --> 00:31:39,733
Jeg snakket med en fyr på telefon.
293
00:31:39,733 --> 00:31:41,860
Han ville ha transport
til seg og søsteren.
294
00:31:41,944 --> 00:31:46,114
- Hvordan fant han deg?
- Noen må ha fortalt om meg.
295
00:31:46,198 --> 00:31:48,242
- Hvordan skulle jeg vite hvem?
- Du lyver.
296
00:31:48,742 --> 00:31:50,536
Du spør alle om hvordan de fant deg.
297
00:31:51,870 --> 00:31:54,665
Han ser ikke ut som en fæl fyr.
298
00:31:54,665 --> 00:31:57,417
Stakkars gutt. Hva kan han ha gjort?
299
00:31:57,501 --> 00:31:59,920
Bare fortell hvem som gikk god for dem.
300
00:31:59,920 --> 00:32:01,255
Ja, kjære.
301
00:32:04,508 --> 00:32:06,927
- Kommer du hjem?
- Senere.
302
00:32:07,970 --> 00:32:10,722
Hva gjør du?
Beskytter vel Mohammadi, herren din.
303
00:32:10,806 --> 00:32:11,890
Nahid.
304
00:32:11,974 --> 00:32:18,814
Tramper inn her som om han eier stedet.
Og venter at jeg skal kysse føttene hans.
305
00:32:18,814 --> 00:32:24,528
Irans mektigste mann kom hjem til meg
og krevde at jeg skulle dra på jobb igjen.
306
00:32:25,195 --> 00:32:27,364
Irans mektigste mann.
307
00:32:27,364 --> 00:32:29,616
Ikke begynn. Vær så snill.
308
00:32:29,700 --> 00:32:31,827
Hvorfor sa du ikke noe da han var her?
309
00:32:31,827 --> 00:32:34,997
Han plystrer, og du kommer løpende
med halen mellom beina.
310
00:32:34,997 --> 00:32:36,874
Det er nok!
311
00:32:39,376 --> 00:32:40,669
Jeg legger på nå.
312
00:32:41,170 --> 00:32:45,007
Vi snakker når jeg kommer hjem.
Hører du det?
313
00:32:50,637 --> 00:32:54,975
Dette er ikke første gangen din.
Du vet hvordan det fungerer.
314
00:32:54,975 --> 00:32:57,561
Snakk,
så kan du dra tilbake til boden din.
315
00:32:57,561 --> 00:32:59,479
Ellers vet du hva som skjer.
316
00:32:59,563 --> 00:33:02,482
Står til med kona?
Har hun trøbbel med fjernkontrollen?
317
00:33:02,566 --> 00:33:04,026
Hvem tror du at du snakker til?
318
00:33:04,026 --> 00:33:06,278
- Våger du å nevne kona mi?
- Jeg sa ikke noe.
319
00:33:06,862 --> 00:33:08,363
Fortell hva du vet!
320
00:33:08,447 --> 00:33:09,615
- Jeg tulla!
- Tulla?
321
00:33:12,326 --> 00:33:15,662
Fortell hvem som gikk god for dem! Hvem?
322
00:33:15,746 --> 00:33:17,956
Hvem? Flytt deg!
323
00:33:18,040 --> 00:33:21,210
Begynn å snakke,
ellers skyter jeg deg i hodet!
324
00:33:21,210 --> 00:33:24,463
Babak. Babak. Babak Maleki.
325
00:33:24,463 --> 00:33:25,714
En narkolanger.
326
00:33:26,215 --> 00:33:29,051
Ikke fortell at dere fikk navnet fra meg.
327
00:33:37,851 --> 00:33:39,520
Få ham ut.
328
00:33:57,579 --> 00:33:59,039
Hei, Vahid. Hva skjer?
329
00:33:59,039 --> 00:34:02,167
- Løpegutten din fortalte meg alt.
- Hvilken løpegutt?
330
00:34:14,096 --> 00:34:15,514
Hva synes du?
331
00:34:28,443 --> 00:34:30,362
Dette tenner deg virkelig?
332
00:34:30,362 --> 00:34:31,822
Kanskje.
333
00:34:40,038 --> 00:34:42,666
NAHID
334
00:34:42,748 --> 00:34:43,750
TAPT ANROP
335
00:34:49,882 --> 00:34:52,717
Det var tøft da jeg begynte i tjenesten.
336
00:34:53,844 --> 00:34:55,637
Jeg fikk panikkanfall om nettene.
337
00:34:56,889 --> 00:34:59,641
Til slutt ringte jeg helsetjenesten,
338
00:34:59,725 --> 00:35:03,604
og de refererte meg
til en psykiatrisk klinikk.
339
00:35:05,189 --> 00:35:07,566
Noen å snakke med.
340
00:35:17,242 --> 00:35:18,535
Glem det, Ali.
341
00:35:19,703 --> 00:35:23,957
Glem det.
Jeg kan ikke engang snakke om dette.
342
00:35:24,541 --> 00:35:26,752
Jeg mente for fru Nahid, ikke deg.
343
00:35:28,837 --> 00:35:30,130
Dra hjem hvis du vil.
344
00:35:30,214 --> 00:35:31,590
Jeg drar til Babak.
345
00:35:32,633 --> 00:35:35,177
Jeg sier ifra hvis det skjer noe nytt.
346
00:35:40,390 --> 00:35:41,433
Takk, Ali.
347
00:36:13,549 --> 00:36:14,550
Vahid?
348
00:36:15,759 --> 00:36:18,220
Han skulle ikke komme
før om en time.
349
00:36:31,066 --> 00:36:33,110
Åpne døren før jeg smadrer den.
350
00:36:37,781 --> 00:36:38,949
Babak.
351
00:36:40,576 --> 00:36:44,705
Vahid sa at du var der.
Åpne døren før jeg smadrer den!
352
00:36:45,914 --> 00:36:48,625
Snart kommer alle naboene løpende.
353
00:36:49,209 --> 00:36:50,460
Hva er det, Babak?
354
00:37:01,930 --> 00:37:03,390
Fint sted.
355
00:37:09,188 --> 00:37:11,273
Tjener bra med penger, ser jeg.
356
00:37:11,982 --> 00:37:13,400
Tuller du?
357
00:37:13,400 --> 00:37:16,445
En venn eier leiligheten.
Han ba meg passe den.
358
00:37:17,112 --> 00:37:19,281
Så god venn du er.
359
00:37:20,991 --> 00:37:22,951
Passer leiligheten.
360
00:37:23,577 --> 00:37:27,748
- Hva er det med deg, Babak?
- Jeg vet ikke, Mehdi. Fortell meg det, du.
361
00:37:28,332 --> 00:37:30,292
- Glem det, bror. Sett deg...
- Bror?
362
00:37:30,292 --> 00:37:32,669
Er jeg broren din nå, din jævel?
363
00:37:33,921 --> 00:37:40,135
Jeg gir deg en jobb, betaler godt,
og du snakker dritt om meg?
364
00:37:40,219 --> 00:37:42,763
Prøver å presse meg ut, din jævel?
365
00:37:46,683 --> 00:37:48,352
Hva er i veien?
366
00:37:48,352 --> 00:37:50,103
Problemer med å puste?
367
00:37:54,816 --> 00:37:58,403
Slipp ham, Babak.
Slipp ham og gå bort fra ham, nå.
368
00:38:08,038 --> 00:38:09,790
Vel, vel.
369
00:38:13,085 --> 00:38:15,212
Tøff jente du har her.
370
00:38:21,009 --> 00:38:22,261
Babak!
371
00:38:22,761 --> 00:38:24,221
Din jævel!
372
00:38:34,356 --> 00:38:36,108
Finn noe å binde hendene hans med.
373
00:38:41,446 --> 00:38:44,074
Du kommer til å dø.
374
00:38:44,074 --> 00:38:46,577
Jeg skal jule deg opp.
375
00:38:46,577 --> 00:38:49,955
- Hold kjeft.
- Dra til helvete, hore!
376
00:39:09,266 --> 00:39:10,350
Det er Vahid.
377
00:39:11,810 --> 00:39:13,145
Ta den.
378
00:39:21,445 --> 00:39:22,988
- Mehdi.
- Hei.
379
00:39:22,988 --> 00:39:24,489
Jeg er på vei. Er du hjemme?
380
00:39:25,741 --> 00:39:27,492
Ja. Adressen jeg ga deg.
381
00:39:27,576 --> 00:39:29,953
Fint. Jeg er der om 15 minutter. Greit?
382
00:39:30,746 --> 00:39:32,581
Ja, bare kom. Jeg er hjemme.
383
00:39:32,581 --> 00:39:34,374
Fint. Ses da.
384
00:39:36,084 --> 00:39:37,336
Han er på vei.
385
00:39:39,755 --> 00:39:46,178
Jeg har gitt opp håpet. Iblant
føler jeg at han ikke er sønnen min.
386
00:39:46,887 --> 00:39:50,432
Det er derfor jeg har skyldfølelse.
Som oftest...
387
00:39:50,516 --> 00:39:53,018
Unnskyld meg. Jeg må ta denne.
388
00:40:00,651 --> 00:40:02,277
- Ja?
- Jeg trenger hjelp.
389
00:40:02,361 --> 00:40:06,532
Vi ble innblandet med en narkolanger.
Han er her halvvåken. Du må få ham ut.
390
00:40:06,532 --> 00:40:09,117
- Vahid kommer nå.
- Jeg kan ikke hjelpe.
391
00:40:09,618 --> 00:40:10,911
Du må sende noen.
392
00:40:10,911 --> 00:40:14,831
- Det haster. Om vi ødelegger med Vahid...
- Dere har visst ødelagt alt.
393
00:40:15,332 --> 00:40:17,751
Ring Vahid, be ham ikke komme.
394
00:40:20,587 --> 00:40:22,297
Du har ti minutter på deg.
395
00:40:32,140 --> 00:40:33,934
Jeg må gjøre meg klar.
396
00:40:33,934 --> 00:40:36,436
- Gjør du ferdig her?
- Ja.
397
00:41:03,463 --> 00:41:04,464
Hei.
398
00:41:05,591 --> 00:41:07,009
Du ser vel etter Mehdi.
399
00:41:10,971 --> 00:41:15,017
- Mehdi, vennen din er her.
- Hei.
400
00:41:15,017 --> 00:41:16,310
- Hei.
- Står til?
401
00:41:16,310 --> 00:41:17,811
Noe å drikke?
402
00:41:17,895 --> 00:41:19,188
Nei takk. Ikke tenk på det.
403
00:41:24,484 --> 00:41:26,862
- Hva er det med halsen din?
- Hva?
404
00:41:27,988 --> 00:41:28,989
Der borte.
405
00:41:29,781 --> 00:41:32,159
Hvorfor sa du ikke at vi ventet gjester?
406
00:41:32,159 --> 00:41:33,744
Jeg åpnet døren halvnaken.
407
00:41:35,037 --> 00:41:38,165
Hyggelig å hilse på deg.
Jeg er Leyla. Mehdis søster.
408
00:41:38,165 --> 00:41:41,877
Jeg heter Vahid.
Hvordan har det seg at dere bor sammen?
409
00:41:43,003 --> 00:41:44,421
- Det bare ble sånn.
- Jaså, du.
410
00:41:57,601 --> 00:42:00,854
Jeg skal faen meg drepe dere!
411
00:42:07,819 --> 00:42:09,321
Jævler!
412
00:42:12,616 --> 00:42:16,370
Naboens gutter. De er så plagsomme.
413
00:42:16,870 --> 00:42:18,622
Håper jeg får bare jenter.
414
00:42:28,841 --> 00:42:31,176
- Hvor mange gram vil du ha?
- Ti.
415
00:42:31,260 --> 00:42:32,886
- Ti gram skal bli.
- Takk.
416
00:42:36,181 --> 00:42:38,892
- Skal vi gå på balkongen?
- Etter deg.
417
00:42:41,270 --> 00:42:42,271
Takk.
418
00:42:55,325 --> 00:42:56,326
Så...
419
00:42:57,369 --> 00:42:59,621
...du og Mehdi, er dere virkelig søsken?
420
00:43:00,330 --> 00:43:01,748
Hvorfor spør du?
421
00:43:03,041 --> 00:43:04,585
Du vet...
422
00:43:09,173 --> 00:43:10,549
Det er ekkelt.
423
00:43:15,554 --> 00:43:17,306
Hvorfor sa du det?
424
00:43:17,306 --> 00:43:20,642
Du har aksent, men ikke han.
425
00:43:21,643 --> 00:43:23,312
Vi vokste ikke opp sammen.
426
00:43:23,896 --> 00:43:27,357
Jeg vokste opp i Qatar,
men jeg har bodd i L.A. de siste årene.
427
00:43:27,441 --> 00:43:29,651
Teherangeles. Kult.
428
00:43:30,485 --> 00:43:32,362
Vi kan snakke engelsk.
429
00:43:32,446 --> 00:43:33,780
Det kan vi godt.
430
00:43:56,220 --> 00:43:58,138
Trener du?
431
00:43:58,639 --> 00:44:00,098
Litt spinning og pilates.
432
00:44:00,682 --> 00:44:01,850
Mest kickboksing.
433
00:44:01,934 --> 00:44:04,353
Du vet at jeg eier et treningsstudio?
434
00:44:05,145 --> 00:44:06,730
Hvordan skulle jeg vite det?
435
00:44:06,730 --> 00:44:10,025
Niavaran Platinum.
Beste stedet i Niavaran.
436
00:44:11,026 --> 00:44:14,279
- Om du får si det selv.
- Jeg sier det fordi det er sant.
437
00:44:17,449 --> 00:44:19,117
Vahid, kom.
438
00:44:22,829 --> 00:44:25,582
- Er alt i orden?
- Ja. Kom.
439
00:44:35,008 --> 00:44:36,927
Jeg må ta meg av noen ting.
440
00:44:36,927 --> 00:44:39,012
- Hyggelig å treffe deg.
- I like måte.
441
00:44:42,599 --> 00:44:45,018
- Ti gram.
- Takk.
442
00:44:47,479 --> 00:44:48,480
Takk.
443
00:44:58,991 --> 00:45:00,117
Takk skal du ha.
444
00:45:01,952 --> 00:45:05,914
Søsteren din er søt. Hvorfor
har du aldri tatt henne med på treningen?
445
00:45:05,998 --> 00:45:08,166
Vet ikke. Det er kun for medlemmer.
446
00:45:08,667 --> 00:45:11,670
Jeg kan gi henne et gjestemedlemskap.
Deg også.
447
00:45:12,421 --> 00:45:15,591
Det skader ikke
å jobbe litt med de skuldrene.
448
00:45:16,842 --> 00:45:18,177
Men vi ses.
449
00:45:44,786 --> 00:45:46,788
Mistenkte Vahid noe?
450
00:45:47,789 --> 00:45:50,375
Ingenting. Nei, alt gikk etter planen.
451
00:45:50,459 --> 00:45:53,045
Han inviterte meg til treningsstudioet.
452
00:45:53,045 --> 00:45:57,799
Jeg vil ikke si at det gikk etter planen.
Dette var dårlig dømmekraft.
453
00:45:57,883 --> 00:46:00,636
- Jeg skulle aldri...
- Vent. Vi fikk det...
454
00:46:00,636 --> 00:46:01,929
Kan du holde kjeft?
455
00:46:02,971 --> 00:46:05,474
Det kunne vært Milad som lå død på gulvet.
456
00:46:05,474 --> 00:46:06,975
Har du tenkt på det?
457
00:46:14,066 --> 00:46:15,609
Hva mer må jeg vite?
458
00:46:18,612 --> 00:46:19,821
Snakk.
459
00:46:23,867 --> 00:46:28,622
Faraz.
Da vi hentet Milad, ventet han på oss der.
460
00:46:28,622 --> 00:46:32,584
- Du skulle ha fortalt meg det med en gang.
- Da ville du ikke latt meg bli.
461
00:46:39,633 --> 00:46:42,845
Vi driver et langt spill her.
462
00:46:44,054 --> 00:46:48,600
Ikke bare én operasjon,
men dusinvis, hundrevis.
463
00:46:49,560 --> 00:46:54,314
Nå som vi samarbeider, avhenger
livet mitt av avgjørelsene du tar.
464
00:46:54,815 --> 00:46:58,110
Hvis vi ikke er helt ærlige mot hverandre,
465
00:46:58,110 --> 00:47:01,071
vil det ende dårlig for oss begge.
466
00:47:02,155 --> 00:47:03,490
Forstår du det?
467
00:47:05,200 --> 00:47:06,285
Ja.
468
00:47:06,827 --> 00:47:07,828
Bra.
469
00:47:09,079 --> 00:47:10,873
Jeg skal ikke nevne det igjen.
470
00:47:16,670 --> 00:47:17,921
Er kassebilen her?
471
00:47:19,173 --> 00:47:20,424
Kom opp, da.
472
00:47:37,649 --> 00:47:40,819
Nahid? Kjære.
473
00:47:44,448 --> 00:47:47,618
Min Nahid. Åpne døren, er du snill.
474
00:48:01,757 --> 00:48:03,342
Nyhetsoppdatering:
475
00:48:03,342 --> 00:48:07,804
Flyvåpenpiloten oberstløytnant
Barak Ben Haim har returnert til Israel.
476
00:48:07,888 --> 00:48:12,100
Vi kan melde om det først nå, flere
timer etter en dristig redningsoperasjon.
477
00:48:12,184 --> 00:48:16,396
Detaljene er ikke offentliggjort.
Frykten for Ben Haims liv...
478
00:48:16,480 --> 00:48:18,190
Setter deg til Fikseren.
479
00:48:21,735 --> 00:48:23,487
Jeg leste rapporten.
480
00:48:23,487 --> 00:48:26,949
Etter innsatsen hennes i dag,
er jeg villig til å fortsette med henne.
481
00:48:26,949 --> 00:48:29,576
Hun er mer motivert enn noen jeg har sett.
482
00:48:29,660 --> 00:48:31,495
Det er jeg glad for å høre.
483
00:48:31,495 --> 00:48:34,122
Vi holder denne operasjonen hemmelig.
484
00:48:34,206 --> 00:48:37,251
Bare en håndfull
i organisasjonen vet om den,
485
00:48:37,251 --> 00:48:39,503
og jeg håper det fortsetter sånn.
486
00:48:39,503 --> 00:48:40,587
Selvsagt.
487
00:48:41,088 --> 00:48:42,089
Så noe annet.
488
00:48:42,840 --> 00:48:45,467
De to presserende problemene
du trakk fram.
489
00:48:45,551 --> 00:48:47,052
Først Faraz Kamali.
490
00:48:49,096 --> 00:48:52,057
Det er ingen tilfeldighet
at Faraz ble gjeninnsatt i dag.
491
00:48:52,766 --> 00:48:55,227
Han kjenner Tamar
bedre enn noen andre i Iran.
492
00:48:56,603 --> 00:49:00,983
Vi må sette en stopper for ham.
Når det gjelder det andre problemet...
493
00:49:00,983 --> 00:49:02,442
Milad Kahani.
494
00:49:07,322 --> 00:49:11,493
Så lenge han er der,
setter han oss alle i fare.
495
00:49:12,619 --> 00:49:16,832
Vi må ta oss av
disse problemene straks, Marjan.
496
00:49:17,791 --> 00:49:20,794
Jeg stoler på at du tar deg av dem
på beste måte.
497
00:50:27,319 --> 00:50:29,321
Tekst: Evy Hvidsten