1 00:00:01,126 --> 00:00:03,754 VŠETKY POSTAVY A UDALOSTI V TOMTO SERIÁLI SÚ FIKTÍVNE. 2 00:00:03,836 --> 00:00:06,256 AKÁKOĽVEK PODOBNOSŤ SO SKUTOČNÝMI UDALOSŤAMI A OSOBAMI 3 00:00:06,340 --> 00:00:07,341 JE ČISTO NÁHODNÁ. 4 00:00:25,734 --> 00:00:28,278 Revolučné gardy generála Mohammadiho 5 00:00:28,362 --> 00:00:31,448 nedovolia skorumpovanému, upadajúcemu kapitalistickému západu, 6 00:00:31,532 --> 00:00:38,288 vedeného Spojenými štátmi a Izraelom, aby zneuctil rýdzi iránsky národ. 7 00:00:38,372 --> 00:00:40,040 Pre zradcov niet nádeje. 8 00:00:40,040 --> 00:00:43,627 Budú uvrhnutí do hanby a nemilosti na celú večnosť. 9 00:00:44,294 --> 00:00:48,507 Iránsky ľud, jednotnejší ako kedykoľvek predtým, 10 00:00:48,507 --> 00:00:55,389 sa spojí v boji proti úbohým pokusom sionistov narušiť túto jednotu. 11 00:00:56,807 --> 00:00:59,893 So zradcami sa bude konať kruto a rázne. 12 00:00:59,977 --> 00:01:05,440 Vo svojom prvom prejave veliteľ Revolučných gárd 13 00:01:05,524 --> 00:01:09,444 generál Mohammadi preukázal rozhodnosť, odvahu a autoritu. 14 00:01:13,574 --> 00:01:15,534 - Áno? - Vraciam sa. 15 00:01:16,410 --> 00:01:18,412 Poď von. Stretneme sa na južnom konci. 16 00:01:19,913 --> 00:01:21,081 Tamar. 17 00:01:23,333 --> 00:01:24,585 Čo sa deje? 18 00:01:25,127 --> 00:01:27,921 Vysvetlím ti to potom. Teraz len poď. 19 00:01:32,092 --> 00:01:36,847 Trest smrti postihne každého, kto... 20 00:02:10,797 --> 00:02:11,924 Áno, Faraz. 21 00:02:11,924 --> 00:02:15,511 Kde si? V dome je pohyb. 22 00:02:15,511 --> 00:02:20,057 - Ste si istý, že je to on, šéfe? - Isteže som. Sledoval som ho sem. 23 00:02:20,057 --> 00:02:21,975 Dobre, budem tam o päť minút. 24 00:02:24,520 --> 00:02:25,729 Vidíte ho? 25 00:02:26,688 --> 00:02:27,731 Teraz ide von. 26 00:02:28,565 --> 00:02:30,776 Idem za ním. Zostaň na linke. 27 00:02:46,208 --> 00:02:49,461 Pozor, mieri k južnému východu tržnice. 28 00:02:53,048 --> 00:02:56,677 Choď. Prekvap ho. Choď! 29 00:03:02,808 --> 00:03:04,184 Najbližšie odboč. 30 00:03:04,268 --> 00:03:05,394 Opatrne. 31 00:03:14,820 --> 00:03:16,822 Stáť! Stáť! 32 00:03:30,711 --> 00:03:32,045 Stáť! 33 00:03:33,839 --> 00:03:34,840 Chyťte ho! 34 00:03:35,716 --> 00:03:36,925 Chyťte ho! 35 00:03:37,009 --> 00:03:38,594 Stoj, ty bastard! 36 00:04:02,326 --> 00:04:04,286 Len si priťažíš, ak nezastaneš! 37 00:04:28,852 --> 00:04:30,771 Doriti s tebou, ty sráč! 38 00:04:45,827 --> 00:04:47,955 Stoj, ty zradca! 39 00:04:52,334 --> 00:04:54,253 Chosro, choď dole a chyť ho! 40 00:05:04,805 --> 00:05:05,973 Hajzel! 41 00:05:14,189 --> 00:05:15,816 Kde je? 42 00:05:23,615 --> 00:05:25,158 Kde je Milad? 43 00:05:25,909 --> 00:05:27,953 Poďme tam z druhej strany. 44 00:05:35,794 --> 00:05:37,629 Stoj, ty hajzel! 45 00:06:07,993 --> 00:06:10,662 Áno, vrátil sa na východnú stranu tržnice. 46 00:06:26,803 --> 00:06:27,638 Mám ho. 47 00:06:55,541 --> 00:06:57,584 Debilný somár! Čo si slepý? 48 00:07:54,683 --> 00:07:58,228 Teherán 49 00:08:09,656 --> 00:08:11,408 - Si celý? - Áno. 50 00:08:14,077 --> 00:08:15,454 Čo sa tam stalo? 51 00:08:16,079 --> 00:08:17,080 Policajti. 52 00:08:17,915 --> 00:08:20,375 Protidrogové to tu prehľadáva kvôli dílerom. 53 00:08:42,856 --> 00:08:44,274 Zostaňte v aute. 54 00:08:51,281 --> 00:08:53,033 Zdravím, ako? 55 00:08:53,033 --> 00:08:55,536 - Všetko pripravené? - Áno. 56 00:08:56,203 --> 00:08:58,622 - Je tu niekto? - Vlastne áno. 57 00:08:59,373 --> 00:09:01,583 Prečo si mi o tom nepovedala? 58 00:09:02,584 --> 00:09:03,710 Nemohla som. 59 00:09:04,211 --> 00:09:05,504 Bola to veľká operácia. 60 00:09:05,504 --> 00:09:07,673 Mali sme plán. S Azizim to bolo dohodnuté. 61 00:09:07,673 --> 00:09:10,759 Nevyšlo by to. Hľadá nás polovica gárd, Milad. 62 00:09:10,843 --> 00:09:12,970 - Takže zase s nimi pracuješ? - Áno. 63 00:09:14,429 --> 00:09:15,639 Aby súhlasili... 64 00:09:17,057 --> 00:09:18,934 Aby súhlasili, že ťa exportujú. 65 00:09:20,394 --> 00:09:21,645 O čom to hovoríš? 66 00:09:22,437 --> 00:09:23,689 A čo ty? 67 00:09:28,735 --> 00:09:30,112 Ešte nemôžem odísť. 68 00:09:31,321 --> 00:09:32,614 Prečo? 69 00:09:35,492 --> 00:09:37,077 Je to moja vina. 70 00:09:38,161 --> 00:09:39,746 Musím to napraviť. 71 00:09:41,331 --> 00:09:42,332 Tamar. 72 00:09:45,752 --> 00:09:49,840 Tamar, mrzí ma, čo sa stalo tvojmu strýkovi a tete. 73 00:09:49,840 --> 00:09:51,425 Ale nie je to tvoja vina. 74 00:09:52,217 --> 00:09:54,428 Dobre, je čas ísť. Poďte. 75 00:09:55,429 --> 00:09:57,181 Počúvaj, vedia, čo robia. 76 00:09:57,181 --> 00:10:00,184 Dostanú ťa cez hranice. Stretneme sa v Kanade. 77 00:10:00,184 --> 00:10:02,102 Počkaj, o čom to hovoríš? 78 00:10:02,186 --> 00:10:04,271 - Ide sám. Zostávam. - Zostávame obaja! 79 00:10:04,271 --> 00:10:06,732 - Bez teba neodídem. - Rýchlo! 80 00:10:06,732 --> 00:10:08,817 Idete obaja. To sú rozkazy. 81 00:10:08,901 --> 00:10:11,737 Tak si pohovor, s kým musíš, lebo plány sa zmenili! 82 00:10:11,737 --> 00:10:12,821 Rozumieš? 83 00:10:43,727 --> 00:10:45,145 Moja Nahid, 84 00:10:46,104 --> 00:10:47,105 zlatko, 85 00:10:48,941 --> 00:10:50,609 zaspala si pred TV. 86 00:10:54,530 --> 00:10:57,824 - Spala som dlho? - Áno. 87 00:11:00,410 --> 00:11:03,455 Chcela som vidieť, ako sa ten film skončí. 88 00:11:04,164 --> 00:11:08,252 Zrejme žili šťastne až do smrti. 89 00:11:08,961 --> 00:11:12,297 Poď. Poď do postele. 90 00:11:13,298 --> 00:11:14,800 Poď. 91 00:11:17,719 --> 00:11:19,179 - Cítiš sa dobre? - Áno. 92 00:11:19,263 --> 00:11:23,684 Bol to veľmi pekný film o tureckom dievčati, ktoré... 93 00:11:26,144 --> 00:11:27,437 Zamkol si dvere? 94 00:11:28,730 --> 00:11:29,898 Neotváraj. 95 00:11:29,982 --> 00:11:32,818 Niekto klope. Niet sa čoho báť. 96 00:11:36,864 --> 00:11:37,990 Dobrý večer, pán Kamali. 97 00:11:38,740 --> 00:11:41,034 Musíme ísť dnu a spraviť rýchlu prehliadku. 98 00:11:41,118 --> 00:11:43,328 Prepáčte. Nemôžem vás pustiť dnu. 99 00:11:43,412 --> 00:11:45,414 Pane, taký je bezpečnostný protokol. 100 00:11:45,414 --> 00:11:47,332 V tomto dome platí iný protokol. 101 00:11:47,416 --> 00:11:50,169 - Radšej spolupracujte, inak... - To nič. 102 00:11:54,131 --> 00:11:55,924 Vitajte, pane. 103 00:12:01,054 --> 00:12:03,515 Rád vás vidím doma živú a zdravú. 104 00:12:03,599 --> 00:12:07,060 Za to vďačí vám. My obaja. 105 00:12:10,731 --> 00:12:14,693 Generál Mohammadi, dáte si niečo na pitie? 106 00:12:14,693 --> 00:12:17,362 Nie, ďakujem. Nerobte si starosti. 107 00:12:18,405 --> 00:12:21,033 Môžeme sa porozprávať v súkromí? 108 00:12:23,827 --> 00:12:25,204 Tadiaľto, prosím. 109 00:12:35,839 --> 00:12:37,758 Čo mám robiť? 110 00:12:42,679 --> 00:12:43,722 Môžete ísť. 111 00:13:24,179 --> 00:13:27,558 Dostal som správu, že ste s bývalým podriadeným 112 00:13:27,558 --> 00:13:31,979 naháňali izraelského agenta a že ste ju videli na vlastné oči. 113 00:13:33,021 --> 00:13:34,147 Je to pravda? 114 00:13:36,400 --> 00:13:39,069 - Áno, pane. - Hoci ste suspendovaný? 115 00:13:43,866 --> 00:13:45,534 Toto niečím zaváňa, Faraz. 116 00:13:46,702 --> 00:13:50,455 Hľadáme ich dva mesiace a zo všetkých ich nájdete práve vy? 117 00:13:51,915 --> 00:13:54,334 Urobil som to pre svoju krajinu. 118 00:14:01,133 --> 00:14:03,343 Cestou sem som myslel na svojho otca, 119 00:14:03,427 --> 00:14:04,636 čo si prežil. 120 00:14:05,554 --> 00:14:07,389 Nehovorím o ňom často. 121 00:14:08,515 --> 00:14:11,768 Vykopli ho z každej herne v meste 122 00:14:11,852 --> 00:14:14,062 a začal chodiť na psie zápasy. 123 00:14:15,147 --> 00:14:20,694 Jeden večer videl obrovského amerického stafordšírskeho teriéra, 124 00:14:21,195 --> 00:14:24,239 ako sa bil s chudým starým rotvajlerom menom Ghúl. 125 00:14:25,574 --> 00:14:27,075 Bol koniec zápasov 126 00:14:27,159 --> 00:14:31,580 a môj otec prehral takmer všetky peniaze, čo sme s bratmi zarobili. 127 00:14:32,164 --> 00:14:33,874 Keď sa zápas začal, 128 00:14:34,875 --> 00:14:37,169 veľký pes sa rozbehol ku Ghúlovi. 129 00:14:38,337 --> 00:14:43,800 Na chvíľku sa zdalo, akoby teriérovi bolo toho vychrtlého psa ľúto, 130 00:14:43,884 --> 00:14:47,095 keby zvieratá dokázali cítiť ľútosť. 131 00:14:47,930 --> 00:14:52,267 Zrazu Ghúl naposledy vyskočil a schmatol teriéra za krk. 132 00:14:52,768 --> 00:14:54,728 Zahryzol sa a nechcel sa pustiť. 133 00:14:54,728 --> 00:14:57,731 Muselo ho od neho odtiahnuť desať ľudí. 134 00:15:03,820 --> 00:15:08,534 Nakoniec sa môj otec vrátil domov s vreckami plnými peňazí. 135 00:15:10,494 --> 00:15:13,705 Ten jediný raz mal šťastie. 136 00:15:22,172 --> 00:15:24,633 Zajtra ráno sa vrátite na svoje oddelenie. 137 00:15:25,259 --> 00:15:27,678 Máte čo naprávať. 138 00:15:29,179 --> 00:15:30,597 Ďakujem pekne, generál. 139 00:15:32,474 --> 00:15:36,353 Dávam vám príležitosť, Faraz. 140 00:15:36,353 --> 00:15:38,230 Nepremárnite ju. 141 00:15:39,773 --> 00:15:40,774 Áno, pane. 142 00:16:10,137 --> 00:16:11,471 Nahid, drahá. 143 00:16:15,434 --> 00:16:16,560 Nahid. 144 00:16:25,152 --> 00:16:28,363 Vidíš to čierne auto zaparkované na druhej strane? 145 00:16:28,447 --> 00:16:29,448 Choď k nemu. 146 00:17:00,771 --> 00:17:04,441 Neber to zle, ale dúfala som, že ťa už nikdy viac neuvidím. 147 00:17:05,776 --> 00:17:07,402 Chcem hovoriť s Juliou Magenovou. 148 00:17:08,153 --> 00:17:11,240 - Dám jej vedieť. - Chcem hovoriť priamo s ňou. 149 00:17:12,657 --> 00:17:14,910 S miestnymi agentami mám zlé skúsenosti. 150 00:17:16,494 --> 00:17:19,915 A miestna agentka, ktorá ti pomohla ujsť Revolučným gardám? 151 00:17:21,208 --> 00:17:23,502 Aké máš skúsenosti s ňou? 152 00:17:40,811 --> 00:17:46,358 Tamar, aj ja som stratila veľa ľudí, na ktorých mi záleží. 153 00:17:48,151 --> 00:17:50,779 Ver mi. Viem, ako sa cítiš. 154 00:17:50,863 --> 00:17:52,781 Čo viete? Veď ma ani nepoznáte. 155 00:17:55,117 --> 00:17:56,994 Viem, že si dobrá agentka. 156 00:17:58,495 --> 00:18:01,874 Viem, že vďaka tebe 157 00:18:01,874 --> 00:18:05,961 je práve teraz Ben Chaim na ceste domov za rodinou. 158 00:18:07,462 --> 00:18:11,008 Zaplatila si vysokú daň, ale nebolo to nadarmo. 159 00:18:16,221 --> 00:18:21,143 Teraz mi povedz, prečo si nenastúpila do toho nákladného auta. 160 00:18:24,021 --> 00:18:26,315 Viem, ako sa dostať ku Kásemovi Mohammadiovi. 161 00:18:27,316 --> 00:18:28,942 A chcem ho dostať. 162 00:18:30,402 --> 00:18:31,403 Hovorím vážne. 163 00:18:31,403 --> 00:18:33,780 - Ako? - Jeho syn, Pejmán. 164 00:18:33,864 --> 00:18:36,366 Milad predával drogy jeho kamarátovi, Vahídovi Nematíovi. 165 00:18:37,284 --> 00:18:38,702 Skamarátim sa s Vahídom. 166 00:18:39,870 --> 00:18:42,331 Cez neho sa dostanem do ich skupiny a k Pejmánovi. 167 00:18:42,331 --> 00:18:44,416 Od Pejmána je len kúsok k Mohammadiovi. 168 00:18:44,416 --> 00:18:46,627 A potrebuješ Milada, aby vás spojil. 169 00:18:46,627 --> 00:18:49,713 Môžeme mu veriť. Už to dokázal. 170 00:18:49,713 --> 00:18:51,507 Áno, ale zvládne to? 171 00:18:51,507 --> 00:18:54,635 - Takticky, emocionálne, nie je... - Zvládne to. 172 00:18:59,389 --> 00:19:00,849 Odovzdám to ďalej. 173 00:19:02,100 --> 00:19:04,394 Zatiaľ vás môj agent vezme do bezpečia. 174 00:19:04,478 --> 00:19:06,813 Ale počkať. Ako pokročíme s Mohammadiom... 175 00:19:06,897 --> 00:19:10,108 Povedala som, že to odovzdám ďalej. 176 00:19:10,859 --> 00:19:12,152 Budeme v kontakte. 177 00:19:13,362 --> 00:19:14,947 Oddýchni si. 178 00:19:33,674 --> 00:19:35,634 Počuli ste to? 179 00:19:35,634 --> 00:19:36,844 Áno. 180 00:19:36,844 --> 00:19:38,303 Myslím, že je to ľahkovážne. 181 00:19:38,387 --> 00:19:41,849 Ak sa môže dostať k Pejmánovi, za pokus to stojí. 182 00:19:41,849 --> 00:19:44,059 Julia, zjavne je traumatizovaná. 183 00:19:44,059 --> 00:19:45,644 Neuvažuje racionálne. 184 00:19:45,644 --> 00:19:49,398 Vidí len to, ako jej teta visela na šibenici. 185 00:19:49,398 --> 00:19:51,275 To nemusí byť zlá vec. 186 00:19:51,275 --> 00:19:53,318 Máme radi agentov s osobným motívom. 187 00:19:53,402 --> 00:19:57,197 No i tak musia pracovať s objektívnym a nezaujatým úsudkom, 188 00:19:57,281 --> 00:19:59,324 čo Tamar teraz nedokáže. 189 00:19:59,408 --> 00:20:03,745 Kásem Mohammadi teraz predstavuje pre Izrael najväčšiu hrozbu. 190 00:20:03,829 --> 00:20:08,083 Chcem preskúmať možnosť takejto misie, než to vzdáme. 191 00:20:09,126 --> 00:20:11,628 Nechaj Tamar, nech sa cez noc spamätá. 192 00:20:12,129 --> 00:20:14,006 Uvidíme, čo bude zajtra. 193 00:20:36,945 --> 00:20:39,489 Tamar, to sú základné zásoby. 194 00:20:41,575 --> 00:20:44,494 Ak by bol problém, zavolaj mi, dobre? 195 00:20:44,578 --> 00:20:45,579 Áno. 196 00:21:12,481 --> 00:21:14,900 Musíme si kúpiť nové veci. 197 00:21:16,235 --> 00:21:18,612 Musíš zlepšiť svoje krytie. Má priveľa medzier. 198 00:21:21,406 --> 00:21:24,576 Tamar, čo to robíš? 199 00:21:25,327 --> 00:21:26,745 Hej, prestaň. 200 00:21:40,843 --> 00:21:42,636 - Prepáč. - Nie. 201 00:21:53,605 --> 00:21:54,815 Mrzí ma to. 202 00:22:47,826 --> 00:22:48,911 Dobré ráno, drahá. 203 00:22:50,162 --> 00:22:51,496 Ako si sa vyspala? 204 00:22:54,291 --> 00:22:55,751 Hovorili ste s Juliou? 205 00:22:57,461 --> 00:22:59,046 Dobré ráno, Milad. 206 00:22:59,588 --> 00:23:01,924 Ešte nás nepredstavili. 207 00:23:02,799 --> 00:23:05,469 Som Mardžán Montazemiová. 208 00:23:06,053 --> 00:23:08,680 - Teší ma. - Aj mňa. 209 00:23:08,764 --> 00:23:11,600 Informovala ťa Tamar o svojom pláne? 210 00:23:14,186 --> 00:23:16,855 Môžem sa dostať k Pejmánovi cez Vahída. 211 00:23:16,939 --> 00:23:20,484 Dobre. Dajte si čaj. 212 00:23:30,327 --> 00:23:32,913 Nákladiak večer odíde k hraniciam. 213 00:23:33,914 --> 00:23:37,876 Máte zopár vzácnych hodím, aby ste dokázali, že váš plán stojí za to. 214 00:23:41,338 --> 00:23:42,798 Zavolaj Vahídovi. 215 00:23:48,220 --> 00:23:49,638 Milad. 216 00:24:04,570 --> 00:24:06,029 Daj to nahlas, milý môj. 217 00:24:18,208 --> 00:24:19,251 Haló? 218 00:24:20,252 --> 00:24:22,588 Ahoj, Vahíd. Ako žiješ? 219 00:24:22,588 --> 00:24:24,339 Čo chceš? 220 00:24:24,423 --> 00:24:27,759 Chcem vedieť, či sa ti páčil včerajší tovar. 221 00:24:28,719 --> 00:24:29,928 Bol to super matroš. 222 00:24:30,929 --> 00:24:31,930 Prečo sa pýtaš? 223 00:24:32,681 --> 00:24:33,682 Len tak. 224 00:24:34,474 --> 00:24:37,686 Môžem ti ešte priniesť vzorku zadarmo. 225 00:24:38,812 --> 00:24:41,773 Netráp sa, kamoš. Netreba. 226 00:24:48,238 --> 00:24:49,740 Určite, Vahíd? 227 00:24:50,449 --> 00:24:54,244 Mám tu fakt prvotriedny matroš, stojí za skúšku. 228 00:24:54,328 --> 00:24:55,329 Kedy budeš vo fitku? 229 00:24:55,329 --> 00:24:56,663 Stavím sa a zlepším ti deň. 230 00:24:56,747 --> 00:24:58,707 Zabudni. Na to je priskoro. 231 00:24:58,707 --> 00:25:00,501 Díky, ale nie. 232 00:25:05,464 --> 00:25:07,132 Nie je to taká hračka. 233 00:25:09,384 --> 00:25:10,969 Pôjdeme do fitka a skúsime to zas. 234 00:25:15,891 --> 00:25:18,810 Nikdy človeku nedaj poznať, ako ho potrebuješ. 235 00:25:19,478 --> 00:25:24,274 Trik je v tom, aby uveril, že on potrebuje teba. 236 00:25:26,068 --> 00:25:28,779 IRÁNSKE REVOLUČNÉ GARDY, CENTRÁLA ROZVIEDKY, TEHERÁN 237 00:25:48,298 --> 00:25:51,093 Nože, nože, koho to tu máme? 238 00:25:51,093 --> 00:25:53,554 Faraz, vitaj. 239 00:25:54,638 --> 00:25:55,889 Ahoj, Hosein. 240 00:25:55,973 --> 00:25:59,268 - Vymenili nám kancelárie? - Nie. 241 00:25:59,268 --> 00:26:02,604 Teraz vediem oddelenie ja, takže toto je moja kancelária. 242 00:26:04,690 --> 00:26:06,108 Je veľmi útulná. 243 00:26:06,900 --> 00:26:07,901 Počuj, 244 00:26:08,485 --> 00:26:11,613 pre oboch je to nepríjemná situácia. 245 00:26:11,697 --> 00:26:13,907 No musíme to nejako vyriešiť, nie? 246 00:26:18,328 --> 00:26:22,249 Očakávam, že naša spolupráca bude bezproblémová. 247 00:26:23,667 --> 00:26:27,963 Si známy tým, že konáš na vlastnú päsť, ale tak to tu nechodí. 248 00:26:28,589 --> 00:26:30,007 Rozumieš? 249 00:26:36,305 --> 00:26:38,849 - Ako to ide, Ali? - Zdravím, šéfe. 250 00:26:38,849 --> 00:26:42,436 Už zjavne nie som tvoj šéf. Ahoj, ako sa máš? 251 00:26:44,479 --> 00:26:45,981 Ako? Všetko v poriadku? 252 00:26:46,940 --> 00:26:48,275 - Ako sa vám darí? - Dobrý. 253 00:26:50,277 --> 00:26:54,323 Prečo si mi nepovedal, že ma nahradil ten idiot? 254 00:26:54,323 --> 00:26:56,325 Nechcel som vám robiť starosti. 255 00:26:58,243 --> 00:27:01,413 Sadnem si sem k tebe, ak to neprekáža. 256 00:27:01,413 --> 00:27:02,873 Sadnite si k môjmu stolu. 257 00:27:02,873 --> 00:27:05,042 Nie, nie. Zostaň za svojím stolom. 258 00:27:05,042 --> 00:27:06,793 Nie, trvám na tom. 259 00:27:07,377 --> 00:27:08,378 Vydrž. 260 00:27:11,757 --> 00:27:13,425 Áno, zlato? 261 00:27:13,509 --> 00:27:16,470 Faraz, necítim sa dobre. Búši mi srdce. 262 00:27:17,262 --> 00:27:18,472 Vezmi si tabletku. 263 00:27:18,472 --> 00:27:21,975 Nechcem si vziať tabletku. Som z nich mimo. 264 00:27:22,559 --> 00:27:24,603 Príď domov, prosím. Nie je mi dobre. 265 00:27:24,603 --> 00:27:27,397 Zlatko, práve som prišiel do práce. 266 00:27:27,481 --> 00:27:29,566 Chcel si odo mňa vypadnúť, však? 267 00:27:29,650 --> 00:27:31,944 Preto si sa vrátil. 268 00:27:32,653 --> 00:27:33,820 Netáraj, drahá. 269 00:27:35,072 --> 00:27:36,532 Čoskoro budem doma. 270 00:27:36,532 --> 00:27:41,870 Najeme sa, pozrieme si film. Všetko bude v poriadku. 271 00:27:41,954 --> 00:27:42,996 Dobre? 272 00:27:43,997 --> 00:27:44,998 Haló? 273 00:27:47,125 --> 00:27:48,293 Haló? 274 00:27:48,377 --> 00:27:52,130 Mám niečo, čo vás rozveselí. Hádajte, koho mám v cele. 275 00:27:53,298 --> 00:27:54,299 Koho? 276 00:28:03,684 --> 00:28:04,810 Opatrne. 277 00:28:15,070 --> 00:28:16,572 Čo mu povieš? 278 00:28:17,406 --> 00:28:18,407 Netráp sa. 279 00:28:21,368 --> 00:28:23,370 Odmietol ťa. Nemôžeš to znovu pokašľať. 280 00:28:23,370 --> 00:28:24,705 Nepokašlem to. 281 00:28:25,289 --> 00:28:28,041 Jasné? Viem, čo je zač. Ver mi. 282 00:28:40,220 --> 00:28:43,015 NIJÁVARÁN PLATINUM 283 00:28:44,892 --> 00:28:46,101 Ahoj, kamoš. Ako? 284 00:28:49,563 --> 00:28:50,856 Povedal som, že nemám záujem. 285 00:28:50,856 --> 00:28:54,735 Viem, ale venuj mi len minútku času. Minútku. 286 00:28:56,028 --> 00:28:57,029 Tamto. 287 00:29:01,825 --> 00:29:03,035 - Tak? - Počúvaj. 288 00:29:03,035 --> 00:29:07,331 Pracujem s novým zdrojom. Mám pre teba fakt prvotriedne veci. 289 00:29:07,331 --> 00:29:11,752 Dám ti to ako prvému, lebo ty to vieš oceniť. 290 00:29:11,752 --> 00:29:15,672 Prisahám, že je to najlepší matroš v meste. 291 00:29:15,756 --> 00:29:17,758 Počúvaj, už mám dílera. 292 00:29:19,092 --> 00:29:23,096 Babak vie byť otravný, ale je to kamoš. Poznám ho. 293 00:29:23,180 --> 00:29:24,473 Verím mu. 294 00:29:25,307 --> 00:29:26,808 Teba ešte nepoznám. 295 00:29:28,894 --> 00:29:30,604 Preto musím odmietnuť. Ďakujem. 296 00:29:42,574 --> 00:29:43,575 Vahíd. 297 00:29:45,244 --> 00:29:46,245 Čo? 298 00:29:49,831 --> 00:29:53,377 Zostalo ti niečo z Babakovej zásielky, čo som ti večera priniesol? 299 00:29:55,087 --> 00:29:56,171 Prečo? 300 00:29:57,756 --> 00:29:59,049 Skús toto. 301 00:30:02,427 --> 00:30:05,556 Vahíd, zamyslel si sa niekedy, že keď si objednáš 30 gramov, 302 00:30:05,556 --> 00:30:09,935 prečo ti ich zabalí do týchto hnusných trojgramových vreciek? 303 00:30:14,606 --> 00:30:16,233 Teraz skús toto. 304 00:30:33,542 --> 00:30:34,626 Skurvenec. 305 00:30:35,961 --> 00:30:39,506 To je tvoj kamoš. Takto ťa odrbáva celé roky. 306 00:30:42,176 --> 00:30:44,136 Toto je 1,7 milióna za gram. 307 00:30:44,136 --> 00:30:45,804 Najlepšia cena v meste. 308 00:30:46,388 --> 00:30:49,558 Pri veľkej objednávke ti to môžem dať za menej. 309 00:31:16,084 --> 00:31:18,337 Určite o tom Babakovi povie. 310 00:31:18,837 --> 00:31:19,963 Neboj sa. 311 00:31:20,047 --> 00:31:23,592 Ak večer Vahíd príde, budeme v pohode. 312 00:31:29,264 --> 00:31:31,099 Nikdy som ich nevidel. 313 00:31:32,059 --> 00:31:34,520 Vraj si mal včera dve zrušenia. 314 00:31:34,520 --> 00:31:36,980 - Teda dvaja ľudia sa neukázali. - Dobre. 315 00:31:37,648 --> 00:31:39,733 Volal som s nejakým chlapom. 316 00:31:39,733 --> 00:31:41,860 Chcel prevoz pre seba a sestru. 317 00:31:41,944 --> 00:31:44,029 - Ako sa k tebe dostal? - Ako všetci. 318 00:31:44,029 --> 00:31:46,114 - Niekto mu o mne povedal. - Kto? 319 00:31:46,198 --> 00:31:48,242 - Ako to mám vedieť? - Trepeš! 320 00:31:48,742 --> 00:31:50,536 Všetkých sa pýtaš, ako ťa našli. 321 00:31:51,870 --> 00:31:54,665 Zdal sa ako správny chalan. 322 00:31:54,665 --> 00:31:57,417 Chudák. Čo také mohol spraviť? 323 00:31:57,501 --> 00:31:59,920 To nie je tvoja vec. Povedz, kto sa za nich zaručil. 324 00:31:59,920 --> 00:32:01,255 Áno, drahá. 325 00:32:04,508 --> 00:32:06,927 - Prídeš, či nie? - Neskôr. 326 00:32:07,970 --> 00:32:10,722 Čo robíš? Zrejme ochraňuješ Mohammadiho, svojho pána. 327 00:32:10,806 --> 00:32:11,890 Nahid. 328 00:32:11,974 --> 00:32:15,936 Príde si sem, ako by to tu vlastnil. 329 00:32:17,104 --> 00:32:18,814 A čaká, že mu budeme nohy bozkávať! 330 00:32:18,814 --> 00:32:22,276 Najmocnejší muž Iránu prišiel ku mne domov 331 00:32:22,276 --> 00:32:24,528 a žiadal, aby som sa vrátil do práce. 332 00:32:25,195 --> 00:32:27,364 Najmocnejší muž Iránu. 333 00:32:27,364 --> 00:32:29,616 Nezačínaj. Prosím. 334 00:32:29,700 --> 00:32:31,827 Prečo si nič nepovedal, keď bol tu? 335 00:32:31,827 --> 00:32:34,997 Zapíska a ty pribehneš naspäť so stiahnutým chvostom! 336 00:32:34,997 --> 00:32:36,874 Stačilo! 337 00:32:39,376 --> 00:32:40,669 Teraz zložím. 338 00:32:41,170 --> 00:32:45,007 Porozprávame sa doma. Rozumieš? 339 00:32:50,637 --> 00:32:54,975 Azizi, toto nie je prvý raz. Vieš, ako to chodí. 340 00:32:54,975 --> 00:32:59,479 Vyklop to a môžeš sa vrátiť do stánku. Vieš, čo bude, keď nebudeš spolupracovať. 341 00:32:59,563 --> 00:33:02,482 Ako sa má žena? Nevie si poradiť s ovládačom? 342 00:33:02,566 --> 00:33:04,026 Čo si o sebe myslíš, ty zberba? 343 00:33:04,026 --> 00:33:06,278 - Hovoríš o mojej žene? - Nič som nepovedal. 344 00:33:06,862 --> 00:33:08,363 Ja ti niečo poviem! 345 00:33:08,447 --> 00:33:09,615 - Žartoval som. - Áno? 346 00:33:12,326 --> 00:33:15,662 Hovor. Kto sa za nich zaručil? Kto to bol? 347 00:33:15,746 --> 00:33:17,956 Kto? Pusti ma! 348 00:33:18,040 --> 00:33:21,210 Hovor, inak ti vpálim guľku do hlavy! Hovor! 349 00:33:21,210 --> 00:33:24,463 Babak. Babak. Babak Maleki. 350 00:33:24,463 --> 00:33:25,714 Drogový díler. 351 00:33:26,215 --> 00:33:29,051 Nepovedzte mu, že jeho meno máte odo mňa. 352 00:33:37,851 --> 00:33:39,520 Pustite ho. 353 00:33:57,579 --> 00:33:59,039 Ahoj, Vahíd. Čo máš? 354 00:33:59,039 --> 00:34:00,874 Tvoj doručovateľ mi všetko povedal. 355 00:34:00,958 --> 00:34:02,167 Aký doručovateľ? 356 00:34:14,096 --> 00:34:15,514 Čo povieš? 357 00:34:28,443 --> 00:34:30,362 Fakt ťa toto berie? 358 00:34:30,362 --> 00:34:31,822 Možno. 359 00:34:40,038 --> 00:34:42,666 NAHID 360 00:34:42,748 --> 00:34:43,750 ZMEŠKANÝ HOVOR 361 00:34:49,882 --> 00:34:52,717 Keď som začal v službe, bolo to ťažké. 362 00:34:53,844 --> 00:34:55,637 V noci som mával panické ataky. 363 00:34:56,889 --> 00:34:59,641 Napokon som zavolal záchranku 364 00:34:59,725 --> 00:35:03,604 a poslali ma na psychiatrickú kliniku. 365 00:35:05,189 --> 00:35:07,566 Porozprávať sa s niekým. 366 00:35:17,242 --> 00:35:18,535 Zabudni na to, Ali. 367 00:35:19,703 --> 00:35:20,913 Zabudni. 368 00:35:21,997 --> 00:35:23,957 Nemôžem o tom hovoriť. 369 00:35:24,541 --> 00:35:26,752 Myslím pre vašu pani, nie pre vás. 370 00:35:28,837 --> 00:35:30,130 Choďte domov, ak chcete. 371 00:35:30,214 --> 00:35:31,590 Pôjdem za Babakom. 372 00:35:32,633 --> 00:35:35,177 Ak bude niečo nové, dám vám vedieť. 373 00:35:40,390 --> 00:35:41,433 Ďakujem, Ali. 374 00:36:13,549 --> 00:36:14,550 Vahíd? 375 00:36:15,759 --> 00:36:18,220 Mal prísť až o hodinu. 376 00:36:31,066 --> 00:36:33,110 Otvor, než vyrazím dvere. 377 00:36:37,781 --> 00:36:38,949 Babak. 378 00:36:40,576 --> 00:36:44,705 Vahíd povedal, že si tu. Otvor, lebo vyrazím dvere! 379 00:36:45,914 --> 00:36:48,625 Prídu sem všetci susedia, počuješ? 380 00:36:49,209 --> 00:36:50,460 Čo je, Babak? 381 00:37:01,930 --> 00:37:03,390 Pekné miestočko. 382 00:37:09,188 --> 00:37:11,273 Vidím, že zarábaš dobre. 383 00:37:11,982 --> 00:37:13,400 Nie. Žartuješ? 384 00:37:13,400 --> 00:37:16,445 To je kamošov byt. Strážim mu ho. 385 00:37:17,112 --> 00:37:19,281 Ty si ale dobrý kamarát. 386 00:37:20,991 --> 00:37:22,951 Strážiš byt. 387 00:37:23,577 --> 00:37:24,953 Čo je s tebou, Babak? 388 00:37:25,037 --> 00:37:27,748 Neviem, Mehdi, ty mi povedz. 389 00:37:28,332 --> 00:37:30,292 - Zabudni, braček, sadni... - Braček? 390 00:37:30,292 --> 00:37:32,669 Teraz som ti braček, ty skurvysyn? 391 00:37:33,921 --> 00:37:40,135 Dám ti prácu, pekne ti platím a ty na mňa kydáš? 392 00:37:40,219 --> 00:37:42,763 Chceš ma vyradiť, ty zasran? 393 00:37:46,683 --> 00:37:48,352 Čo je, Mehdi? 394 00:37:48,352 --> 00:37:50,103 Nevieš dýchať? 395 00:37:54,816 --> 00:37:56,151 Babak, pusti ho! 396 00:37:56,777 --> 00:37:58,403 Ihneď ho pusti. 397 00:38:08,038 --> 00:38:09,790 Ale, ale. 398 00:38:13,085 --> 00:38:15,212 Máš tu drsňačku. 399 00:38:21,009 --> 00:38:22,261 Babak! 400 00:38:22,761 --> 00:38:24,221 Skurvenec! 401 00:38:34,356 --> 00:38:36,108 Zviaž mu niečím ruky. 402 00:38:41,446 --> 00:38:44,074 Si mŕtvy. 403 00:38:44,074 --> 00:38:46,577 Zabijem ťa, rozumieš? 404 00:38:46,577 --> 00:38:49,955 - Sklapni! - Vypadni, ty suka! 405 00:39:09,266 --> 00:39:10,350 To je Vahíd. 406 00:39:11,810 --> 00:39:13,145 Zdvihni. 407 00:39:21,445 --> 00:39:22,988 - Mehdi. - Ahoj, kamoš. 408 00:39:22,988 --> 00:39:24,489 Som na ceste. Si doma? 409 00:39:25,741 --> 00:39:27,492 Áno, na adrese, čo som ti dal. 410 00:39:27,576 --> 00:39:29,953 Super. Budem tam o 15 minút. Môže byť? 411 00:39:30,746 --> 00:39:32,581 Jasné, príď. Som doma. 412 00:39:32,581 --> 00:39:34,374 Super. Tak sa uvidíme. 413 00:39:36,084 --> 00:39:37,336 Ide sem. 414 00:39:39,755 --> 00:39:41,173 Už nemám nádej. 415 00:39:41,798 --> 00:39:46,178 Občas mám pocit, akoby ani nebol môj syn. 416 00:39:46,887 --> 00:39:50,432 Preto sa väčšinu času cítim vinný... 417 00:39:50,516 --> 00:39:53,018 Prepáčte, toto musím vziať. 418 00:40:00,651 --> 00:40:02,277 - Áno? - Pomôžte. 419 00:40:02,361 --> 00:40:04,947 Máme tu drogového dílera. Napoly v bezvedomí. 420 00:40:04,947 --> 00:40:06,532 Musíte ho odtiaľto dostať. 421 00:40:06,532 --> 00:40:09,117 - Vahíd príde o chvíľku. - Nepomôžem vám. 422 00:40:09,618 --> 00:40:10,911 Musíte niekoho poslať. 423 00:40:10,911 --> 00:40:12,913 Je to súrne. Ak to pokašleme s Vahídom... 424 00:40:12,913 --> 00:40:14,831 Zdá sa, že ste to už pokašľali. 425 00:40:15,332 --> 00:40:17,751 Zavolaj Vahídovi, aby nechodil. 426 00:40:20,587 --> 00:40:22,297 Máte 10 minút, aby ste prišli. 427 00:40:32,140 --> 00:40:33,934 Idem sa pripraviť. 428 00:40:33,934 --> 00:40:36,436 - Dokončíš to? - Áno. 429 00:41:03,463 --> 00:41:04,464 Ahoj. 430 00:41:05,591 --> 00:41:07,009 Asi hľadáš Mehdiho. 431 00:41:10,971 --> 00:41:15,017 - Mehdi, je tu tvoj kamoš! - Čau, chlape. 432 00:41:15,017 --> 00:41:16,310 - Čau. - Ako? 433 00:41:16,310 --> 00:41:17,811 Dáš si niečo na pitie? 434 00:41:17,895 --> 00:41:19,188 Netreba. Nerob si starosti. 435 00:41:24,484 --> 00:41:26,862 - Čo to máš na krku? - Čože? 436 00:41:27,988 --> 00:41:28,989 Tamto. 437 00:41:29,781 --> 00:41:32,159 Prečo si nepovedal, že čakáme hosťa? 438 00:41:32,159 --> 00:41:33,744 Otvorila som polonahá. 439 00:41:35,037 --> 00:41:36,330 Teší ma. 440 00:41:36,830 --> 00:41:38,165 Som Lejlá, Mehdiho sestra. 441 00:41:38,165 --> 00:41:39,458 Vahíd. 442 00:41:40,292 --> 00:41:41,877 Ako to, že bývate spolu? 443 00:41:43,003 --> 00:41:44,421 - Tak to vyšlo. - Fakt? 444 00:41:57,601 --> 00:42:00,854 Zabijem ťa, kurva! 445 00:42:07,819 --> 00:42:09,321 Bastardi! 446 00:42:12,616 --> 00:42:16,370 Susedovi chlapci, sú otravní. 447 00:42:16,870 --> 00:42:18,622 Dúfam, že budem mať dievčatá. 448 00:42:28,841 --> 00:42:31,176 - Koľko gramov ti dám? - Desať. 449 00:42:31,260 --> 00:42:32,886 - Už sa to nesie. - Vďaka. 450 00:42:36,181 --> 00:42:38,892 - Nejdeš na balkón? - Až po tebe. 451 00:42:41,270 --> 00:42:42,271 Ďakujem. 452 00:42:55,325 --> 00:42:56,326 Takže... 453 00:42:57,369 --> 00:42:59,621 s Mehdim ste naozaj súrodenci? 454 00:43:00,330 --> 00:43:01,748 Prečo sa pýtaš? 455 00:43:03,041 --> 00:43:04,585 Veď vieš... 456 00:43:09,173 --> 00:43:10,549 To je nechutné. 457 00:43:15,554 --> 00:43:17,306 Prečo to vravíš? 458 00:43:17,306 --> 00:43:20,642 Máš prízvuk. On nie. 459 00:43:21,643 --> 00:43:23,312 Nevyrastali sme spolu. 460 00:43:23,896 --> 00:43:25,439 Vyrastala som v Katare, 461 00:43:25,439 --> 00:43:27,357 ale posledné roky som žila v L.A. 462 00:43:27,441 --> 00:43:29,651 Teheránageles. Paráda! 463 00:43:30,485 --> 00:43:32,362 Môžeme po anglicky. 464 00:43:32,446 --> 00:43:33,780 Áno, pravdaže. 465 00:43:56,220 --> 00:43:58,138 Takže ty cvičíš? 466 00:43:58,639 --> 00:44:00,098 Trochu spinning, pilates. 467 00:44:00,682 --> 00:44:01,850 Hlavne kickbox. 468 00:44:01,934 --> 00:44:04,353 Kickbox? Vieš, že mám fitko? 469 00:44:05,145 --> 00:44:06,730 Odkiaľ by som to vedela? 470 00:44:06,730 --> 00:44:10,025 Nijávarán Platinum. Najlepší klub v Nijávaráne. 471 00:44:11,026 --> 00:44:12,402 Treba sa pochváliť. 472 00:44:12,486 --> 00:44:14,279 Keď je to pravda. 473 00:44:17,449 --> 00:44:19,117 Vahíd, poď. 474 00:44:22,829 --> 00:44:25,582 - Všetko v poriadku? - Jasné, poď. 475 00:44:35,008 --> 00:44:36,927 Musím niečo vybaviť. 476 00:44:36,927 --> 00:44:39,012 - Rada som ťa spoznala. - Aj ja teba. 477 00:44:42,599 --> 00:44:45,018 - Desať gramov. - Vďaka. 478 00:44:47,479 --> 00:44:48,480 Vďaka. 479 00:44:58,991 --> 00:45:00,117 Ďakujem. 480 00:45:01,952 --> 00:45:03,954 Tvoja sestra je kus. 481 00:45:03,954 --> 00:45:05,914 Prečo si ju nepriviedol do fitka? 482 00:45:05,998 --> 00:45:08,166 Neviem. Je len pre členov. 483 00:45:08,667 --> 00:45:11,670 Dám jej čestné členstvo. Aj tebe. 484 00:45:12,421 --> 00:45:15,591 Neuškodí ti trochu zapracovať na ramenách, všakže? 485 00:45:16,842 --> 00:45:18,177 Tak sa uvidíme. 486 00:45:44,786 --> 00:45:46,788 Tuší Vahíd niečo? 487 00:45:47,789 --> 00:45:50,375 Nie. Všetko ide podľa plánu. 488 00:45:50,459 --> 00:45:53,045 Pozval ma do svojho fitka. Máme, čo sme chceli. 489 00:45:53,045 --> 00:45:55,297 Nepovedala by som, že to šlo podľa plánu. 490 00:45:56,507 --> 00:45:57,799 Zlé rozhodnutie. 491 00:45:57,883 --> 00:46:00,636 - Nemala som... - Nie, počkať. Máme vlastne... 492 00:46:00,636 --> 00:46:01,929 Sklapneš už? 493 00:46:02,971 --> 00:46:05,474 Na tej podlahe mohol ležať Milad. 494 00:46:05,474 --> 00:46:06,975 Napadlo ti to? 495 00:46:14,066 --> 00:46:15,609 Čo by som mala ešte vedieť? 496 00:46:18,612 --> 00:46:19,821 Hovor. 497 00:46:23,867 --> 00:46:24,868 Faraz. 498 00:46:26,286 --> 00:46:28,622 Keď sme šli po Milada, čakal na nás. 499 00:46:28,622 --> 00:46:30,457 Mala si mi o tom povedať hneď. 500 00:46:30,541 --> 00:46:32,584 Keby som, nedovolili by ste mi zostať. 501 00:46:39,633 --> 00:46:42,845 Je to beh na dlhú trať. 502 00:46:44,054 --> 00:46:48,600 Nielen jedna operácia, ale stovky. 503 00:46:49,560 --> 00:46:54,314 Keď teraz pracujeme spolu, môj život závisí od tvojich rozhodnutí. 504 00:46:54,815 --> 00:46:58,110 Ak nebudeme k sebe úplne úprimné, 505 00:46:58,110 --> 00:47:01,071 skončí sa to pre nás zle. 506 00:47:02,155 --> 00:47:03,490 Rozumieš? 507 00:47:05,200 --> 00:47:06,285 Áno. 508 00:47:06,827 --> 00:47:07,828 Dobre. 509 00:47:09,079 --> 00:47:10,873 Už to nebudem opakovať. 510 00:47:16,670 --> 00:47:17,921 Je tu auto? 511 00:47:19,173 --> 00:47:20,424 No tak poďme. 512 00:47:37,649 --> 00:47:40,819 Nahid? Zlatko. 513 00:47:44,448 --> 00:47:47,618 Nahid, drahá. Otvor, prosím ťa. 514 00:48:01,757 --> 00:48:03,342 Správy: 515 00:48:03,342 --> 00:48:07,804 Pilot vzdušných síl poručík plukovník Barak Ben Chaim sa vrátil do Izraela. 516 00:48:07,888 --> 00:48:09,389 Oznamujeme vám to až teraz, 517 00:48:09,473 --> 00:48:12,100 hodiny po ukončení odvážnej záchrannej operácie, 518 00:48:12,184 --> 00:48:13,727 ktorej detaily neboli zverejnené. 519 00:48:13,727 --> 00:48:16,396 Strach o život Bena Chaima v tejto... 520 00:48:16,480 --> 00:48:18,190 Spájam vás s pestúnkou. 521 00:48:21,735 --> 00:48:23,487 Mardžán, čítala som správu. 522 00:48:23,487 --> 00:48:26,949 Vzhľadom na jej dnešný výkon som ochotná s ňou pokračovať. 523 00:48:26,949 --> 00:48:29,576 Nikoho takého motivovaného som ešte nevidela. 524 00:48:29,660 --> 00:48:31,495 To rada počujem. 525 00:48:31,495 --> 00:48:34,122 Táto operácia bude ďalej prísne tajná. 526 00:48:34,206 --> 00:48:37,251 Vie o nej len zopár ľudí v organizácii 527 00:48:37,251 --> 00:48:39,503 a dúfam, že to tak aj zostane. 528 00:48:39,503 --> 00:48:40,587 Pravdaže. 529 00:48:41,088 --> 00:48:42,089 Poďme ďalej. 530 00:48:42,840 --> 00:48:45,467 Dva problémy, ktoré si zdôraznila. 531 00:48:45,551 --> 00:48:47,052 Najprv, Faraz Kamali. 532 00:48:49,096 --> 00:48:52,057 Nie je náhoda, že Faraz sa dnes vrátil do funkcie. 533 00:48:52,766 --> 00:48:55,227 Pozná Tamar lepšie, než ktokoľvek v Iráne. 534 00:48:56,603 --> 00:48:58,355 Musíme ho odstrániť. 535 00:48:59,022 --> 00:49:00,983 A náš druhý problém... 536 00:49:00,983 --> 00:49:02,442 Milad Kahani. 537 00:49:07,322 --> 00:49:11,493 Kým je tam, ohrozuje nás všetkých. 538 00:49:12,619 --> 00:49:16,832 Mardžán, tieto problémy treba ihneď riešiť. 539 00:49:17,791 --> 00:49:20,794 Verím ti, že sa o to postaráš, ako uznáš za vhodné. 540 00:49:24,548 --> 00:49:28,302 Teherán 541 00:50:27,319 --> 00:50:29,321 Preklad titulkov: Monika Sitarčíková