1
00:00:01,126 --> 00:00:03,754
VŠETKY POSTAVY A UDALOSTI
V TOMTO SERIÁLI SÚ FIKTÍVNE.
2
00:00:03,836 --> 00:00:06,256
AKÁKOĽVEK PODOBNOSŤ
SO SKUTOČNÝMI UDALOSŤAMI A OSOBAMI
3
00:00:06,340 --> 00:00:07,341
JE ČISTO NÁHODNÁ.
4
00:00:25,734 --> 00:00:28,278
Revolučné gardy generála Mohammadiho
5
00:00:28,362 --> 00:00:31,448
nedovolia skorumpovanému,
upadajúcemu kapitalistickému západu,
6
00:00:31,532 --> 00:00:38,288
vedeného Spojenými štátmi a Izraelom,
aby zneuctil rýdzi iránsky národ.
7
00:00:38,372 --> 00:00:40,040
Pre zradcov niet nádeje.
8
00:00:40,040 --> 00:00:43,627
Budú uvrhnutí
do hanby a nemilosti na celú večnosť.
9
00:00:44,294 --> 00:00:48,507
Iránsky ľud,
jednotnejší ako kedykoľvek predtým,
10
00:00:48,507 --> 00:00:55,389
sa spojí v boji proti úbohým pokusom
sionistov narušiť túto jednotu.
11
00:00:56,807 --> 00:00:59,893
So zradcami sa bude konať kruto a rázne.
12
00:00:59,977 --> 00:01:05,440
Vo svojom prvom prejave
veliteľ Revolučných gárd
13
00:01:05,524 --> 00:01:09,444
generál Mohammadi
preukázal rozhodnosť, odvahu a autoritu.
14
00:01:13,574 --> 00:01:15,534
- Áno?
- Vraciam sa.
15
00:01:16,410 --> 00:01:18,412
Poď von. Stretneme sa na južnom konci.
16
00:01:19,913 --> 00:01:21,081
Tamar.
17
00:01:23,333 --> 00:01:24,585
Čo sa deje?
18
00:01:25,127 --> 00:01:27,921
Vysvetlím ti to potom. Teraz len poď.
19
00:01:32,092 --> 00:01:36,847
Trest smrti postihne každého, kto...
20
00:02:10,797 --> 00:02:11,924
Áno, Faraz.
21
00:02:11,924 --> 00:02:15,511
Kde si? V dome je pohyb.
22
00:02:15,511 --> 00:02:20,057
- Ste si istý, že je to on, šéfe?
- Isteže som. Sledoval som ho sem.
23
00:02:20,057 --> 00:02:21,975
Dobre, budem tam o päť minút.
24
00:02:24,520 --> 00:02:25,729
Vidíte ho?
25
00:02:26,688 --> 00:02:27,731
Teraz ide von.
26
00:02:28,565 --> 00:02:30,776
Idem za ním. Zostaň na linke.
27
00:02:46,208 --> 00:02:49,461
Pozor, mieri k južnému východu tržnice.
28
00:02:53,048 --> 00:02:56,677
Choď. Prekvap ho. Choď!
29
00:03:02,808 --> 00:03:04,184
Najbližšie odboč.
30
00:03:04,268 --> 00:03:05,394
Opatrne.
31
00:03:14,820 --> 00:03:16,822
Stáť! Stáť!
32
00:03:30,711 --> 00:03:32,045
Stáť!
33
00:03:33,839 --> 00:03:34,840
Chyťte ho!
34
00:03:35,716 --> 00:03:36,925
Chyťte ho!
35
00:03:37,009 --> 00:03:38,594
Stoj, ty bastard!
36
00:04:02,326 --> 00:04:04,286
Len si priťažíš, ak nezastaneš!
37
00:04:28,852 --> 00:04:30,771
Doriti s tebou, ty sráč!
38
00:04:45,827 --> 00:04:47,955
Stoj, ty zradca!
39
00:04:52,334 --> 00:04:54,253
Chosro, choď dole a chyť ho!
40
00:05:04,805 --> 00:05:05,973
Hajzel!
41
00:05:14,189 --> 00:05:15,816
Kde je?
42
00:05:23,615 --> 00:05:25,158
Kde je Milad?
43
00:05:25,909 --> 00:05:27,953
Poďme tam z druhej strany.
44
00:05:35,794 --> 00:05:37,629
Stoj, ty hajzel!
45
00:06:07,993 --> 00:06:10,662
Áno, vrátil sa
na východnú stranu tržnice.
46
00:06:26,803 --> 00:06:27,638
Mám ho.
47
00:06:55,541 --> 00:06:57,584
Debilný somár! Čo si slepý?
48
00:07:54,683 --> 00:07:58,228
Teherán
49
00:08:09,656 --> 00:08:11,408
- Si celý?
- Áno.
50
00:08:14,077 --> 00:08:15,454
Čo sa tam stalo?
51
00:08:16,079 --> 00:08:17,080
Policajti.
52
00:08:17,915 --> 00:08:20,375
Protidrogové to
tu prehľadáva kvôli dílerom.
53
00:08:42,856 --> 00:08:44,274
Zostaňte v aute.
54
00:08:51,281 --> 00:08:53,033
Zdravím, ako?
55
00:08:53,033 --> 00:08:55,536
- Všetko pripravené?
- Áno.
56
00:08:56,203 --> 00:08:58,622
- Je tu niekto?
- Vlastne áno.
57
00:08:59,373 --> 00:09:01,583
Prečo si mi o tom nepovedala?
58
00:09:02,584 --> 00:09:03,710
Nemohla som.
59
00:09:04,211 --> 00:09:05,504
Bola to veľká operácia.
60
00:09:05,504 --> 00:09:07,673
Mali sme plán. S Azizim to bolo dohodnuté.
61
00:09:07,673 --> 00:09:10,759
Nevyšlo by to.
Hľadá nás polovica gárd, Milad.
62
00:09:10,843 --> 00:09:12,970
- Takže zase s nimi pracuješ?
- Áno.
63
00:09:14,429 --> 00:09:15,639
Aby súhlasili...
64
00:09:17,057 --> 00:09:18,934
Aby súhlasili, že ťa exportujú.
65
00:09:20,394 --> 00:09:21,645
O čom to hovoríš?
66
00:09:22,437 --> 00:09:23,689
A čo ty?
67
00:09:28,735 --> 00:09:30,112
Ešte nemôžem odísť.
68
00:09:31,321 --> 00:09:32,614
Prečo?
69
00:09:35,492 --> 00:09:37,077
Je to moja vina.
70
00:09:38,161 --> 00:09:39,746
Musím to napraviť.
71
00:09:41,331 --> 00:09:42,332
Tamar.
72
00:09:45,752 --> 00:09:49,840
Tamar, mrzí ma,
čo sa stalo tvojmu strýkovi a tete.
73
00:09:49,840 --> 00:09:51,425
Ale nie je to tvoja vina.
74
00:09:52,217 --> 00:09:54,428
Dobre, je čas ísť. Poďte.
75
00:09:55,429 --> 00:09:57,181
Počúvaj, vedia, čo robia.
76
00:09:57,181 --> 00:10:00,184
Dostanú ťa cez hranice.
Stretneme sa v Kanade.
77
00:10:00,184 --> 00:10:02,102
Počkaj, o čom to hovoríš?
78
00:10:02,186 --> 00:10:04,271
- Ide sám. Zostávam.
- Zostávame obaja!
79
00:10:04,271 --> 00:10:06,732
- Bez teba neodídem.
- Rýchlo!
80
00:10:06,732 --> 00:10:08,817
Idete obaja. To sú rozkazy.
81
00:10:08,901 --> 00:10:11,737
Tak si pohovor, s kým musíš,
lebo plány sa zmenili!
82
00:10:11,737 --> 00:10:12,821
Rozumieš?
83
00:10:43,727 --> 00:10:45,145
Moja Nahid,
84
00:10:46,104 --> 00:10:47,105
zlatko,
85
00:10:48,941 --> 00:10:50,609
zaspala si pred TV.
86
00:10:54,530 --> 00:10:57,824
- Spala som dlho?
- Áno.
87
00:11:00,410 --> 00:11:03,455
Chcela som vidieť, ako sa ten film skončí.
88
00:11:04,164 --> 00:11:08,252
Zrejme žili šťastne až do smrti.
89
00:11:08,961 --> 00:11:12,297
Poď. Poď do postele.
90
00:11:13,298 --> 00:11:14,800
Poď.
91
00:11:17,719 --> 00:11:19,179
- Cítiš sa dobre?
- Áno.
92
00:11:19,263 --> 00:11:23,684
Bol to veľmi pekný film
o tureckom dievčati, ktoré...
93
00:11:26,144 --> 00:11:27,437
Zamkol si dvere?
94
00:11:28,730 --> 00:11:29,898
Neotváraj.
95
00:11:29,982 --> 00:11:32,818
Niekto klope. Niet sa čoho báť.
96
00:11:36,864 --> 00:11:37,990
Dobrý večer, pán Kamali.
97
00:11:38,740 --> 00:11:41,034
Musíme ísť dnu
a spraviť rýchlu prehliadku.
98
00:11:41,118 --> 00:11:43,328
Prepáčte. Nemôžem vás pustiť dnu.
99
00:11:43,412 --> 00:11:45,414
Pane, taký je bezpečnostný protokol.
100
00:11:45,414 --> 00:11:47,332
V tomto dome platí iný protokol.
101
00:11:47,416 --> 00:11:50,169
- Radšej spolupracujte, inak...
- To nič.
102
00:11:54,131 --> 00:11:55,924
Vitajte, pane.
103
00:12:01,054 --> 00:12:03,515
Rád vás vidím doma živú a zdravú.
104
00:12:03,599 --> 00:12:07,060
Za to vďačí vám. My obaja.
105
00:12:10,731 --> 00:12:14,693
Generál Mohammadi,
dáte si niečo na pitie?
106
00:12:14,693 --> 00:12:17,362
Nie, ďakujem. Nerobte si starosti.
107
00:12:18,405 --> 00:12:21,033
Môžeme sa porozprávať v súkromí?
108
00:12:23,827 --> 00:12:25,204
Tadiaľto, prosím.
109
00:12:35,839 --> 00:12:37,758
Čo mám robiť?
110
00:12:42,679 --> 00:12:43,722
Môžete ísť.
111
00:13:24,179 --> 00:13:27,558
Dostal som správu,
že ste s bývalým podriadeným
112
00:13:27,558 --> 00:13:31,979
naháňali izraelského agenta
a že ste ju videli na vlastné oči.
113
00:13:33,021 --> 00:13:34,147
Je to pravda?
114
00:13:36,400 --> 00:13:39,069
- Áno, pane.
- Hoci ste suspendovaný?
115
00:13:43,866 --> 00:13:45,534
Toto niečím zaváňa, Faraz.
116
00:13:46,702 --> 00:13:50,455
Hľadáme ich dva mesiace
a zo všetkých ich nájdete práve vy?
117
00:13:51,915 --> 00:13:54,334
Urobil som to pre svoju krajinu.
118
00:14:01,133 --> 00:14:03,343
Cestou sem som myslel na svojho otca,
119
00:14:03,427 --> 00:14:04,636
čo si prežil.
120
00:14:05,554 --> 00:14:07,389
Nehovorím o ňom často.
121
00:14:08,515 --> 00:14:11,768
Vykopli ho z každej herne v meste
122
00:14:11,852 --> 00:14:14,062
a začal chodiť na psie zápasy.
123
00:14:15,147 --> 00:14:20,694
Jeden večer videl obrovského
amerického stafordšírskeho teriéra,
124
00:14:21,195 --> 00:14:24,239
ako sa bil
s chudým starým rotvajlerom menom Ghúl.
125
00:14:25,574 --> 00:14:27,075
Bol koniec zápasov
126
00:14:27,159 --> 00:14:31,580
a môj otec prehral takmer všetky peniaze,
čo sme s bratmi zarobili.
127
00:14:32,164 --> 00:14:33,874
Keď sa zápas začal,
128
00:14:34,875 --> 00:14:37,169
veľký pes sa rozbehol ku Ghúlovi.
129
00:14:38,337 --> 00:14:43,800
Na chvíľku sa zdalo, akoby teriérovi
bolo toho vychrtlého psa ľúto,
130
00:14:43,884 --> 00:14:47,095
keby zvieratá dokázali cítiť ľútosť.
131
00:14:47,930 --> 00:14:52,267
Zrazu Ghúl naposledy vyskočil
a schmatol teriéra za krk.
132
00:14:52,768 --> 00:14:54,728
Zahryzol sa a nechcel sa pustiť.
133
00:14:54,728 --> 00:14:57,731
Muselo ho od neho odtiahnuť desať ľudí.
134
00:15:03,820 --> 00:15:08,534
Nakoniec sa môj otec vrátil domov
s vreckami plnými peňazí.
135
00:15:10,494 --> 00:15:13,705
Ten jediný raz mal šťastie.
136
00:15:22,172 --> 00:15:24,633
Zajtra ráno sa vrátite na svoje oddelenie.
137
00:15:25,259 --> 00:15:27,678
Máte čo naprávať.
138
00:15:29,179 --> 00:15:30,597
Ďakujem pekne, generál.
139
00:15:32,474 --> 00:15:36,353
Dávam vám príležitosť, Faraz.
140
00:15:36,353 --> 00:15:38,230
Nepremárnite ju.
141
00:15:39,773 --> 00:15:40,774
Áno, pane.
142
00:16:10,137 --> 00:16:11,471
Nahid, drahá.
143
00:16:15,434 --> 00:16:16,560
Nahid.
144
00:16:25,152 --> 00:16:28,363
Vidíš to čierne auto
zaparkované na druhej strane?
145
00:16:28,447 --> 00:16:29,448
Choď k nemu.
146
00:17:00,771 --> 00:17:04,441
Neber to zle, ale dúfala som,
že ťa už nikdy viac neuvidím.
147
00:17:05,776 --> 00:17:07,402
Chcem hovoriť s Juliou Magenovou.
148
00:17:08,153 --> 00:17:11,240
- Dám jej vedieť.
- Chcem hovoriť priamo s ňou.
149
00:17:12,657 --> 00:17:14,910
S miestnymi agentami mám zlé skúsenosti.
150
00:17:16,494 --> 00:17:19,915
A miestna agentka,
ktorá ti pomohla ujsť Revolučným gardám?
151
00:17:21,208 --> 00:17:23,502
Aké máš skúsenosti s ňou?
152
00:17:40,811 --> 00:17:46,358
Tamar, aj ja som stratila veľa ľudí,
na ktorých mi záleží.
153
00:17:48,151 --> 00:17:50,779
Ver mi. Viem, ako sa cítiš.
154
00:17:50,863 --> 00:17:52,781
Čo viete? Veď ma ani nepoznáte.
155
00:17:55,117 --> 00:17:56,994
Viem, že si dobrá agentka.
156
00:17:58,495 --> 00:18:01,874
Viem, že vďaka tebe
157
00:18:01,874 --> 00:18:05,961
je práve teraz Ben Chaim
na ceste domov za rodinou.
158
00:18:07,462 --> 00:18:11,008
Zaplatila si vysokú daň,
ale nebolo to nadarmo.
159
00:18:16,221 --> 00:18:21,143
Teraz mi povedz, prečo si nenastúpila
do toho nákladného auta.
160
00:18:24,021 --> 00:18:26,315
Viem, ako sa dostať
ku Kásemovi Mohammadiovi.
161
00:18:27,316 --> 00:18:28,942
A chcem ho dostať.
162
00:18:30,402 --> 00:18:31,403
Hovorím vážne.
163
00:18:31,403 --> 00:18:33,780
- Ako?
- Jeho syn, Pejmán.
164
00:18:33,864 --> 00:18:36,366
Milad predával drogy jeho kamarátovi,
Vahídovi Nematíovi.
165
00:18:37,284 --> 00:18:38,702
Skamarátim sa s Vahídom.
166
00:18:39,870 --> 00:18:42,331
Cez neho sa dostanem
do ich skupiny a k Pejmánovi.
167
00:18:42,331 --> 00:18:44,416
Od Pejmána je len kúsok k Mohammadiovi.
168
00:18:44,416 --> 00:18:46,627
A potrebuješ Milada, aby vás spojil.
169
00:18:46,627 --> 00:18:49,713
Môžeme mu veriť. Už to dokázal.
170
00:18:49,713 --> 00:18:51,507
Áno, ale zvládne to?
171
00:18:51,507 --> 00:18:54,635
- Takticky, emocionálne, nie je...
- Zvládne to.
172
00:18:59,389 --> 00:19:00,849
Odovzdám to ďalej.
173
00:19:02,100 --> 00:19:04,394
Zatiaľ vás môj agent vezme do bezpečia.
174
00:19:04,478 --> 00:19:06,813
Ale počkať. Ako pokročíme s Mohammadiom...
175
00:19:06,897 --> 00:19:10,108
Povedala som, že to odovzdám ďalej.
176
00:19:10,859 --> 00:19:12,152
Budeme v kontakte.
177
00:19:13,362 --> 00:19:14,947
Oddýchni si.
178
00:19:33,674 --> 00:19:35,634
Počuli ste to?
179
00:19:35,634 --> 00:19:36,844
Áno.
180
00:19:36,844 --> 00:19:38,303
Myslím, že je to ľahkovážne.
181
00:19:38,387 --> 00:19:41,849
Ak sa môže dostať k Pejmánovi,
za pokus to stojí.
182
00:19:41,849 --> 00:19:44,059
Julia, zjavne je traumatizovaná.
183
00:19:44,059 --> 00:19:45,644
Neuvažuje racionálne.
184
00:19:45,644 --> 00:19:49,398
Vidí len to,
ako jej teta visela na šibenici.
185
00:19:49,398 --> 00:19:51,275
To nemusí byť zlá vec.
186
00:19:51,275 --> 00:19:53,318
Máme radi agentov s osobným motívom.
187
00:19:53,402 --> 00:19:57,197
No i tak musia pracovať
s objektívnym a nezaujatým úsudkom,
188
00:19:57,281 --> 00:19:59,324
čo Tamar teraz nedokáže.
189
00:19:59,408 --> 00:20:03,745
Kásem Mohammadi teraz predstavuje
pre Izrael najväčšiu hrozbu.
190
00:20:03,829 --> 00:20:08,083
Chcem preskúmať možnosť takejto misie,
než to vzdáme.
191
00:20:09,126 --> 00:20:11,628
Nechaj Tamar, nech sa cez noc spamätá.
192
00:20:12,129 --> 00:20:14,006
Uvidíme, čo bude zajtra.
193
00:20:36,945 --> 00:20:39,489
Tamar, to sú základné zásoby.
194
00:20:41,575 --> 00:20:44,494
Ak by bol problém, zavolaj mi, dobre?
195
00:20:44,578 --> 00:20:45,579
Áno.
196
00:21:12,481 --> 00:21:14,900
Musíme si kúpiť nové veci.
197
00:21:16,235 --> 00:21:18,612
Musíš zlepšiť svoje krytie.
Má priveľa medzier.
198
00:21:21,406 --> 00:21:24,576
Tamar, čo to robíš?
199
00:21:25,327 --> 00:21:26,745
Hej, prestaň.
200
00:21:40,843 --> 00:21:42,636
- Prepáč.
- Nie.
201
00:21:53,605 --> 00:21:54,815
Mrzí ma to.
202
00:22:47,826 --> 00:22:48,911
Dobré ráno, drahá.
203
00:22:50,162 --> 00:22:51,496
Ako si sa vyspala?
204
00:22:54,291 --> 00:22:55,751
Hovorili ste s Juliou?
205
00:22:57,461 --> 00:22:59,046
Dobré ráno, Milad.
206
00:22:59,588 --> 00:23:01,924
Ešte nás nepredstavili.
207
00:23:02,799 --> 00:23:05,469
Som Mardžán Montazemiová.
208
00:23:06,053 --> 00:23:08,680
- Teší ma.
- Aj mňa.
209
00:23:08,764 --> 00:23:11,600
Informovala ťa Tamar o svojom pláne?
210
00:23:14,186 --> 00:23:16,855
Môžem sa dostať k Pejmánovi cez Vahída.
211
00:23:16,939 --> 00:23:20,484
Dobre. Dajte si čaj.
212
00:23:30,327 --> 00:23:32,913
Nákladiak večer odíde k hraniciam.
213
00:23:33,914 --> 00:23:37,876
Máte zopár vzácnych hodím,
aby ste dokázali, že váš plán stojí za to.
214
00:23:41,338 --> 00:23:42,798
Zavolaj Vahídovi.
215
00:23:48,220 --> 00:23:49,638
Milad.
216
00:24:04,570 --> 00:24:06,029
Daj to nahlas, milý môj.
217
00:24:18,208 --> 00:24:19,251
Haló?
218
00:24:20,252 --> 00:24:22,588
Ahoj, Vahíd. Ako žiješ?
219
00:24:22,588 --> 00:24:24,339
Čo chceš?
220
00:24:24,423 --> 00:24:27,759
Chcem vedieť,
či sa ti páčil včerajší tovar.
221
00:24:28,719 --> 00:24:29,928
Bol to super matroš.
222
00:24:30,929 --> 00:24:31,930
Prečo sa pýtaš?
223
00:24:32,681 --> 00:24:33,682
Len tak.
224
00:24:34,474 --> 00:24:37,686
Môžem ti ešte priniesť vzorku zadarmo.
225
00:24:38,812 --> 00:24:41,773
Netráp sa, kamoš. Netreba.
226
00:24:48,238 --> 00:24:49,740
Určite, Vahíd?
227
00:24:50,449 --> 00:24:54,244
Mám tu fakt prvotriedny matroš,
stojí za skúšku.
228
00:24:54,328 --> 00:24:55,329
Kedy budeš vo fitku?
229
00:24:55,329 --> 00:24:56,663
Stavím sa a zlepším ti deň.
230
00:24:56,747 --> 00:24:58,707
Zabudni. Na to je priskoro.
231
00:24:58,707 --> 00:25:00,501
Díky, ale nie.
232
00:25:05,464 --> 00:25:07,132
Nie je to taká hračka.
233
00:25:09,384 --> 00:25:10,969
Pôjdeme do fitka a skúsime to zas.
234
00:25:15,891 --> 00:25:18,810
Nikdy človeku nedaj poznať,
ako ho potrebuješ.
235
00:25:19,478 --> 00:25:24,274
Trik je v tom, aby uveril,
že on potrebuje teba.
236
00:25:26,068 --> 00:25:28,779
IRÁNSKE REVOLUČNÉ GARDY,
CENTRÁLA ROZVIEDKY, TEHERÁN
237
00:25:48,298 --> 00:25:51,093
Nože, nože, koho to tu máme?
238
00:25:51,093 --> 00:25:53,554
Faraz, vitaj.
239
00:25:54,638 --> 00:25:55,889
Ahoj, Hosein.
240
00:25:55,973 --> 00:25:59,268
- Vymenili nám kancelárie?
- Nie.
241
00:25:59,268 --> 00:26:02,604
Teraz vediem oddelenie ja,
takže toto je moja kancelária.
242
00:26:04,690 --> 00:26:06,108
Je veľmi útulná.
243
00:26:06,900 --> 00:26:07,901
Počuj,
244
00:26:08,485 --> 00:26:11,613
pre oboch je to nepríjemná situácia.
245
00:26:11,697 --> 00:26:13,907
No musíme to nejako vyriešiť, nie?
246
00:26:18,328 --> 00:26:22,249
Očakávam,
že naša spolupráca bude bezproblémová.
247
00:26:23,667 --> 00:26:27,963
Si známy tým, že konáš na vlastnú päsť,
ale tak to tu nechodí.
248
00:26:28,589 --> 00:26:30,007
Rozumieš?
249
00:26:36,305 --> 00:26:38,849
- Ako to ide, Ali?
- Zdravím, šéfe.
250
00:26:38,849 --> 00:26:42,436
Už zjavne nie som tvoj šéf.
Ahoj, ako sa máš?
251
00:26:44,479 --> 00:26:45,981
Ako? Všetko v poriadku?
252
00:26:46,940 --> 00:26:48,275
- Ako sa vám darí?
- Dobrý.
253
00:26:50,277 --> 00:26:54,323
Prečo si mi nepovedal,
že ma nahradil ten idiot?
254
00:26:54,323 --> 00:26:56,325
Nechcel som vám robiť starosti.
255
00:26:58,243 --> 00:27:01,413
Sadnem si sem k tebe, ak to neprekáža.
256
00:27:01,413 --> 00:27:02,873
Sadnite si k môjmu stolu.
257
00:27:02,873 --> 00:27:05,042
Nie, nie. Zostaň za svojím stolom.
258
00:27:05,042 --> 00:27:06,793
Nie, trvám na tom.
259
00:27:07,377 --> 00:27:08,378
Vydrž.
260
00:27:11,757 --> 00:27:13,425
Áno, zlato?
261
00:27:13,509 --> 00:27:16,470
Faraz, necítim sa dobre. Búši mi srdce.
262
00:27:17,262 --> 00:27:18,472
Vezmi si tabletku.
263
00:27:18,472 --> 00:27:21,975
Nechcem si vziať tabletku.
Som z nich mimo.
264
00:27:22,559 --> 00:27:24,603
Príď domov, prosím. Nie je mi dobre.
265
00:27:24,603 --> 00:27:27,397
Zlatko, práve som prišiel do práce.
266
00:27:27,481 --> 00:27:29,566
Chcel si odo mňa vypadnúť, však?
267
00:27:29,650 --> 00:27:31,944
Preto si sa vrátil.
268
00:27:32,653 --> 00:27:33,820
Netáraj, drahá.
269
00:27:35,072 --> 00:27:36,532
Čoskoro budem doma.
270
00:27:36,532 --> 00:27:41,870
Najeme sa, pozrieme si film.
Všetko bude v poriadku.
271
00:27:41,954 --> 00:27:42,996
Dobre?
272
00:27:43,997 --> 00:27:44,998
Haló?
273
00:27:47,125 --> 00:27:48,293
Haló?
274
00:27:48,377 --> 00:27:52,130
Mám niečo, čo vás rozveselí.
Hádajte, koho mám v cele.
275
00:27:53,298 --> 00:27:54,299
Koho?
276
00:28:03,684 --> 00:28:04,810
Opatrne.
277
00:28:15,070 --> 00:28:16,572
Čo mu povieš?
278
00:28:17,406 --> 00:28:18,407
Netráp sa.
279
00:28:21,368 --> 00:28:23,370
Odmietol ťa. Nemôžeš to znovu pokašľať.
280
00:28:23,370 --> 00:28:24,705
Nepokašlem to.
281
00:28:25,289 --> 00:28:28,041
Jasné? Viem, čo je zač. Ver mi.
282
00:28:40,220 --> 00:28:43,015
NIJÁVARÁN PLATINUM
283
00:28:44,892 --> 00:28:46,101
Ahoj, kamoš. Ako?
284
00:28:49,563 --> 00:28:50,856
Povedal som, že nemám záujem.
285
00:28:50,856 --> 00:28:54,735
Viem, ale venuj mi len minútku času. Minútku.
286
00:28:56,028 --> 00:28:57,029
Tamto.
287
00:29:01,825 --> 00:29:03,035
- Tak?
- Počúvaj.
288
00:29:03,035 --> 00:29:07,331
Pracujem s novým zdrojom.
Mám pre teba fakt prvotriedne veci.
289
00:29:07,331 --> 00:29:11,752
Dám ti to ako prvému,
lebo ty to vieš oceniť.
290
00:29:11,752 --> 00:29:15,672
Prisahám,
že je to najlepší matroš v meste.
291
00:29:15,756 --> 00:29:17,758
Počúvaj, už mám dílera.
292
00:29:19,092 --> 00:29:23,096
Babak vie byť otravný,
ale je to kamoš. Poznám ho.
293
00:29:23,180 --> 00:29:24,473
Verím mu.
294
00:29:25,307 --> 00:29:26,808
Teba ešte nepoznám.
295
00:29:28,894 --> 00:29:30,604
Preto musím odmietnuť. Ďakujem.
296
00:29:42,574 --> 00:29:43,575
Vahíd.
297
00:29:45,244 --> 00:29:46,245
Čo?
298
00:29:49,831 --> 00:29:53,377
Zostalo ti niečo z Babakovej zásielky,
čo som ti večera priniesol?
299
00:29:55,087 --> 00:29:56,171
Prečo?
300
00:29:57,756 --> 00:29:59,049
Skús toto.
301
00:30:02,427 --> 00:30:05,556
Vahíd, zamyslel si sa niekedy,
že keď si objednáš 30 gramov,
302
00:30:05,556 --> 00:30:09,935
prečo ti ich zabalí
do týchto hnusných trojgramových vreciek?
303
00:30:14,606 --> 00:30:16,233
Teraz skús toto.
304
00:30:33,542 --> 00:30:34,626
Skurvenec.
305
00:30:35,961 --> 00:30:39,506
To je tvoj kamoš.
Takto ťa odrbáva celé roky.
306
00:30:42,176 --> 00:30:44,136
Toto je 1,7 milióna za gram.
307
00:30:44,136 --> 00:30:45,804
Najlepšia cena v meste.
308
00:30:46,388 --> 00:30:49,558
Pri veľkej objednávke
ti to môžem dať za menej.
309
00:31:16,084 --> 00:31:18,337
Určite o tom Babakovi povie.
310
00:31:18,837 --> 00:31:19,963
Neboj sa.
311
00:31:20,047 --> 00:31:23,592
Ak večer Vahíd príde, budeme v pohode.
312
00:31:29,264 --> 00:31:31,099
Nikdy som ich nevidel.
313
00:31:32,059 --> 00:31:34,520
Vraj si mal včera dve zrušenia.
314
00:31:34,520 --> 00:31:36,980
- Teda dvaja ľudia sa neukázali.
- Dobre.
315
00:31:37,648 --> 00:31:39,733
Volal som s nejakým chlapom.
316
00:31:39,733 --> 00:31:41,860
Chcel prevoz pre seba a sestru.
317
00:31:41,944 --> 00:31:44,029
- Ako sa k tebe dostal?
- Ako všetci.
318
00:31:44,029 --> 00:31:46,114
- Niekto mu o mne povedal.
- Kto?
319
00:31:46,198 --> 00:31:48,242
- Ako to mám vedieť?
- Trepeš!
320
00:31:48,742 --> 00:31:50,536
Všetkých sa pýtaš, ako ťa našli.
321
00:31:51,870 --> 00:31:54,665
Zdal sa ako správny chalan.
322
00:31:54,665 --> 00:31:57,417
Chudák. Čo také mohol spraviť?
323
00:31:57,501 --> 00:31:59,920
To nie je tvoja vec.
Povedz, kto sa za nich zaručil.
324
00:31:59,920 --> 00:32:01,255
Áno, drahá.
325
00:32:04,508 --> 00:32:06,927
- Prídeš, či nie?
- Neskôr.
326
00:32:07,970 --> 00:32:10,722
Čo robíš? Zrejme ochraňuješ Mohammadiho,
svojho pána.
327
00:32:10,806 --> 00:32:11,890
Nahid.
328
00:32:11,974 --> 00:32:15,936
Príde si sem, ako by to tu vlastnil.
329
00:32:17,104 --> 00:32:18,814
A čaká, že mu budeme nohy bozkávať!
330
00:32:18,814 --> 00:32:22,276
Najmocnejší muž Iránu prišiel ku mne domov
331
00:32:22,276 --> 00:32:24,528
a žiadal, aby som sa vrátil do práce.
332
00:32:25,195 --> 00:32:27,364
Najmocnejší muž Iránu.
333
00:32:27,364 --> 00:32:29,616
Nezačínaj. Prosím.
334
00:32:29,700 --> 00:32:31,827
Prečo si nič nepovedal, keď bol tu?
335
00:32:31,827 --> 00:32:34,997
Zapíska a ty pribehneš naspäť
so stiahnutým chvostom!
336
00:32:34,997 --> 00:32:36,874
Stačilo!
337
00:32:39,376 --> 00:32:40,669
Teraz zložím.
338
00:32:41,170 --> 00:32:45,007
Porozprávame sa doma. Rozumieš?
339
00:32:50,637 --> 00:32:54,975
Azizi, toto nie je prvý raz.
Vieš, ako to chodí.
340
00:32:54,975 --> 00:32:59,479
Vyklop to a môžeš sa vrátiť do stánku.
Vieš, čo bude, keď nebudeš spolupracovať.
341
00:32:59,563 --> 00:33:02,482
Ako sa má žena?
Nevie si poradiť s ovládačom?
342
00:33:02,566 --> 00:33:04,026
Čo si o sebe myslíš, ty zberba?
343
00:33:04,026 --> 00:33:06,278
- Hovoríš o mojej žene?
- Nič som nepovedal.
344
00:33:06,862 --> 00:33:08,363
Ja ti niečo poviem!
345
00:33:08,447 --> 00:33:09,615
- Žartoval som.
- Áno?
346
00:33:12,326 --> 00:33:15,662
Hovor. Kto sa za nich zaručil? Kto to bol?
347
00:33:15,746 --> 00:33:17,956
Kto? Pusti ma!
348
00:33:18,040 --> 00:33:21,210
Hovor,
inak ti vpálim guľku do hlavy! Hovor!
349
00:33:21,210 --> 00:33:24,463
Babak. Babak. Babak Maleki.
350
00:33:24,463 --> 00:33:25,714
Drogový díler.
351
00:33:26,215 --> 00:33:29,051
Nepovedzte mu, že jeho meno máte odo mňa.
352
00:33:37,851 --> 00:33:39,520
Pustite ho.
353
00:33:57,579 --> 00:33:59,039
Ahoj, Vahíd. Čo máš?
354
00:33:59,039 --> 00:34:00,874
Tvoj doručovateľ mi všetko povedal.
355
00:34:00,958 --> 00:34:02,167
Aký doručovateľ?
356
00:34:14,096 --> 00:34:15,514
Čo povieš?
357
00:34:28,443 --> 00:34:30,362
Fakt ťa toto berie?
358
00:34:30,362 --> 00:34:31,822
Možno.
359
00:34:40,038 --> 00:34:42,666
NAHID
360
00:34:42,748 --> 00:34:43,750
ZMEŠKANÝ HOVOR
361
00:34:49,882 --> 00:34:52,717
Keď som začal v službe,
bolo to ťažké.
362
00:34:53,844 --> 00:34:55,637
V noci som mával panické ataky.
363
00:34:56,889 --> 00:34:59,641
Napokon som zavolal záchranku
364
00:34:59,725 --> 00:35:03,604
a poslali ma na psychiatrickú kliniku.
365
00:35:05,189 --> 00:35:07,566
Porozprávať sa s niekým.
366
00:35:17,242 --> 00:35:18,535
Zabudni na to, Ali.
367
00:35:19,703 --> 00:35:20,913
Zabudni.
368
00:35:21,997 --> 00:35:23,957
Nemôžem o tom hovoriť.
369
00:35:24,541 --> 00:35:26,752
Myslím pre vašu pani, nie pre vás.
370
00:35:28,837 --> 00:35:30,130
Choďte domov, ak chcete.
371
00:35:30,214 --> 00:35:31,590
Pôjdem za Babakom.
372
00:35:32,633 --> 00:35:35,177
Ak bude niečo nové, dám vám vedieť.
373
00:35:40,390 --> 00:35:41,433
Ďakujem, Ali.
374
00:36:13,549 --> 00:36:14,550
Vahíd?
375
00:36:15,759 --> 00:36:18,220
Mal prísť až o hodinu.
376
00:36:31,066 --> 00:36:33,110
Otvor, než vyrazím dvere.
377
00:36:37,781 --> 00:36:38,949
Babak.
378
00:36:40,576 --> 00:36:44,705
Vahíd povedal, že si tu.
Otvor, lebo vyrazím dvere!
379
00:36:45,914 --> 00:36:48,625
Prídu sem všetci susedia, počuješ?
380
00:36:49,209 --> 00:36:50,460
Čo je, Babak?
381
00:37:01,930 --> 00:37:03,390
Pekné miestočko.
382
00:37:09,188 --> 00:37:11,273
Vidím, že zarábaš dobre.
383
00:37:11,982 --> 00:37:13,400
Nie. Žartuješ?
384
00:37:13,400 --> 00:37:16,445
To je kamošov byt. Strážim mu ho.
385
00:37:17,112 --> 00:37:19,281
Ty si ale dobrý kamarát.
386
00:37:20,991 --> 00:37:22,951
Strážiš byt.
387
00:37:23,577 --> 00:37:24,953
Čo je s tebou, Babak?
388
00:37:25,037 --> 00:37:27,748
Neviem, Mehdi, ty mi povedz.
389
00:37:28,332 --> 00:37:30,292
- Zabudni, braček, sadni...
- Braček?
390
00:37:30,292 --> 00:37:32,669
Teraz som ti braček, ty skurvysyn?
391
00:37:33,921 --> 00:37:40,135
Dám ti prácu, pekne ti platím
a ty na mňa kydáš?
392
00:37:40,219 --> 00:37:42,763
Chceš ma vyradiť, ty zasran?
393
00:37:46,683 --> 00:37:48,352
Čo je, Mehdi?
394
00:37:48,352 --> 00:37:50,103
Nevieš dýchať?
395
00:37:54,816 --> 00:37:56,151
Babak, pusti ho!
396
00:37:56,777 --> 00:37:58,403
Ihneď ho pusti.
397
00:38:08,038 --> 00:38:09,790
Ale, ale.
398
00:38:13,085 --> 00:38:15,212
Máš tu drsňačku.
399
00:38:21,009 --> 00:38:22,261
Babak!
400
00:38:22,761 --> 00:38:24,221
Skurvenec!
401
00:38:34,356 --> 00:38:36,108
Zviaž mu niečím ruky.
402
00:38:41,446 --> 00:38:44,074
Si mŕtvy.
403
00:38:44,074 --> 00:38:46,577
Zabijem ťa, rozumieš?
404
00:38:46,577 --> 00:38:49,955
- Sklapni!
- Vypadni, ty suka!
405
00:39:09,266 --> 00:39:10,350
To je Vahíd.
406
00:39:11,810 --> 00:39:13,145
Zdvihni.
407
00:39:21,445 --> 00:39:22,988
- Mehdi.
- Ahoj, kamoš.
408
00:39:22,988 --> 00:39:24,489
Som na ceste. Si doma?
409
00:39:25,741 --> 00:39:27,492
Áno, na adrese, čo som ti dal.
410
00:39:27,576 --> 00:39:29,953
Super. Budem tam o 15 minút. Môže byť?
411
00:39:30,746 --> 00:39:32,581
Jasné, príď. Som doma.
412
00:39:32,581 --> 00:39:34,374
Super. Tak sa uvidíme.
413
00:39:36,084 --> 00:39:37,336
Ide sem.
414
00:39:39,755 --> 00:39:41,173
Už nemám nádej.
415
00:39:41,798 --> 00:39:46,178
Občas mám pocit, akoby ani nebol môj syn.
416
00:39:46,887 --> 00:39:50,432
Preto sa väčšinu času cítim vinný...
417
00:39:50,516 --> 00:39:53,018
Prepáčte, toto musím vziať.
418
00:40:00,651 --> 00:40:02,277
- Áno?
- Pomôžte.
419
00:40:02,361 --> 00:40:04,947
Máme tu drogového dílera.
Napoly v bezvedomí.
420
00:40:04,947 --> 00:40:06,532
Musíte ho odtiaľto dostať.
421
00:40:06,532 --> 00:40:09,117
- Vahíd príde o chvíľku.
- Nepomôžem vám.
422
00:40:09,618 --> 00:40:10,911
Musíte niekoho poslať.
423
00:40:10,911 --> 00:40:12,913
Je to súrne. Ak to pokašleme s Vahídom...
424
00:40:12,913 --> 00:40:14,831
Zdá sa, že ste to už pokašľali.
425
00:40:15,332 --> 00:40:17,751
Zavolaj Vahídovi, aby nechodil.
426
00:40:20,587 --> 00:40:22,297
Máte 10 minút, aby ste prišli.
427
00:40:32,140 --> 00:40:33,934
Idem sa pripraviť.
428
00:40:33,934 --> 00:40:36,436
- Dokončíš to?
- Áno.
429
00:41:03,463 --> 00:41:04,464
Ahoj.
430
00:41:05,591 --> 00:41:07,009
Asi hľadáš Mehdiho.
431
00:41:10,971 --> 00:41:15,017
- Mehdi, je tu tvoj kamoš!
- Čau, chlape.
432
00:41:15,017 --> 00:41:16,310
- Čau.
- Ako?
433
00:41:16,310 --> 00:41:17,811
Dáš si niečo na pitie?
434
00:41:17,895 --> 00:41:19,188
Netreba. Nerob si starosti.
435
00:41:24,484 --> 00:41:26,862
- Čo to máš na krku?
- Čože?
436
00:41:27,988 --> 00:41:28,989
Tamto.
437
00:41:29,781 --> 00:41:32,159
Prečo si nepovedal, že čakáme hosťa?
438
00:41:32,159 --> 00:41:33,744
Otvorila som polonahá.
439
00:41:35,037 --> 00:41:36,330
Teší ma.
440
00:41:36,830 --> 00:41:38,165
Som Lejlá, Mehdiho sestra.
441
00:41:38,165 --> 00:41:39,458
Vahíd.
442
00:41:40,292 --> 00:41:41,877
Ako to, že bývate spolu?
443
00:41:43,003 --> 00:41:44,421
- Tak to vyšlo.
- Fakt?
444
00:41:57,601 --> 00:42:00,854
Zabijem ťa, kurva!
445
00:42:07,819 --> 00:42:09,321
Bastardi!
446
00:42:12,616 --> 00:42:16,370
Susedovi chlapci, sú otravní.
447
00:42:16,870 --> 00:42:18,622
Dúfam, že budem mať dievčatá.
448
00:42:28,841 --> 00:42:31,176
- Koľko gramov ti dám?
- Desať.
449
00:42:31,260 --> 00:42:32,886
- Už sa to nesie.
- Vďaka.
450
00:42:36,181 --> 00:42:38,892
- Nejdeš na balkón?
- Až po tebe.
451
00:42:41,270 --> 00:42:42,271
Ďakujem.
452
00:42:55,325 --> 00:42:56,326
Takže...
453
00:42:57,369 --> 00:42:59,621
s Mehdim ste naozaj súrodenci?
454
00:43:00,330 --> 00:43:01,748
Prečo sa pýtaš?
455
00:43:03,041 --> 00:43:04,585
Veď vieš...
456
00:43:09,173 --> 00:43:10,549
To je nechutné.
457
00:43:15,554 --> 00:43:17,306
Prečo to vravíš?
458
00:43:17,306 --> 00:43:20,642
Máš prízvuk. On nie.
459
00:43:21,643 --> 00:43:23,312
Nevyrastali sme spolu.
460
00:43:23,896 --> 00:43:25,439
Vyrastala som v Katare,
461
00:43:25,439 --> 00:43:27,357
ale posledné roky som žila v L.A.
462
00:43:27,441 --> 00:43:29,651
Teheránageles. Paráda!
463
00:43:30,485 --> 00:43:32,362
Môžeme po anglicky.
464
00:43:32,446 --> 00:43:33,780
Áno, pravdaže.
465
00:43:56,220 --> 00:43:58,138
Takže ty cvičíš?
466
00:43:58,639 --> 00:44:00,098
Trochu spinning, pilates.
467
00:44:00,682 --> 00:44:01,850
Hlavne kickbox.
468
00:44:01,934 --> 00:44:04,353
Kickbox? Vieš, že mám fitko?
469
00:44:05,145 --> 00:44:06,730
Odkiaľ by som to vedela?
470
00:44:06,730 --> 00:44:10,025
Nijávarán Platinum.
Najlepší klub v Nijávaráne.
471
00:44:11,026 --> 00:44:12,402
Treba sa pochváliť.
472
00:44:12,486 --> 00:44:14,279
Keď je to pravda.
473
00:44:17,449 --> 00:44:19,117
Vahíd, poď.
474
00:44:22,829 --> 00:44:25,582
- Všetko v poriadku?
- Jasné, poď.
475
00:44:35,008 --> 00:44:36,927
Musím niečo vybaviť.
476
00:44:36,927 --> 00:44:39,012
- Rada som ťa spoznala.
- Aj ja teba.
477
00:44:42,599 --> 00:44:45,018
- Desať gramov.
- Vďaka.
478
00:44:47,479 --> 00:44:48,480
Vďaka.
479
00:44:58,991 --> 00:45:00,117
Ďakujem.
480
00:45:01,952 --> 00:45:03,954
Tvoja sestra je kus.
481
00:45:03,954 --> 00:45:05,914
Prečo si ju nepriviedol do fitka?
482
00:45:05,998 --> 00:45:08,166
Neviem. Je len pre členov.
483
00:45:08,667 --> 00:45:11,670
Dám jej čestné členstvo. Aj tebe.
484
00:45:12,421 --> 00:45:15,591
Neuškodí ti trochu
zapracovať na ramenách, všakže?
485
00:45:16,842 --> 00:45:18,177
Tak sa uvidíme.
486
00:45:44,786 --> 00:45:46,788
Tuší Vahíd niečo?
487
00:45:47,789 --> 00:45:50,375
Nie. Všetko ide podľa plánu.
488
00:45:50,459 --> 00:45:53,045
Pozval ma do svojho fitka.
Máme, čo sme chceli.
489
00:45:53,045 --> 00:45:55,297
Nepovedala by som,
že to šlo podľa plánu.
490
00:45:56,507 --> 00:45:57,799
Zlé rozhodnutie.
491
00:45:57,883 --> 00:46:00,636
- Nemala som...
- Nie, počkať. Máme vlastne...
492
00:46:00,636 --> 00:46:01,929
Sklapneš už?
493
00:46:02,971 --> 00:46:05,474
Na tej podlahe mohol ležať Milad.
494
00:46:05,474 --> 00:46:06,975
Napadlo ti to?
495
00:46:14,066 --> 00:46:15,609
Čo by som mala ešte vedieť?
496
00:46:18,612 --> 00:46:19,821
Hovor.
497
00:46:23,867 --> 00:46:24,868
Faraz.
498
00:46:26,286 --> 00:46:28,622
Keď sme šli po Milada, čakal na nás.
499
00:46:28,622 --> 00:46:30,457
Mala si mi o tom povedať hneď.
500
00:46:30,541 --> 00:46:32,584
Keby som, nedovolili by ste mi zostať.
501
00:46:39,633 --> 00:46:42,845
Je to beh na dlhú trať.
502
00:46:44,054 --> 00:46:48,600
Nielen jedna operácia, ale stovky.
503
00:46:49,560 --> 00:46:54,314
Keď teraz pracujeme spolu,
môj život závisí od tvojich rozhodnutí.
504
00:46:54,815 --> 00:46:58,110
Ak nebudeme k sebe úplne úprimné,
505
00:46:58,110 --> 00:47:01,071
skončí sa to pre nás zle.
506
00:47:02,155 --> 00:47:03,490
Rozumieš?
507
00:47:05,200 --> 00:47:06,285
Áno.
508
00:47:06,827 --> 00:47:07,828
Dobre.
509
00:47:09,079 --> 00:47:10,873
Už to nebudem opakovať.
510
00:47:16,670 --> 00:47:17,921
Je tu auto?
511
00:47:19,173 --> 00:47:20,424
No tak poďme.
512
00:47:37,649 --> 00:47:40,819
Nahid? Zlatko.
513
00:47:44,448 --> 00:47:47,618
Nahid, drahá. Otvor, prosím ťa.
514
00:48:01,757 --> 00:48:03,342
Správy:
515
00:48:03,342 --> 00:48:07,804
Pilot vzdušných síl poručík plukovník
Barak Ben Chaim sa vrátil do Izraela.
516
00:48:07,888 --> 00:48:09,389
Oznamujeme vám to až teraz,
517
00:48:09,473 --> 00:48:12,100
hodiny po ukončení
odvážnej záchrannej operácie,
518
00:48:12,184 --> 00:48:13,727
ktorej detaily neboli zverejnené.
519
00:48:13,727 --> 00:48:16,396
Strach o život Bena Chaima v tejto...
520
00:48:16,480 --> 00:48:18,190
Spájam vás s pestúnkou.
521
00:48:21,735 --> 00:48:23,487
Mardžán, čítala som správu.
522
00:48:23,487 --> 00:48:26,949
Vzhľadom na jej dnešný výkon
som ochotná s ňou pokračovať.
523
00:48:26,949 --> 00:48:29,576
Nikoho takého motivovaného
som ešte nevidela.
524
00:48:29,660 --> 00:48:31,495
To rada počujem.
525
00:48:31,495 --> 00:48:34,122
Táto operácia bude ďalej prísne tajná.
526
00:48:34,206 --> 00:48:37,251
Vie o nej len zopár ľudí v organizácii
527
00:48:37,251 --> 00:48:39,503
a dúfam, že to tak aj zostane.
528
00:48:39,503 --> 00:48:40,587
Pravdaže.
529
00:48:41,088 --> 00:48:42,089
Poďme ďalej.
530
00:48:42,840 --> 00:48:45,467
Dva problémy, ktoré si zdôraznila.
531
00:48:45,551 --> 00:48:47,052
Najprv, Faraz Kamali.
532
00:48:49,096 --> 00:48:52,057
Nie je náhoda,
že Faraz sa dnes vrátil do funkcie.
533
00:48:52,766 --> 00:48:55,227
Pozná Tamar lepšie, než ktokoľvek v Iráne.
534
00:48:56,603 --> 00:48:58,355
Musíme ho odstrániť.
535
00:48:59,022 --> 00:49:00,983
A náš druhý problém...
536
00:49:00,983 --> 00:49:02,442
Milad Kahani.
537
00:49:07,322 --> 00:49:11,493
Kým je tam, ohrozuje nás všetkých.
538
00:49:12,619 --> 00:49:16,832
Mardžán,
tieto problémy treba ihneď riešiť.
539
00:49:17,791 --> 00:49:20,794
Verím ti, že sa o to postaráš,
ako uznáš za vhodné.
540
00:49:24,548 --> 00:49:28,302
Teherán
541
00:50:27,319 --> 00:50:29,321
Preklad titulkov: Monika Sitarčíková