1 00:00:01,126 --> 00:00:03,754 ALLA KARAKTÄRER OCH HÄNDELSER I SERIEN ÄR FIKTIVA. 2 00:00:03,836 --> 00:00:06,256 VARJE LIKHET MED VERKLIGA HÄNDELSER ELLER PERSONER 3 00:00:06,340 --> 00:00:07,341 ÄR EN TILLFÄLLIGHET. 4 00:00:25,734 --> 00:00:28,278 Revolutionsgardet under general Mohammadis befäl 5 00:00:28,362 --> 00:00:31,448 tillåter inte att det korrumperade, dekadenta, kapitalistiska väst, 6 00:00:31,532 --> 00:00:38,288 lett av USA och Israel, att förorena den rena iranska nationen. 7 00:00:38,372 --> 00:00:40,040 Det finns inget hopp för förrädarna. 8 00:00:40,040 --> 00:00:43,627 Skam och vanära kommer att vidlåda dem i evighet. 9 00:00:44,294 --> 00:00:48,507 Irans folk, mer enade än nånsin, 10 00:00:48,507 --> 00:00:55,389 sluter leden mot sionisternas eländiga försök att förstöra denna enhet. 11 00:00:56,807 --> 00:00:59,893 Förrädarna togs om hand hårt och bestämt. 12 00:00:59,977 --> 00:01:05,440 I sitt första tal som Revolutionsgardets befälhavare... 13 00:01:05,524 --> 00:01:09,444 ...uppvisade general Mohammadi bestämdhet, mod och auktoritet. 14 00:01:13,574 --> 00:01:15,534 - Hallå? - Jag är på väg tillbaka. 15 00:01:16,410 --> 00:01:18,412 Kom ut. Möt mig vid södra änden. 16 00:01:19,913 --> 00:01:21,081 Tamar. 17 00:01:23,333 --> 00:01:24,585 Vad pågår? 18 00:01:25,127 --> 00:01:27,921 Jag förklarar sen. Men kom nu. 19 00:01:32,092 --> 00:01:36,847 Dödsstraff väntar alla som... 20 00:02:10,797 --> 00:02:11,924 Ja, mr Faraz. 21 00:02:11,924 --> 00:02:15,511 Var är du? Nån rör sig i huset. 22 00:02:15,511 --> 00:02:20,057 - Säkert att det är han, chefen? - Ja. Jag har följt honom hit. 23 00:02:20,057 --> 00:02:21,975 Okej, jag är där om fem minuter. 24 00:02:24,520 --> 00:02:25,729 Ser du honom? 25 00:02:26,688 --> 00:02:27,731 Han kommer ut nu. 26 00:02:28,565 --> 00:02:30,776 Jag skuggar honom. Stanna i telefon. 27 00:02:46,208 --> 00:02:49,461 Han är på väg mot marknadens södra utfart. 28 00:02:53,048 --> 00:02:56,677 Gå. Överraska honom. Gå! 29 00:03:02,808 --> 00:03:04,184 Sväng vid nästa väg. 30 00:03:04,268 --> 00:03:05,394 Var försiktig. 31 00:03:14,820 --> 00:03:16,822 Stanna! 32 00:03:30,711 --> 00:03:32,045 Stanna! 33 00:03:33,839 --> 00:03:34,840 Ta honom! 34 00:03:35,716 --> 00:03:36,925 Ta honom! 35 00:03:37,009 --> 00:03:38,594 Stanna, din jävel! 36 00:04:02,326 --> 00:04:04,286 Det blir värst för dig själv om du inte stannar! 37 00:04:28,852 --> 00:04:30,771 Fan ta dig, din jävel! 38 00:04:45,827 --> 00:04:47,955 Stanna, förrädare! 39 00:04:52,334 --> 00:04:54,253 Khosro, gå ner och ta honom. 40 00:05:04,805 --> 00:05:05,973 Din jävel! 41 00:05:14,189 --> 00:05:15,816 Var är han? 42 00:05:23,615 --> 00:05:25,158 Var är Milad? 43 00:05:25,909 --> 00:05:27,953 Vi går runt till andra sidan. 44 00:05:35,794 --> 00:05:37,629 Stanna, din jävel! 45 00:06:07,993 --> 00:06:10,662 Ja, han stack till östra sidan av marknaden. 46 00:06:26,803 --> 00:06:27,638 Jag har honom. 47 00:06:55,541 --> 00:06:57,584 Förbannade åsna! Är du blind? 48 00:08:09,656 --> 00:08:11,408 - Är du oskadd? - Ja. 49 00:08:14,077 --> 00:08:15,454 Vad hände? 50 00:08:16,079 --> 00:08:17,080 Polisen. 51 00:08:17,915 --> 00:08:20,375 Drogenheten gjorde razzia efter knarkhandlare. 52 00:08:42,856 --> 00:08:44,274 Stanna i bilen. 53 00:08:51,281 --> 00:08:53,033 Hej, läget? 54 00:08:53,033 --> 00:08:55,536 - Allt klart? Finns det plats för alla? - Ja. 55 00:08:56,203 --> 00:08:58,622 - Är det nån annan här? - Jo, faktiskt. 56 00:08:59,373 --> 00:09:01,583 Varför berättade du inte om det här? 57 00:09:02,584 --> 00:09:03,710 Jag kunde inte. 58 00:09:04,211 --> 00:09:05,504 Operationen var för stor. 59 00:09:05,504 --> 00:09:07,673 Tamar, vi hade en plan. Allt var klart med Azizi. 60 00:09:07,673 --> 00:09:09,258 Det hade aldrig funkat. 61 00:09:09,258 --> 00:09:10,759 Halva Gardet letar efter oss. 62 00:09:10,843 --> 00:09:12,970 - Så du jobbar åt israelerna igen? - Ja. 63 00:09:14,429 --> 00:09:15,639 För att få dem att... 64 00:09:17,057 --> 00:09:18,934 ...gå med på att extrahera dig. 65 00:09:20,394 --> 00:09:21,645 Vad menar du? 66 00:09:22,437 --> 00:09:23,689 Du, då? 67 00:09:28,735 --> 00:09:30,112 Jag kan inte fara än. 68 00:09:31,321 --> 00:09:32,614 Varför inte? 69 00:09:35,492 --> 00:09:37,077 Det är mitt fel. 70 00:09:38,161 --> 00:09:39,746 Jag måste rätta till det. 71 00:09:41,331 --> 00:09:42,332 Tamar. 72 00:09:45,752 --> 00:09:49,840 Jag är så ledsen för det som hände din farbror och faster. 73 00:09:49,840 --> 00:09:51,425 Men det är inte ditt fel. 74 00:09:52,217 --> 00:09:54,428 Okej, dags att åka. Kliv ur. 75 00:09:55,429 --> 00:09:57,181 Hör på, de kan sin sak. 76 00:09:57,181 --> 00:10:00,184 De får dig över gränsen. Vi möts i Kanada. 77 00:10:00,184 --> 00:10:02,102 Vänta, vad pratar du om? 78 00:10:02,186 --> 00:10:04,271 - Han åker ensam. Jag stannar. - Vi stannar båda! 79 00:10:04,271 --> 00:10:06,732 - Tamar, jag åker inte utan dig. - Skynda på! 80 00:10:06,732 --> 00:10:08,817 Ni åker båda. Det är mina order. 81 00:10:08,901 --> 00:10:11,737 Så prata med den du måste prata med, för planerna har ändrats! 82 00:10:11,737 --> 00:10:12,821 Förstår du? 83 00:10:43,727 --> 00:10:45,145 Min Nahid. 84 00:10:46,104 --> 00:10:47,105 Raring... 85 00:10:48,941 --> 00:10:50,609 ...du somnade framför tv:n. 86 00:10:54,530 --> 00:10:57,824 - Har jag sovit länge? - Ja. 87 00:11:00,410 --> 00:11:03,455 Jag ville se hur filmen slutade. 88 00:11:04,164 --> 00:11:08,252 De levde nog lyckliga i alla sina dagar. 89 00:11:08,961 --> 00:11:12,297 Kom, så får vi dig i säng. 90 00:11:13,298 --> 00:11:14,800 Kom. 91 00:11:17,719 --> 00:11:19,179 - Mår du bra? - Ja. 92 00:11:19,263 --> 00:11:23,684 Det var en bra film om en turkisk flicka som... 93 00:11:26,144 --> 00:11:27,437 Låste du dörren? 94 00:11:28,730 --> 00:11:29,898 Öppna inte. 95 00:11:29,982 --> 00:11:32,818 Folk som knackar. Inget att vara rädd för. 96 00:11:36,864 --> 00:11:37,990 God kväll, mr Kamali. 97 00:11:38,740 --> 00:11:41,034 Vi behöver komma in för en snabb genomsökning. 98 00:11:41,118 --> 00:11:43,328 Beklagar. Jag kan inte släppa in er. 99 00:11:43,412 --> 00:11:45,414 Sir, reglerna kräver det. 100 00:11:45,414 --> 00:11:47,332 Här i huset gäller andra regler. 101 00:11:47,416 --> 00:11:50,169 - Samarbeta, annars... - Jag tar över. 102 00:11:54,131 --> 00:11:55,924 Välkommen, sir. 103 00:12:01,054 --> 00:12:03,515 Gott att se dig hemma, och välbehållen. 104 00:12:03,599 --> 00:12:07,060 Hon är tacksam till er för det, sir. Det är vi båda. 105 00:12:10,731 --> 00:12:14,693 General Mohammadi, vill ni ha nåt att dricka? 106 00:12:14,693 --> 00:12:17,362 Nej, tack. Gör er inget besvär. 107 00:12:18,405 --> 00:12:21,033 Var kan vi prata privat? 108 00:12:23,827 --> 00:12:25,204 Den här vägen. 109 00:12:35,839 --> 00:12:37,758 Vad vill du att jag ska göra? 110 00:12:42,679 --> 00:12:43,722 Ni kan åka. 111 00:13:24,179 --> 00:13:25,305 Jag har hört att du och 112 00:13:25,389 --> 00:13:27,558 din förra vice jagade den israeliska agenten ikväll 113 00:13:27,558 --> 00:13:31,979 och att du såg henne med egna ögon. 114 00:13:33,021 --> 00:13:34,147 Är det sant? 115 00:13:36,400 --> 00:13:39,069 - Ja, sir. - Fast du är suspenderad? 116 00:13:43,866 --> 00:13:45,534 Det verkar misstänkt, Faraz. 117 00:13:46,702 --> 00:13:50,455 Vi har sökt dem i två månader, och du av alla hittar dem? 118 00:13:51,915 --> 00:13:54,334 Jag gjorde det bara för mitt land. 119 00:14:01,133 --> 00:14:03,343 På vägen hit tänkte jag på min far, 120 00:14:03,427 --> 00:14:04,636 vad han gick igenom. 121 00:14:05,554 --> 00:14:07,389 Jag talar sällan om honom. 122 00:14:08,515 --> 00:14:11,768 Han sparkades ut från varenda spelhåla i stan, 123 00:14:11,852 --> 00:14:14,062 och började gå på hundslagsmål. 124 00:14:15,147 --> 00:14:20,694 En kväll såg han en jättestor amstaff 125 00:14:21,195 --> 00:14:24,239 som slogs mot en mager gammal rottweiler som hette Ghoul. 126 00:14:25,574 --> 00:14:27,075 Det var slutet på kvällen, 127 00:14:27,159 --> 00:14:31,580 och min far hade redan förlorat det mesta av pengarna jag och mina bröder tjänat. 128 00:14:32,164 --> 00:14:33,874 När slagsmålet började 129 00:14:34,875 --> 00:14:37,169 angrep den stora hunden Ghoul. 130 00:14:38,337 --> 00:14:41,340 Ett tag verkade nästan 131 00:14:41,340 --> 00:14:43,800 amstaffen tycka synd om den magrare hunden, 132 00:14:43,884 --> 00:14:47,095 om såna djur nu kan känna medlidande. 133 00:14:47,930 --> 00:14:52,267 Plötsligt gjorde Ghoul ett sista utfall och bet amstaffen i nacken. 134 00:14:52,768 --> 00:14:54,728 Han bet i nacken och vägrade släppa. 135 00:14:54,728 --> 00:14:57,731 Det krävdes tio man för att dra loss honom. 136 00:15:03,820 --> 00:15:06,031 När allt var över 137 00:15:06,031 --> 00:15:08,534 kom min far hem med fickorna fulla av pengar. 138 00:15:10,494 --> 00:15:13,705 Det var enda gången han hade tur. 139 00:15:22,172 --> 00:15:24,633 Imorgon bitti återvänder du till din avdelning. 140 00:15:25,259 --> 00:15:27,678 Du har mycket att sona. 141 00:15:29,179 --> 00:15:30,597 Tack så mycket, general. 142 00:15:32,474 --> 00:15:36,353 Jag ger dig en chans, Faraz. 143 00:15:36,353 --> 00:15:38,230 Ta vara på den. 144 00:15:39,773 --> 00:15:40,774 Ja, general. 145 00:16:10,137 --> 00:16:11,471 Nahid, min kära. 146 00:16:15,434 --> 00:16:16,560 Nahid. 147 00:16:25,152 --> 00:16:28,363 Ser du den svarta bilen som är parkerad på andra sidan vägen? 148 00:16:28,447 --> 00:16:29,448 Gå dit. 149 00:17:00,771 --> 00:17:04,441 Missförstå mig inte, men jag hoppades slippa se dig igen. 150 00:17:05,776 --> 00:17:07,402 Jag vill prata med Yulia Magen. 151 00:17:08,153 --> 00:17:11,240 - Jag ska meddela henne det. - Jag vill prata med henne direkt. 152 00:17:12,657 --> 00:17:14,910 Jag har dåliga erfarenheter av lokala agenter. 153 00:17:16,494 --> 00:17:19,915 Och den lokala agent som nyss hjälpte dig undfly Revolutionsgardet? 154 00:17:21,208 --> 00:17:23,502 Hur var din erfarenhet av henne? 155 00:17:40,811 --> 00:17:46,358 Tamar, även jag har mist personer som jag bryr mig om. 156 00:17:48,151 --> 00:17:50,779 Tro mig. Jag vet hur du känner. 157 00:17:50,863 --> 00:17:52,781 Vad vet du? Du känner mig inte ens. 158 00:17:55,117 --> 00:17:56,994 Jag vet att du är en bra agent, 159 00:17:58,495 --> 00:18:01,874 och att tack vare dig 160 00:18:01,874 --> 00:18:05,961 är Ben Haim på väg hem just nu. 161 00:18:07,462 --> 00:18:11,008 Du betalade ett hemskt pris, men det var inte förgäves. 162 00:18:16,221 --> 00:18:21,143 Berätta nu varför du inte följde med lastbilen. 163 00:18:24,021 --> 00:18:26,315 Jag vill veta hur jag kommer åt Qasem Mohammadi. 164 00:18:27,316 --> 00:18:28,942 Och jag vill likvidera honom. 165 00:18:30,402 --> 00:18:31,403 Jag menar allvar. 166 00:18:31,403 --> 00:18:33,780 - Hur? - Hans son, Peyman. 167 00:18:33,864 --> 00:18:36,366 Milad sålde droger till en av hans vänner, Vahid Nemati. 168 00:18:37,284 --> 00:18:38,702 Jag tänker bli vän med Vahid. 169 00:18:39,870 --> 00:18:42,331 Via honom kommer jag in i deras grupp och träffar Peyman. 170 00:18:42,331 --> 00:18:44,416 Från Peyman är steget kort till Mohammadi. 171 00:18:44,416 --> 00:18:46,627 Och du behöver Milad för att lära känna Peyman. 172 00:18:46,627 --> 00:18:49,713 Vi kan lita på honom. Det har han visat. 173 00:18:49,713 --> 00:18:51,507 Ja, men kan han hantera det? 174 00:18:51,507 --> 00:18:54,635 - Taktiskt, emotionellt är han inte... - Han klarar det. 175 00:18:59,389 --> 00:19:00,849 Jag ska vidarebefordra det. 176 00:19:02,100 --> 00:19:04,394 Under tiden tar min agent dig till en säker plats. 177 00:19:04,478 --> 00:19:06,813 Men vänta. Hur ska vi gå vidare med Mohammadi... 178 00:19:06,897 --> 00:19:10,108 Jag vidarebefordrar jag det, sa jag. 179 00:19:10,859 --> 00:19:12,152 Vi hör av oss. 180 00:19:13,362 --> 00:19:14,947 Vila lite. 181 00:19:33,674 --> 00:19:35,634 Hörde du alltihop? 182 00:19:35,634 --> 00:19:36,844 Ja. 183 00:19:36,844 --> 00:19:38,303 Det är oansvarigt, anser jag. 184 00:19:38,387 --> 00:19:41,849 Om hon kan få kontakt med Peyman, är det värt att undersöka. 185 00:19:41,849 --> 00:19:44,059 Yulia, flickan är helt klart traumatiserad. 186 00:19:44,059 --> 00:19:45,644 Hon beter sig inte rationellt. 187 00:19:45,644 --> 00:19:49,398 Allt hon kan se framför sig är bilden av sin faster i galgen. 188 00:19:49,398 --> 00:19:51,275 Det behöver inte vara negativt. 189 00:19:51,275 --> 00:19:53,318 Vi vill ha agenter med ett personligt motiv. 190 00:19:53,402 --> 00:19:57,197 Men de måste kunna handla kyligt och sansat, 191 00:19:57,281 --> 00:19:59,324 vilket Tamar inte är kapabel till nu. 192 00:19:59,408 --> 00:20:01,076 Qasem Mohammadi utgör nu 193 00:20:01,076 --> 00:20:03,745 det största hotet mot staten Israel. 194 00:20:03,829 --> 00:20:08,083 Jag vill undersöka uppdragets möjligheter innan vi avskriver det. 195 00:20:09,126 --> 00:20:11,628 Låt Tamar få natten på sig att samla sig. 196 00:20:12,129 --> 00:20:14,006 Få se hur det ser ut imorgon. 197 00:20:36,945 --> 00:20:39,489 Tamar, här har du det nödvändigaste. 198 00:20:41,575 --> 00:20:44,494 Ring mig om det blir problem. 199 00:20:44,578 --> 00:20:45,579 Ja. 200 00:21:12,481 --> 00:21:14,900 Vi behöver köpa nya kläder. 201 00:21:16,235 --> 00:21:18,612 Och bättra på vår falska identitet. Den har för många hål. 202 00:21:21,406 --> 00:21:24,576 Tamar, vad gör du? 203 00:21:25,327 --> 00:21:26,745 Hallå, sluta. 204 00:21:40,843 --> 00:21:42,636 - Jag är ledsen. - Nej. 205 00:21:53,605 --> 00:21:54,815 Jag är ledsen. 206 00:22:47,826 --> 00:22:48,911 God morgon, kära du. 207 00:22:50,162 --> 00:22:51,496 Hur har du sovit? 208 00:22:54,291 --> 00:22:55,751 Har du pratat med Yulia? 209 00:22:57,461 --> 00:22:59,046 God morgon, Milad. 210 00:22:59,588 --> 00:23:01,924 Vi har inte blivit presenterade för varandra. 211 00:23:02,799 --> 00:23:05,469 Jag heter Marjan Montazemi. 212 00:23:06,053 --> 00:23:08,680 - Angenämt. - Tack detsamma. 213 00:23:08,764 --> 00:23:11,600 Har Tamar berättat för dig om sin plan? 214 00:23:14,186 --> 00:23:16,855 Jag kan nå Peyman genom Vahid. 215 00:23:16,939 --> 00:23:20,484 Bra. Kom och drick te. 216 00:23:30,327 --> 00:23:32,913 En lastbil startar mot gränsen ikväll. 217 00:23:33,914 --> 00:23:37,876 Så vi har kort om tid att bevisa att din plan kan fungera. 218 00:23:41,338 --> 00:23:42,798 Ring Vahid. 219 00:23:48,220 --> 00:23:49,638 Milad. 220 00:24:04,570 --> 00:24:06,029 Sätt den på högtalare, kära du. 221 00:24:18,208 --> 00:24:19,251 Hallå? 222 00:24:20,252 --> 00:24:22,588 Hej, Vahid. Hur mår du? 223 00:24:22,588 --> 00:24:24,339 Vad vill du? 224 00:24:24,423 --> 00:24:27,759 Jag ville höra om du gillade det jag hade med mig igår. 225 00:24:28,719 --> 00:24:29,928 Det var toppen. 226 00:24:30,929 --> 00:24:31,930 Varför frågar du? 227 00:24:32,681 --> 00:24:33,682 Inget särskilt. 228 00:24:34,474 --> 00:24:37,686 Jag tänkte titta förbi med ett gratisprov. 229 00:24:38,812 --> 00:24:41,773 Behövs inte. Vi är kvitt. 230 00:24:48,238 --> 00:24:49,740 Är du säker? 231 00:24:50,449 --> 00:24:54,244 Jag har grymma grejor, absolut värda att prova. 232 00:24:54,328 --> 00:24:55,329 När är du på gymmet? 233 00:24:55,329 --> 00:24:56,663 Jag kommer och förgyller dagen. 234 00:24:56,747 --> 00:24:58,707 Glöm det. Det är för tidigt på dagen. 235 00:24:58,707 --> 00:25:00,501 Tack, men nej tack. 236 00:25:05,464 --> 00:25:07,132 Inte så enkelt trots allt. 237 00:25:09,384 --> 00:25:10,969 Vi går till gymmet och försöker igen. 238 00:25:15,891 --> 00:25:18,810 Låt aldrig folk veta hur mycket man behöver dem. 239 00:25:19,478 --> 00:25:24,274 Man måste få dem att tro att de behöver en. 240 00:25:26,068 --> 00:25:28,779 IRANS UNDERRÄTTELSETJÄNST TEHERAN 241 00:25:48,298 --> 00:25:51,093 Titta vem som kommer här. 242 00:25:51,093 --> 00:25:53,554 Faraz, välkommen. 243 00:25:54,638 --> 00:25:55,889 Hej, Hossein. 244 00:25:55,973 --> 00:25:59,268 - Har de bytt våra kontor? - Nej. 245 00:25:59,268 --> 00:26:02,604 Jag är chef här nu, så det är mitt kontor. 246 00:26:04,690 --> 00:26:06,108 Det är väldigt bekvämt här. 247 00:26:06,900 --> 00:26:07,901 Hör på, 248 00:26:08,485 --> 00:26:11,613 det här är en obekväm situation för oss båda. 249 00:26:11,697 --> 00:26:13,907 Men vi måste få det att fungera, eller hur? 250 00:26:18,328 --> 00:26:22,249 Vi kommer nog att jobba bra ihop. 251 00:26:23,667 --> 00:26:27,963 Du har rykte om dig att köra solo, men det kommer inte att funka här. 252 00:26:28,589 --> 00:26:30,007 Förstår du? 253 00:26:36,305 --> 00:26:38,849 - Läget, Ali? - Hej, chefen. 254 00:26:38,849 --> 00:26:42,436 Inte chefen längre, verkar det. Hur mår du? 255 00:26:44,479 --> 00:26:45,981 Läget? Allt väl? 256 00:26:46,940 --> 00:26:48,275 - Hur står det till? - Hej. 257 00:26:50,277 --> 00:26:54,323 Varför sa du inte att de hade tagit in den idioten som min ersättare? 258 00:26:54,323 --> 00:26:56,325 Jag ville inte göra dig ledsen. 259 00:26:58,243 --> 00:27:01,413 Jag sitter med er här, om det går bra. 260 00:27:01,413 --> 00:27:02,873 Du kan ta mitt skrivbord. 261 00:27:02,873 --> 00:27:05,042 Nej. Behåll ditt skrivbord. 262 00:27:05,042 --> 00:27:06,793 Nej, jag insisterar. 263 00:27:07,377 --> 00:27:08,378 Vänta lite. 264 00:27:11,757 --> 00:27:13,425 Ja, älskling. 265 00:27:13,509 --> 00:27:16,470 Faraz, jag mår inte bra. Hjärtat bankar hårt. 266 00:27:17,262 --> 00:27:18,472 Borde du ta ett piller? 267 00:27:18,472 --> 00:27:21,975 Jag vill inte. Jag blir helt utslagen. 268 00:27:22,559 --> 00:27:24,603 Kom hem, snälla. Jag mår inte bra. 269 00:27:24,603 --> 00:27:27,397 Raring, jag kom just till kontoret. 270 00:27:27,481 --> 00:27:29,566 Du ville bara komma bort från mig, eller hur? 271 00:27:29,650 --> 00:27:31,944 Det var därför du började jobba igen. 272 00:27:32,653 --> 00:27:33,820 Var inte fånig, kära du. 273 00:27:35,072 --> 00:27:36,532 Jag kommer snart hem. 274 00:27:36,532 --> 00:27:41,870 Vi äter, ser en film. Allt blir bra. 275 00:27:41,954 --> 00:27:42,996 Okej? 276 00:27:43,997 --> 00:27:44,998 Hallå? 277 00:27:47,125 --> 00:27:48,293 Hallå? 278 00:27:48,377 --> 00:27:52,130 Jag har nåt som muntrar upp dig. Gissa vem jag har i häkte. 279 00:27:53,298 --> 00:27:54,299 Vem? 280 00:28:03,684 --> 00:28:04,810 Var försiktig. 281 00:28:15,070 --> 00:28:16,572 Vad tänker du säga till honom? 282 00:28:17,406 --> 00:28:18,407 Oroa dig inte. 283 00:28:21,368 --> 00:28:23,370 Han avspisade dig nyss. Du får inte sabba det. 284 00:28:23,370 --> 00:28:24,705 Jag ska inte sabba det. 285 00:28:25,289 --> 00:28:28,041 Okej? Jag känner hans typ. Lita på mig. 286 00:28:44,892 --> 00:28:46,101 Tjena. Läget? 287 00:28:49,563 --> 00:28:50,856 Jag är inte intresserad, sa jag. 288 00:28:50,856 --> 00:28:54,735 Jag vet, ge mig bara en minut av din tid. En minut. 289 00:28:56,028 --> 00:28:57,029 Här borta. 290 00:29:01,825 --> 00:29:03,035 - Nå? - Lyssna. 291 00:29:03,035 --> 00:29:07,331 Jag har en ny källa och har dynamitgrejor åt dig. 292 00:29:07,331 --> 00:29:11,752 Du får prova först, för du förstår att uppskatta det. 293 00:29:11,752 --> 00:29:15,672 På hedersord, det är bästa tjacket i stan. 294 00:29:15,756 --> 00:29:17,758 Jag har redan en langare. 295 00:29:19,092 --> 00:29:23,096 Babak kan vara skitjobbig, men han är en vän. Jag känner honom. 296 00:29:23,180 --> 00:29:24,473 Jag litar på honom. 297 00:29:25,307 --> 00:29:26,808 Dig känner jag inte än. 298 00:29:28,894 --> 00:29:30,604 Och därför måste jag avböja. Tack. 299 00:29:42,574 --> 00:29:43,575 Vahid. 300 00:29:45,244 --> 00:29:46,245 Vad är det? 301 00:29:49,831 --> 00:29:53,377 Det jag tog hit igår, Babaks tjack, har du nåt kvar? 302 00:29:55,087 --> 00:29:56,171 Hur så? 303 00:29:57,756 --> 00:29:59,049 Smaka på det här. 304 00:30:02,427 --> 00:30:05,556 Har du nånsin frågat dig varför du beställer 30 gram 305 00:30:05,556 --> 00:30:09,935 och får det i ynkliga tregrampåsar? 306 00:30:14,606 --> 00:30:16,233 Smaka på det här. 307 00:30:33,542 --> 00:30:34,626 Den jäveln. 308 00:30:35,961 --> 00:30:39,506 Där har du din vän. Han har lurat dig i flera år. 309 00:30:42,176 --> 00:30:44,136 Det här kostar 1,7 miljoner per gram. 310 00:30:44,136 --> 00:30:45,804 Bästa priset i stan. 311 00:30:46,388 --> 00:30:49,558 Jag kan få ner priset om du lägger en stor order. 312 00:31:16,084 --> 00:31:18,337 Han kommer att tala om det här för Babak. 313 00:31:18,837 --> 00:31:19,963 Oroa dig inte. 314 00:31:20,047 --> 00:31:23,592 Bara Vahid kommer över ikväll ordnar sig allt. 315 00:31:29,264 --> 00:31:31,099 Jag har aldrig sett nån av dem. 316 00:31:32,059 --> 00:31:34,520 Du sa att du fick två avbeställningar igår. 317 00:31:34,520 --> 00:31:36,980 - Så två personer dök inte upp. - Okej. 318 00:31:37,648 --> 00:31:39,733 Jag pratade med en kille i telefon. 319 00:31:39,733 --> 00:31:41,860 Han ville ha en transport åt sig och sin syster. 320 00:31:41,944 --> 00:31:44,029 - Hur fick han tag i dig? - Hur gör nån det? 321 00:31:44,029 --> 00:31:46,114 - Nån måste ha berättat om mig. - Vem? 322 00:31:46,198 --> 00:31:48,242 - Inte vet jag. - Du ljuger! 323 00:31:48,742 --> 00:31:50,536 Du frågar alla hur de hittade dig. 324 00:31:51,870 --> 00:31:54,665 Han verkar vara en bra kille. 325 00:31:54,665 --> 00:31:57,417 Stackars kille. Vad kan han ha gjort för ont? 326 00:31:57,501 --> 00:31:59,920 Det angår dig inte. Säg vem som gick i god för dem. 327 00:31:59,920 --> 00:32:01,255 Ja, kära du? 328 00:32:04,508 --> 00:32:06,927 - Kommer du hem eller inte? - Senare. 329 00:32:07,970 --> 00:32:10,722 Vad gör du? Skyddar Mohammadi, din herre? 330 00:32:10,806 --> 00:32:11,890 Nahid. 331 00:32:11,974 --> 00:32:15,936 Han kliver in här som om han äger stället. 332 00:32:17,104 --> 00:32:18,814 Och tror att jag ska kyssa hans fötter! 333 00:32:18,814 --> 00:32:22,276 Irans mäktigaste man kom till mitt hem 334 00:32:22,276 --> 00:32:24,528 och krävde att jag skulle återvända till jobbet. 335 00:32:25,195 --> 00:32:27,364 Irans mäktigaste man... 336 00:32:27,364 --> 00:32:29,616 Börja inte nu. Snälla. 337 00:32:29,700 --> 00:32:31,827 Varför sa du inget när han var här? 338 00:32:31,827 --> 00:32:34,997 Han visslar och du kommer springande med svansen mellan benen! 339 00:32:34,997 --> 00:32:36,874 Det räcker! 340 00:32:39,376 --> 00:32:40,669 Jag lägger på nu. 341 00:32:41,170 --> 00:32:45,007 Vi pratar när jag kommer hem. Hör du det? 342 00:32:50,637 --> 00:32:54,975 Azizi, det är inte första gången. Du vet hur det funkar. 343 00:32:54,975 --> 00:32:57,561 Berätta, så får du gå tillbaka till ditt stånd. 344 00:32:57,561 --> 00:32:59,479 Men du vet vad som händer om du trilskas. 345 00:32:59,563 --> 00:33:02,482 Hur mår din fru? Har hon problem med fjärrkontrollen? 346 00:33:02,566 --> 00:33:04,026 Vad säger du, ditt avskum? 347 00:33:04,026 --> 00:33:06,278 - Våga inte nämna min fru! - Man jag sa ingenting. 348 00:33:06,862 --> 00:33:08,363 Berätta vad du vet! 349 00:33:08,447 --> 00:33:09,615 - Jag bara skojade! - Skojade! 350 00:33:12,326 --> 00:33:15,662 Berätta. Vem gick i god för dem? Vem? 351 00:33:15,746 --> 00:33:17,956 Vem? Ur vägen! 352 00:33:18,040 --> 00:33:21,210 Börja snacka, annars skjuter jag dig! Tala! 353 00:33:21,210 --> 00:33:24,463 Babak. Babak Maleki. 354 00:33:24,463 --> 00:33:25,714 En knarklangare. 355 00:33:26,215 --> 00:33:29,051 Berätta inte att ni fick namnet av mig. 356 00:33:37,851 --> 00:33:39,520 Få ut honom härifrån. 357 00:33:57,579 --> 00:33:59,039 Hej, Vahid. Läget? 358 00:33:59,039 --> 00:34:00,874 Din jävla budpojke berättade allt. 359 00:34:00,958 --> 00:34:02,167 Vilken budpojke? 360 00:34:14,096 --> 00:34:15,514 Vad tycks? 361 00:34:28,443 --> 00:34:30,362 Tänder du på det här? 362 00:34:30,362 --> 00:34:31,822 Kanske. 363 00:34:40,038 --> 00:34:42,666 NAHID 364 00:34:42,748 --> 00:34:43,750 MISSAT SAMTAL 365 00:34:49,882 --> 00:34:52,717 När jag började som agent var det tufft. 366 00:34:53,844 --> 00:34:55,637 Jag fick panikattacker på nätterna. 367 00:34:56,889 --> 00:34:59,641 Till slut kontaktade jag vården, 368 00:34:59,725 --> 00:35:03,604 och de skickade mig till en klinik för mental hälsa. 369 00:35:05,189 --> 00:35:07,566 Nån att prata med. 370 00:35:17,242 --> 00:35:18,535 Glöm det, Ali. 371 00:35:19,703 --> 00:35:20,913 Glöm det. 372 00:35:21,997 --> 00:35:23,957 Jag kan inte ens prata om det. 373 00:35:24,541 --> 00:35:26,752 För fru Nahid, menar jag, inte för dig. 374 00:35:28,837 --> 00:35:30,130 Åk hem om du vill. 375 00:35:30,214 --> 00:35:31,590 Jag söker upp Babak. 376 00:35:32,633 --> 00:35:35,177 Jag hör av mig om det händer nåt nytt. 377 00:35:40,390 --> 00:35:41,433 Tack, Ali. 378 00:36:13,549 --> 00:36:14,550 Vahid? 379 00:36:15,759 --> 00:36:18,220 Han skulle inte vara här än på en timme. 380 00:36:31,066 --> 00:36:33,110 Öppna, annars slår jag in dörren. 381 00:36:37,781 --> 00:36:38,949 Babak. 382 00:36:40,576 --> 00:36:44,705 Vahid sa att du var här. Öppna, annars slår jag in dörren! 383 00:36:45,914 --> 00:36:48,625 Jag drar hit alla grannar, hör du det? 384 00:36:49,209 --> 00:36:50,460 Vad är det, Babak? 385 00:37:01,930 --> 00:37:03,390 Trevligt ställe. 386 00:37:09,188 --> 00:37:11,273 Du tjänar bra, ser jag. 387 00:37:11,982 --> 00:37:13,400 Nej. Skojar du? 388 00:37:13,400 --> 00:37:16,445 Det är en väns lägenhet. Han bad mig vakta den. 389 00:37:17,112 --> 00:37:19,281 Vilken fin vän du är. 390 00:37:20,991 --> 00:37:22,951 Vaktar lägenhet. 391 00:37:23,577 --> 00:37:24,953 Vad är det med dig? 392 00:37:25,037 --> 00:37:27,748 Jag vet inte, Mehdi, säg det du. 393 00:37:28,332 --> 00:37:30,292 - Glöm det, broder, sätt dig... - Broder? 394 00:37:30,292 --> 00:37:32,669 Så jag är din broder nu, din jävel? 395 00:37:33,921 --> 00:37:40,135 Jag ger dig jobb och betalar bra, och du snackar skit om mig? 396 00:37:40,219 --> 00:37:42,763 Försöker du få bort min, din jävel? 397 00:37:46,683 --> 00:37:48,352 Vad är det, Mehdi? 398 00:37:48,352 --> 00:37:50,103 Kan du inte andas? 399 00:37:54,816 --> 00:37:56,151 Babak, släpp honom! 400 00:37:56,777 --> 00:37:58,403 Släpp honom och gå undan från honom. 401 00:38:08,038 --> 00:38:09,790 Ser man på. 402 00:38:13,085 --> 00:38:15,212 Tuff brud du har. 403 00:38:21,009 --> 00:38:22,261 Babak! 404 00:38:22,761 --> 00:38:24,221 Din jävel! 405 00:38:34,356 --> 00:38:36,108 Ta nåt och bind hans händer. 406 00:38:41,446 --> 00:38:44,074 Du är dödens. 407 00:38:44,074 --> 00:38:46,577 Du ska minsann få, hör du det? 408 00:38:46,577 --> 00:38:49,955 - Håll tyst! - Dra åt helvete, hora! 409 00:39:09,266 --> 00:39:10,350 Det är Vahid. 410 00:39:11,810 --> 00:39:13,145 Svara. 411 00:39:21,445 --> 00:39:22,988 - Mehdi. - Hej. 412 00:39:22,988 --> 00:39:24,489 Jag är på väg. Är du hemma? 413 00:39:25,741 --> 00:39:27,492 Ja, adressen jag gav dig. 414 00:39:27,576 --> 00:39:29,953 Bra. Jag är där om 15 minuter. Okej? 415 00:39:30,746 --> 00:39:32,581 Visst, kom bara. Jag är hemma. 416 00:39:32,581 --> 00:39:34,374 Bra. Vi ses snart. 417 00:39:36,084 --> 00:39:37,336 Han är på väg. 418 00:39:39,755 --> 00:39:41,173 Jag har gett upp hoppet. 419 00:39:41,798 --> 00:39:46,178 Ibland känner jag det som om han inte är min son. 420 00:39:46,887 --> 00:39:50,432 Därför har jag skuldkänslor för det mesta... 421 00:39:50,516 --> 00:39:53,018 Ursäkta, jag måste svara. 422 00:40:00,651 --> 00:40:02,277 - Hallå? - Jag behöver hjälp. 423 00:40:02,361 --> 00:40:04,947 Vi fick problem med en knarklangare. Han är här, halvvaken. 424 00:40:04,947 --> 00:40:06,532 Ni måste ta honom härifrån. 425 00:40:06,532 --> 00:40:09,117 - Vahid är snart här. - Jag kan inte hjälpa dig. 426 00:40:09,618 --> 00:40:10,911 Du måste skicka nån. 427 00:40:10,911 --> 00:40:12,913 Det är akut. Om vi sabbar det med Vahid... 428 00:40:12,913 --> 00:40:14,831 Du verkar redan ha sabbat det. 429 00:40:15,332 --> 00:40:17,751 Ring Vahid och avstyr hans besök. 430 00:40:20,587 --> 00:40:22,297 Du har tio minuter på dig att komma hit. 431 00:40:32,140 --> 00:40:33,934 Jag gör mig redo. 432 00:40:33,934 --> 00:40:36,436 - Gör du klart? - Ja. 433 00:41:03,463 --> 00:41:04,464 Hej. 434 00:41:05,591 --> 00:41:07,009 Du vill väl träffa Mehdi. 435 00:41:10,971 --> 00:41:15,017 - Mehdi, din vän är här! - Hej, kompis! 436 00:41:15,017 --> 00:41:16,310 - Hej. - Läget? 437 00:41:16,310 --> 00:41:17,811 Nåt att dricka? 438 00:41:17,895 --> 00:41:19,188 Tack, men det är bra. 439 00:41:24,484 --> 00:41:26,862 - Har du ont i nacken? - Va? 440 00:41:27,988 --> 00:41:28,989 Där? 441 00:41:29,781 --> 00:41:32,159 Varför sa du inte att vi väntar gäster? 442 00:41:32,159 --> 00:41:33,744 Jag öppnade dörren halvnaken. 443 00:41:35,037 --> 00:41:36,330 Trevligt att träffas. 444 00:41:36,830 --> 00:41:38,165 Jag är Leyla, Mehdis syster. 445 00:41:38,165 --> 00:41:39,458 Jag heter Vahid. 446 00:41:40,292 --> 00:41:41,877 Varför delar ni lägenhet? 447 00:41:43,003 --> 00:41:44,421 - Det bara blev så. - Jaså? 448 00:41:57,601 --> 00:42:00,854 Jag ska fan slå ihjäl dig! 449 00:42:07,819 --> 00:42:09,321 Era jävlar! 450 00:42:12,616 --> 00:42:16,370 Grannens pojkar, de är så irriterande. 451 00:42:16,870 --> 00:42:18,622 Hoppas att jag bara får flickor. 452 00:42:28,841 --> 00:42:31,176 - Hur många gram vill du ha? - Tio. 453 00:42:31,260 --> 00:42:32,886 - Tio gram, var det. - Tack. 454 00:42:36,181 --> 00:42:38,892 - Ska vi gå ut på balkongen? - Efter dig. 455 00:42:41,270 --> 00:42:42,271 Tack. 456 00:42:55,325 --> 00:42:56,326 Så... 457 00:42:57,369 --> 00:42:59,621 ...du och Mehdi är verkligen bror och syster? 458 00:43:00,330 --> 00:43:01,748 Varför frågar du? 459 00:43:03,041 --> 00:43:04,585 Du vet... 460 00:43:09,173 --> 00:43:10,549 Så äckligt. 461 00:43:15,554 --> 00:43:17,306 Varför säger du så? 462 00:43:17,306 --> 00:43:20,642 Ni har inte samma accent. 463 00:43:21,643 --> 00:43:23,312 Vi växte inte upp ihop. 464 00:43:23,896 --> 00:43:25,439 Jag växte upp i Qatar, 465 00:43:25,439 --> 00:43:27,357 men jag har bott i LA de senaste åren. 466 00:43:27,441 --> 00:43:29,651 Tehrangeles. Coolt! 467 00:43:30,485 --> 00:43:32,362 Vi kan prata engelska om du vill. 468 00:43:32,446 --> 00:43:33,780 Visst, som du vill. 469 00:43:56,220 --> 00:43:58,138 Så, tränar du? 470 00:43:58,639 --> 00:44:00,098 Lite spinning, pilates. 471 00:44:00,682 --> 00:44:01,850 Mest kickboxning. 472 00:44:01,934 --> 00:44:04,353 Kickboxning? Vet du att jag äger ett gym? 473 00:44:05,145 --> 00:44:06,730 Hur skulle jag veta det? 474 00:44:06,730 --> 00:44:10,025 Niavaran Platinum. Bästa klubben i Niavaran. 475 00:44:11,026 --> 00:44:12,402 Du gör PR för dig själv. 476 00:44:12,486 --> 00:44:14,279 Jag säger det för att det är sant. 477 00:44:17,449 --> 00:44:19,117 Vahid, kom hit. 478 00:44:22,829 --> 00:44:25,582 - Är allt bra? - Jadå, kom. 479 00:44:35,008 --> 00:44:36,927 Jag ska gå och göra några saker. 480 00:44:36,927 --> 00:44:39,012 - Det var trevligt att träffas. - Tack detsamma. 481 00:44:42,599 --> 00:44:45,018 - Tio gram. - Tack. 482 00:44:47,479 --> 00:44:48,480 Tack. 483 00:44:58,991 --> 00:45:00,117 Tack. 484 00:45:01,952 --> 00:45:03,954 Hon är söt, din syster. 485 00:45:03,954 --> 00:45:05,914 Varför har du inte tagit med henne till gymmet? 486 00:45:05,998 --> 00:45:08,166 Vet inte. Det är bara för medlemmar. 487 00:45:08,667 --> 00:45:11,670 Jag ger henne ett gästmedlemskap. Dig med. 488 00:45:12,421 --> 00:45:15,591 Det vore bra att få lite muskler på armarna, va? 489 00:45:16,842 --> 00:45:18,177 Hursomhelst, vi ses. 490 00:45:44,786 --> 00:45:46,788 Misstänkte Vahid nåt? 491 00:45:47,789 --> 00:45:50,375 Nej. Allt gick enligt planerna. 492 00:45:50,459 --> 00:45:53,045 Han inbjöd mig till sitt gym. Vi fick som vi ville. 493 00:45:53,045 --> 00:45:55,297 Det gick knappast enligt planerna. 494 00:45:56,507 --> 00:45:57,799 Dåligt omdöme. 495 00:45:57,883 --> 00:46:00,636 - Jag borde inte ha... - Vänta. Vi fick tag i... 496 00:46:00,636 --> 00:46:01,929 Kan du vara tyst? 497 00:46:02,971 --> 00:46:05,474 Det kunde ha varit Milad som legat död på golvet. 498 00:46:05,474 --> 00:46:06,975 Har du tänkt på det? 499 00:46:14,066 --> 00:46:15,609 Vad mer behöver jag veta? 500 00:46:18,612 --> 00:46:19,821 Tala. 501 00:46:23,867 --> 00:46:24,868 Faraz. 502 00:46:26,286 --> 00:46:28,622 När vi hämtade Milad, väntade han på oss. 503 00:46:28,622 --> 00:46:30,457 Det borde du ha talat om genast. 504 00:46:30,541 --> 00:46:32,584 Då hade du aldrig låtit mig stanna. 505 00:46:39,633 --> 00:46:42,845 Vi planerar på lång sikt här. 506 00:46:44,054 --> 00:46:48,600 Inte bara en operation, utan dussintals, hundratals. 507 00:46:49,560 --> 00:46:54,314 Nu när vi jobbar ihop, hänger mitt liv på de beslut du tar. 508 00:46:54,815 --> 00:46:58,110 Om vi inte är helt uppriktiga mot varandra, 509 00:46:58,110 --> 00:47:01,071 kommer det att sluta illa för oss båda. 510 00:47:02,155 --> 00:47:03,490 Förstår du? 511 00:47:05,200 --> 00:47:06,285 Ja. 512 00:47:06,827 --> 00:47:07,828 Bra. 513 00:47:09,079 --> 00:47:10,873 Jag ska inte nämna det igen. 514 00:47:16,670 --> 00:47:17,921 Är skåpbilen här? 515 00:47:19,173 --> 00:47:20,424 Upp med dig. 516 00:47:37,649 --> 00:47:40,819 Nahid? Raring. 517 00:47:44,448 --> 00:47:47,618 Snälla Nahid. Öppna dörren. 518 00:48:01,757 --> 00:48:03,342 Senaste nytt: 519 00:48:03,342 --> 00:48:07,804 Översten i flygvapnet Barak Ben Haim har återvänt till Israel. 520 00:48:07,888 --> 00:48:09,389 Vi kan rapportera om detta nu, 521 00:48:09,473 --> 00:48:12,100 bara timmar efter en djärv räddningsoperation 522 00:48:12,184 --> 00:48:13,727 vars detaljer inte offentliggjorts. 523 00:48:13,727 --> 00:48:16,396 Men fruktan för Ben Haims liv, detta otroliga drama... 524 00:48:16,480 --> 00:48:18,190 Jag koppar till Caretaker. 525 00:48:21,735 --> 00:48:23,487 Marjan, jag läste din rapport. 526 00:48:23,487 --> 00:48:26,949 Efter hennes prestation idag är jag villig att låta henne fortsätta. 527 00:48:26,949 --> 00:48:29,576 Hon är mer målinriktad än nån jag sett förut. 528 00:48:29,660 --> 00:48:31,495 Det gläder mig att höra. 529 00:48:31,495 --> 00:48:34,122 Den här operationen är topphemlig. 530 00:48:34,206 --> 00:48:37,251 Bara en handfull personer här känner till den, 531 00:48:37,251 --> 00:48:39,503 och jag vill behålla det så. 532 00:48:39,503 --> 00:48:40,587 Självklart. 533 00:48:41,088 --> 00:48:42,089 Nästa punkt. 534 00:48:42,840 --> 00:48:45,467 De två omedelbara problemen du nämnde. 535 00:48:45,551 --> 00:48:47,052 Först Faraz Kamali. 536 00:48:49,096 --> 00:48:52,057 Det är ingen slump att han återinsattes idag. 537 00:48:52,766 --> 00:48:55,227 Han känner Tamar bättre än nån annan i Iran. 538 00:48:56,603 --> 00:48:58,355 Vi måste stoppa honom. 539 00:48:59,022 --> 00:49:00,983 Och beträffande vårt andra problem... 540 00:49:00,983 --> 00:49:02,442 Milad Kahani. 541 00:49:07,322 --> 00:49:11,493 Så länge han är där, utsätter han oss alla för fara. 542 00:49:12,619 --> 00:49:16,832 Marjan, dessa problem måste åtgärdas genast. 543 00:49:17,791 --> 00:49:20,794 Lös dem på det sätt du anser lämpligt. 544 00:50:27,319 --> 00:50:29,321 Undertexter: Bengt-Ove Andersson