1
00:00:01,126 --> 00:00:03,754
ALLA KARAKTÄRER OCH HÄNDELSER
I SERIEN ÄR FIKTIVA.
2
00:00:03,836 --> 00:00:06,256
VARJE LIKHET MED VERKLIGA HÄNDELSER
ELLER PERSONER
3
00:00:06,340 --> 00:00:07,341
ÄR EN TILLFÄLLIGHET.
4
00:00:25,734 --> 00:00:28,278
Revolutionsgardet under
general Mohammadis befäl
5
00:00:28,362 --> 00:00:31,448
tillåter inte att det korrumperade,
dekadenta, kapitalistiska väst,
6
00:00:31,532 --> 00:00:38,288
lett av USA och Israel,
att förorena den rena iranska nationen.
7
00:00:38,372 --> 00:00:40,040
Det finns inget hopp för förrädarna.
8
00:00:40,040 --> 00:00:43,627
Skam och vanära kommer
att vidlåda dem i evighet.
9
00:00:44,294 --> 00:00:48,507
Irans folk, mer enade än nånsin,
10
00:00:48,507 --> 00:00:55,389
sluter leden mot sionisternas
eländiga försök att förstöra denna enhet.
11
00:00:56,807 --> 00:00:59,893
Förrädarna togs om hand hårt och bestämt.
12
00:00:59,977 --> 00:01:05,440
I sitt första tal som
Revolutionsgardets befälhavare...
13
00:01:05,524 --> 00:01:09,444
...uppvisade general Mohammadi bestämdhet,
mod och auktoritet.
14
00:01:13,574 --> 00:01:15,534
- Hallå?
- Jag är på väg tillbaka.
15
00:01:16,410 --> 00:01:18,412
Kom ut. Möt mig vid södra änden.
16
00:01:19,913 --> 00:01:21,081
Tamar.
17
00:01:23,333 --> 00:01:24,585
Vad pågår?
18
00:01:25,127 --> 00:01:27,921
Jag förklarar sen. Men kom nu.
19
00:01:32,092 --> 00:01:36,847
Dödsstraff väntar alla som...
20
00:02:10,797 --> 00:02:11,924
Ja, mr Faraz.
21
00:02:11,924 --> 00:02:15,511
Var är du? Nån rör sig i huset.
22
00:02:15,511 --> 00:02:20,057
- Säkert att det är han, chefen?
- Ja. Jag har följt honom hit.
23
00:02:20,057 --> 00:02:21,975
Okej, jag är där om fem minuter.
24
00:02:24,520 --> 00:02:25,729
Ser du honom?
25
00:02:26,688 --> 00:02:27,731
Han kommer ut nu.
26
00:02:28,565 --> 00:02:30,776
Jag skuggar honom. Stanna i telefon.
27
00:02:46,208 --> 00:02:49,461
Han är på väg
mot marknadens södra utfart.
28
00:02:53,048 --> 00:02:56,677
Gå. Överraska honom. Gå!
29
00:03:02,808 --> 00:03:04,184
Sväng vid nästa väg.
30
00:03:04,268 --> 00:03:05,394
Var försiktig.
31
00:03:14,820 --> 00:03:16,822
Stanna!
32
00:03:30,711 --> 00:03:32,045
Stanna!
33
00:03:33,839 --> 00:03:34,840
Ta honom!
34
00:03:35,716 --> 00:03:36,925
Ta honom!
35
00:03:37,009 --> 00:03:38,594
Stanna, din jävel!
36
00:04:02,326 --> 00:04:04,286
Det blir värst för dig själv
om du inte stannar!
37
00:04:28,852 --> 00:04:30,771
Fan ta dig, din jävel!
38
00:04:45,827 --> 00:04:47,955
Stanna, förrädare!
39
00:04:52,334 --> 00:04:54,253
Khosro, gå ner och ta honom.
40
00:05:04,805 --> 00:05:05,973
Din jävel!
41
00:05:14,189 --> 00:05:15,816
Var är han?
42
00:05:23,615 --> 00:05:25,158
Var är Milad?
43
00:05:25,909 --> 00:05:27,953
Vi går runt till andra sidan.
44
00:05:35,794 --> 00:05:37,629
Stanna, din jävel!
45
00:06:07,993 --> 00:06:10,662
Ja, han stack till
östra sidan av marknaden.
46
00:06:26,803 --> 00:06:27,638
Jag har honom.
47
00:06:55,541 --> 00:06:57,584
Förbannade åsna! Är du blind?
48
00:08:09,656 --> 00:08:11,408
- Är du oskadd?
- Ja.
49
00:08:14,077 --> 00:08:15,454
Vad hände?
50
00:08:16,079 --> 00:08:17,080
Polisen.
51
00:08:17,915 --> 00:08:20,375
Drogenheten gjorde razzia
efter knarkhandlare.
52
00:08:42,856 --> 00:08:44,274
Stanna i bilen.
53
00:08:51,281 --> 00:08:53,033
Hej, läget?
54
00:08:53,033 --> 00:08:55,536
- Allt klart? Finns det plats för alla?
- Ja.
55
00:08:56,203 --> 00:08:58,622
- Är det nån annan här?
- Jo, faktiskt.
56
00:08:59,373 --> 00:09:01,583
Varför berättade du inte om det här?
57
00:09:02,584 --> 00:09:03,710
Jag kunde inte.
58
00:09:04,211 --> 00:09:05,504
Operationen var för stor.
59
00:09:05,504 --> 00:09:07,673
Tamar, vi hade en plan.
Allt var klart med Azizi.
60
00:09:07,673 --> 00:09:09,258
Det hade aldrig funkat.
61
00:09:09,258 --> 00:09:10,759
Halva Gardet letar efter oss.
62
00:09:10,843 --> 00:09:12,970
- Så du jobbar åt israelerna igen?
- Ja.
63
00:09:14,429 --> 00:09:15,639
För att få dem att...
64
00:09:17,057 --> 00:09:18,934
...gå med på att extrahera dig.
65
00:09:20,394 --> 00:09:21,645
Vad menar du?
66
00:09:22,437 --> 00:09:23,689
Du, då?
67
00:09:28,735 --> 00:09:30,112
Jag kan inte fara än.
68
00:09:31,321 --> 00:09:32,614
Varför inte?
69
00:09:35,492 --> 00:09:37,077
Det är mitt fel.
70
00:09:38,161 --> 00:09:39,746
Jag måste rätta till det.
71
00:09:41,331 --> 00:09:42,332
Tamar.
72
00:09:45,752 --> 00:09:49,840
Jag är så ledsen för det
som hände din farbror och faster.
73
00:09:49,840 --> 00:09:51,425
Men det är inte ditt fel.
74
00:09:52,217 --> 00:09:54,428
Okej, dags att åka. Kliv ur.
75
00:09:55,429 --> 00:09:57,181
Hör på, de kan sin sak.
76
00:09:57,181 --> 00:10:00,184
De får dig över gränsen. Vi möts i Kanada.
77
00:10:00,184 --> 00:10:02,102
Vänta, vad pratar du om?
78
00:10:02,186 --> 00:10:04,271
- Han åker ensam. Jag stannar.
- Vi stannar båda!
79
00:10:04,271 --> 00:10:06,732
- Tamar, jag åker inte utan dig.
- Skynda på!
80
00:10:06,732 --> 00:10:08,817
Ni åker båda. Det är mina order.
81
00:10:08,901 --> 00:10:11,737
Så prata med den du måste prata med,
för planerna har ändrats!
82
00:10:11,737 --> 00:10:12,821
Förstår du?
83
00:10:43,727 --> 00:10:45,145
Min Nahid.
84
00:10:46,104 --> 00:10:47,105
Raring...
85
00:10:48,941 --> 00:10:50,609
...du somnade framför tv:n.
86
00:10:54,530 --> 00:10:57,824
- Har jag sovit länge?
- Ja.
87
00:11:00,410 --> 00:11:03,455
Jag ville se hur filmen slutade.
88
00:11:04,164 --> 00:11:08,252
De levde nog lyckliga i alla sina dagar.
89
00:11:08,961 --> 00:11:12,297
Kom, så får vi dig i säng.
90
00:11:13,298 --> 00:11:14,800
Kom.
91
00:11:17,719 --> 00:11:19,179
- Mår du bra?
- Ja.
92
00:11:19,263 --> 00:11:23,684
Det var en bra film
om en turkisk flicka som...
93
00:11:26,144 --> 00:11:27,437
Låste du dörren?
94
00:11:28,730 --> 00:11:29,898
Öppna inte.
95
00:11:29,982 --> 00:11:32,818
Folk som knackar. Inget att vara rädd för.
96
00:11:36,864 --> 00:11:37,990
God kväll, mr Kamali.
97
00:11:38,740 --> 00:11:41,034
Vi behöver komma in
för en snabb genomsökning.
98
00:11:41,118 --> 00:11:43,328
Beklagar. Jag kan inte släppa in er.
99
00:11:43,412 --> 00:11:45,414
Sir, reglerna kräver det.
100
00:11:45,414 --> 00:11:47,332
Här i huset gäller andra regler.
101
00:11:47,416 --> 00:11:50,169
- Samarbeta, annars...
- Jag tar över.
102
00:11:54,131 --> 00:11:55,924
Välkommen, sir.
103
00:12:01,054 --> 00:12:03,515
Gott att se dig hemma, och välbehållen.
104
00:12:03,599 --> 00:12:07,060
Hon är tacksam till er för det, sir.
Det är vi båda.
105
00:12:10,731 --> 00:12:14,693
General Mohammadi,
vill ni ha nåt att dricka?
106
00:12:14,693 --> 00:12:17,362
Nej, tack. Gör er inget besvär.
107
00:12:18,405 --> 00:12:21,033
Var kan vi prata privat?
108
00:12:23,827 --> 00:12:25,204
Den här vägen.
109
00:12:35,839 --> 00:12:37,758
Vad vill du att jag ska göra?
110
00:12:42,679 --> 00:12:43,722
Ni kan åka.
111
00:13:24,179 --> 00:13:25,305
Jag har hört att du och
112
00:13:25,389 --> 00:13:27,558
din förra vice
jagade den israeliska agenten ikväll
113
00:13:27,558 --> 00:13:31,979
och att du såg henne med egna ögon.
114
00:13:33,021 --> 00:13:34,147
Är det sant?
115
00:13:36,400 --> 00:13:39,069
- Ja, sir.
- Fast du är suspenderad?
116
00:13:43,866 --> 00:13:45,534
Det verkar misstänkt, Faraz.
117
00:13:46,702 --> 00:13:50,455
Vi har sökt dem i två månader,
och du av alla hittar dem?
118
00:13:51,915 --> 00:13:54,334
Jag gjorde det bara för mitt land.
119
00:14:01,133 --> 00:14:03,343
På vägen hit tänkte jag på min far,
120
00:14:03,427 --> 00:14:04,636
vad han gick igenom.
121
00:14:05,554 --> 00:14:07,389
Jag talar sällan om honom.
122
00:14:08,515 --> 00:14:11,768
Han sparkades ut från
varenda spelhåla i stan,
123
00:14:11,852 --> 00:14:14,062
och började gå på hundslagsmål.
124
00:14:15,147 --> 00:14:20,694
En kväll såg han en jättestor amstaff
125
00:14:21,195 --> 00:14:24,239
som slogs mot en mager
gammal rottweiler som hette Ghoul.
126
00:14:25,574 --> 00:14:27,075
Det var slutet på kvällen,
127
00:14:27,159 --> 00:14:31,580
och min far hade redan förlorat det mesta
av pengarna jag och mina bröder tjänat.
128
00:14:32,164 --> 00:14:33,874
När slagsmålet började
129
00:14:34,875 --> 00:14:37,169
angrep den stora hunden Ghoul.
130
00:14:38,337 --> 00:14:41,340
Ett tag verkade nästan
131
00:14:41,340 --> 00:14:43,800
amstaffen tycka synd om
den magrare hunden,
132
00:14:43,884 --> 00:14:47,095
om såna djur nu kan känna medlidande.
133
00:14:47,930 --> 00:14:52,267
Plötsligt gjorde Ghoul ett sista utfall
och bet amstaffen i nacken.
134
00:14:52,768 --> 00:14:54,728
Han bet i nacken och vägrade släppa.
135
00:14:54,728 --> 00:14:57,731
Det krävdes tio man
för att dra loss honom.
136
00:15:03,820 --> 00:15:06,031
När allt var över
137
00:15:06,031 --> 00:15:08,534
kom min far hem
med fickorna fulla av pengar.
138
00:15:10,494 --> 00:15:13,705
Det var enda gången han hade tur.
139
00:15:22,172 --> 00:15:24,633
Imorgon bitti återvänder du
till din avdelning.
140
00:15:25,259 --> 00:15:27,678
Du har mycket att sona.
141
00:15:29,179 --> 00:15:30,597
Tack så mycket, general.
142
00:15:32,474 --> 00:15:36,353
Jag ger dig en chans, Faraz.
143
00:15:36,353 --> 00:15:38,230
Ta vara på den.
144
00:15:39,773 --> 00:15:40,774
Ja, general.
145
00:16:10,137 --> 00:16:11,471
Nahid, min kära.
146
00:16:15,434 --> 00:16:16,560
Nahid.
147
00:16:25,152 --> 00:16:28,363
Ser du den svarta bilen
som är parkerad på andra sidan vägen?
148
00:16:28,447 --> 00:16:29,448
Gå dit.
149
00:17:00,771 --> 00:17:04,441
Missförstå mig inte,
men jag hoppades slippa se dig igen.
150
00:17:05,776 --> 00:17:07,402
Jag vill prata med Yulia Magen.
151
00:17:08,153 --> 00:17:11,240
- Jag ska meddela henne det.
- Jag vill prata med henne direkt.
152
00:17:12,657 --> 00:17:14,910
Jag har dåliga erfarenheter
av lokala agenter.
153
00:17:16,494 --> 00:17:19,915
Och den lokala agent som nyss
hjälpte dig undfly Revolutionsgardet?
154
00:17:21,208 --> 00:17:23,502
Hur var din erfarenhet av henne?
155
00:17:40,811 --> 00:17:46,358
Tamar, även jag har mist personer
som jag bryr mig om.
156
00:17:48,151 --> 00:17:50,779
Tro mig. Jag vet hur du känner.
157
00:17:50,863 --> 00:17:52,781
Vad vet du? Du känner mig inte ens.
158
00:17:55,117 --> 00:17:56,994
Jag vet att du är en bra agent,
159
00:17:58,495 --> 00:18:01,874
och att tack vare dig
160
00:18:01,874 --> 00:18:05,961
är Ben Haim på väg hem just nu.
161
00:18:07,462 --> 00:18:11,008
Du betalade ett hemskt pris,
men det var inte förgäves.
162
00:18:16,221 --> 00:18:21,143
Berätta nu varför
du inte följde med lastbilen.
163
00:18:24,021 --> 00:18:26,315
Jag vill veta hur
jag kommer åt Qasem Mohammadi.
164
00:18:27,316 --> 00:18:28,942
Och jag vill likvidera honom.
165
00:18:30,402 --> 00:18:31,403
Jag menar allvar.
166
00:18:31,403 --> 00:18:33,780
- Hur?
- Hans son, Peyman.
167
00:18:33,864 --> 00:18:36,366
Milad sålde droger till en
av hans vänner, Vahid Nemati.
168
00:18:37,284 --> 00:18:38,702
Jag tänker bli vän med Vahid.
169
00:18:39,870 --> 00:18:42,331
Via honom kommer jag in
i deras grupp och träffar Peyman.
170
00:18:42,331 --> 00:18:44,416
Från Peyman är steget kort till Mohammadi.
171
00:18:44,416 --> 00:18:46,627
Och du behöver Milad
för att lära känna Peyman.
172
00:18:46,627 --> 00:18:49,713
Vi kan lita på honom. Det har han visat.
173
00:18:49,713 --> 00:18:51,507
Ja, men kan han hantera det?
174
00:18:51,507 --> 00:18:54,635
- Taktiskt, emotionellt är han inte...
- Han klarar det.
175
00:18:59,389 --> 00:19:00,849
Jag ska vidarebefordra det.
176
00:19:02,100 --> 00:19:04,394
Under tiden tar min agent dig
till en säker plats.
177
00:19:04,478 --> 00:19:06,813
Men vänta. Hur ska vi
gå vidare med Mohammadi...
178
00:19:06,897 --> 00:19:10,108
Jag vidarebefordrar jag det, sa jag.
179
00:19:10,859 --> 00:19:12,152
Vi hör av oss.
180
00:19:13,362 --> 00:19:14,947
Vila lite.
181
00:19:33,674 --> 00:19:35,634
Hörde du alltihop?
182
00:19:35,634 --> 00:19:36,844
Ja.
183
00:19:36,844 --> 00:19:38,303
Det är oansvarigt, anser jag.
184
00:19:38,387 --> 00:19:41,849
Om hon kan få kontakt med Peyman,
är det värt att undersöka.
185
00:19:41,849 --> 00:19:44,059
Yulia,
flickan är helt klart traumatiserad.
186
00:19:44,059 --> 00:19:45,644
Hon beter sig inte rationellt.
187
00:19:45,644 --> 00:19:49,398
Allt hon kan se framför sig
är bilden av sin faster i galgen.
188
00:19:49,398 --> 00:19:51,275
Det behöver inte vara negativt.
189
00:19:51,275 --> 00:19:53,318
Vi vill ha agenter
med ett personligt motiv.
190
00:19:53,402 --> 00:19:57,197
Men de måste kunna handla
kyligt och sansat,
191
00:19:57,281 --> 00:19:59,324
vilket Tamar inte är kapabel till nu.
192
00:19:59,408 --> 00:20:01,076
Qasem Mohammadi utgör nu
193
00:20:01,076 --> 00:20:03,745
det största hotet mot staten Israel.
194
00:20:03,829 --> 00:20:08,083
Jag vill undersöka uppdragets möjligheter
innan vi avskriver det.
195
00:20:09,126 --> 00:20:11,628
Låt Tamar få natten på sig att samla sig.
196
00:20:12,129 --> 00:20:14,006
Få se hur det ser ut imorgon.
197
00:20:36,945 --> 00:20:39,489
Tamar, här har du det nödvändigaste.
198
00:20:41,575 --> 00:20:44,494
Ring mig om det blir problem.
199
00:20:44,578 --> 00:20:45,579
Ja.
200
00:21:12,481 --> 00:21:14,900
Vi behöver köpa nya kläder.
201
00:21:16,235 --> 00:21:18,612
Och bättra på vår falska identitet.
Den har för många hål.
202
00:21:21,406 --> 00:21:24,576
Tamar, vad gör du?
203
00:21:25,327 --> 00:21:26,745
Hallå, sluta.
204
00:21:40,843 --> 00:21:42,636
- Jag är ledsen.
- Nej.
205
00:21:53,605 --> 00:21:54,815
Jag är ledsen.
206
00:22:47,826 --> 00:22:48,911
God morgon, kära du.
207
00:22:50,162 --> 00:22:51,496
Hur har du sovit?
208
00:22:54,291 --> 00:22:55,751
Har du pratat med Yulia?
209
00:22:57,461 --> 00:22:59,046
God morgon, Milad.
210
00:22:59,588 --> 00:23:01,924
Vi har inte blivit
presenterade för varandra.
211
00:23:02,799 --> 00:23:05,469
Jag heter Marjan Montazemi.
212
00:23:06,053 --> 00:23:08,680
- Angenämt.
- Tack detsamma.
213
00:23:08,764 --> 00:23:11,600
Har Tamar berättat för dig om sin plan?
214
00:23:14,186 --> 00:23:16,855
Jag kan nå Peyman genom Vahid.
215
00:23:16,939 --> 00:23:20,484
Bra. Kom och drick te.
216
00:23:30,327 --> 00:23:32,913
En lastbil startar mot gränsen ikväll.
217
00:23:33,914 --> 00:23:37,876
Så vi har kort om tid
att bevisa att din plan kan fungera.
218
00:23:41,338 --> 00:23:42,798
Ring Vahid.
219
00:23:48,220 --> 00:23:49,638
Milad.
220
00:24:04,570 --> 00:24:06,029
Sätt den på högtalare, kära du.
221
00:24:18,208 --> 00:24:19,251
Hallå?
222
00:24:20,252 --> 00:24:22,588
Hej, Vahid. Hur mår du?
223
00:24:22,588 --> 00:24:24,339
Vad vill du?
224
00:24:24,423 --> 00:24:27,759
Jag ville höra om du gillade
det jag hade med mig igår.
225
00:24:28,719 --> 00:24:29,928
Det var toppen.
226
00:24:30,929 --> 00:24:31,930
Varför frågar du?
227
00:24:32,681 --> 00:24:33,682
Inget särskilt.
228
00:24:34,474 --> 00:24:37,686
Jag tänkte titta förbi med ett gratisprov.
229
00:24:38,812 --> 00:24:41,773
Behövs inte. Vi är kvitt.
230
00:24:48,238 --> 00:24:49,740
Är du säker?
231
00:24:50,449 --> 00:24:54,244
Jag har grymma grejor,
absolut värda att prova.
232
00:24:54,328 --> 00:24:55,329
När är du på gymmet?
233
00:24:55,329 --> 00:24:56,663
Jag kommer och förgyller dagen.
234
00:24:56,747 --> 00:24:58,707
Glöm det. Det är för tidigt på dagen.
235
00:24:58,707 --> 00:25:00,501
Tack, men nej tack.
236
00:25:05,464 --> 00:25:07,132
Inte så enkelt trots allt.
237
00:25:09,384 --> 00:25:10,969
Vi går till gymmet och försöker igen.
238
00:25:15,891 --> 00:25:18,810
Låt aldrig folk veta
hur mycket man behöver dem.
239
00:25:19,478 --> 00:25:24,274
Man måste få dem att tro
att de behöver en.
240
00:25:26,068 --> 00:25:28,779
IRANS UNDERRÄTTELSETJÄNST TEHERAN
241
00:25:48,298 --> 00:25:51,093
Titta vem som kommer här.
242
00:25:51,093 --> 00:25:53,554
Faraz, välkommen.
243
00:25:54,638 --> 00:25:55,889
Hej, Hossein.
244
00:25:55,973 --> 00:25:59,268
- Har de bytt våra kontor?
- Nej.
245
00:25:59,268 --> 00:26:02,604
Jag är chef här nu, så det är mitt kontor.
246
00:26:04,690 --> 00:26:06,108
Det är väldigt bekvämt här.
247
00:26:06,900 --> 00:26:07,901
Hör på,
248
00:26:08,485 --> 00:26:11,613
det här är en obekväm situation
för oss båda.
249
00:26:11,697 --> 00:26:13,907
Men vi måste få det att fungera,
eller hur?
250
00:26:18,328 --> 00:26:22,249
Vi kommer nog att jobba bra ihop.
251
00:26:23,667 --> 00:26:27,963
Du har rykte om dig att köra solo,
men det kommer inte att funka här.
252
00:26:28,589 --> 00:26:30,007
Förstår du?
253
00:26:36,305 --> 00:26:38,849
- Läget, Ali?
- Hej, chefen.
254
00:26:38,849 --> 00:26:42,436
Inte chefen längre, verkar det.
Hur mår du?
255
00:26:44,479 --> 00:26:45,981
Läget? Allt väl?
256
00:26:46,940 --> 00:26:48,275
- Hur står det till?
- Hej.
257
00:26:50,277 --> 00:26:54,323
Varför sa du inte att de hade
tagit in den idioten som min ersättare?
258
00:26:54,323 --> 00:26:56,325
Jag ville inte göra dig ledsen.
259
00:26:58,243 --> 00:27:01,413
Jag sitter med er här, om det går bra.
260
00:27:01,413 --> 00:27:02,873
Du kan ta mitt skrivbord.
261
00:27:02,873 --> 00:27:05,042
Nej. Behåll ditt skrivbord.
262
00:27:05,042 --> 00:27:06,793
Nej, jag insisterar.
263
00:27:07,377 --> 00:27:08,378
Vänta lite.
264
00:27:11,757 --> 00:27:13,425
Ja, älskling.
265
00:27:13,509 --> 00:27:16,470
Faraz, jag mår inte bra.
Hjärtat bankar hårt.
266
00:27:17,262 --> 00:27:18,472
Borde du ta ett piller?
267
00:27:18,472 --> 00:27:21,975
Jag vill inte. Jag blir helt utslagen.
268
00:27:22,559 --> 00:27:24,603
Kom hem, snälla. Jag mår inte bra.
269
00:27:24,603 --> 00:27:27,397
Raring, jag kom just till kontoret.
270
00:27:27,481 --> 00:27:29,566
Du ville bara komma bort från mig,
eller hur?
271
00:27:29,650 --> 00:27:31,944
Det var därför du började jobba igen.
272
00:27:32,653 --> 00:27:33,820
Var inte fånig, kära du.
273
00:27:35,072 --> 00:27:36,532
Jag kommer snart hem.
274
00:27:36,532 --> 00:27:41,870
Vi äter, ser en film. Allt blir bra.
275
00:27:41,954 --> 00:27:42,996
Okej?
276
00:27:43,997 --> 00:27:44,998
Hallå?
277
00:27:47,125 --> 00:27:48,293
Hallå?
278
00:27:48,377 --> 00:27:52,130
Jag har nåt som muntrar upp dig.
Gissa vem jag har i häkte.
279
00:27:53,298 --> 00:27:54,299
Vem?
280
00:28:03,684 --> 00:28:04,810
Var försiktig.
281
00:28:15,070 --> 00:28:16,572
Vad tänker du säga till honom?
282
00:28:17,406 --> 00:28:18,407
Oroa dig inte.
283
00:28:21,368 --> 00:28:23,370
Han avspisade dig nyss.
Du får inte sabba det.
284
00:28:23,370 --> 00:28:24,705
Jag ska inte sabba det.
285
00:28:25,289 --> 00:28:28,041
Okej? Jag känner hans typ. Lita på mig.
286
00:28:44,892 --> 00:28:46,101
Tjena. Läget?
287
00:28:49,563 --> 00:28:50,856
Jag är inte intresserad, sa jag.
288
00:28:50,856 --> 00:28:54,735
Jag vet, ge mig bara en minut
av din tid. En minut.
289
00:28:56,028 --> 00:28:57,029
Här borta.
290
00:29:01,825 --> 00:29:03,035
- Nå?
- Lyssna.
291
00:29:03,035 --> 00:29:07,331
Jag har en ny källa
och har dynamitgrejor åt dig.
292
00:29:07,331 --> 00:29:11,752
Du får prova först,
för du förstår att uppskatta det.
293
00:29:11,752 --> 00:29:15,672
På hedersord, det är bästa tjacket i stan.
294
00:29:15,756 --> 00:29:17,758
Jag har redan en langare.
295
00:29:19,092 --> 00:29:23,096
Babak kan vara skitjobbig,
men han är en vän. Jag känner honom.
296
00:29:23,180 --> 00:29:24,473
Jag litar på honom.
297
00:29:25,307 --> 00:29:26,808
Dig känner jag inte än.
298
00:29:28,894 --> 00:29:30,604
Och därför måste jag avböja. Tack.
299
00:29:42,574 --> 00:29:43,575
Vahid.
300
00:29:45,244 --> 00:29:46,245
Vad är det?
301
00:29:49,831 --> 00:29:53,377
Det jag tog hit igår,
Babaks tjack, har du nåt kvar?
302
00:29:55,087 --> 00:29:56,171
Hur så?
303
00:29:57,756 --> 00:29:59,049
Smaka på det här.
304
00:30:02,427 --> 00:30:05,556
Har du nånsin frågat dig
varför du beställer 30 gram
305
00:30:05,556 --> 00:30:09,935
och får det i ynkliga tregrampåsar?
306
00:30:14,606 --> 00:30:16,233
Smaka på det här.
307
00:30:33,542 --> 00:30:34,626
Den jäveln.
308
00:30:35,961 --> 00:30:39,506
Där har du din vän.
Han har lurat dig i flera år.
309
00:30:42,176 --> 00:30:44,136
Det här kostar 1,7 miljoner per gram.
310
00:30:44,136 --> 00:30:45,804
Bästa priset i stan.
311
00:30:46,388 --> 00:30:49,558
Jag kan få ner priset
om du lägger en stor order.
312
00:31:16,084 --> 00:31:18,337
Han kommer att tala om det här för Babak.
313
00:31:18,837 --> 00:31:19,963
Oroa dig inte.
314
00:31:20,047 --> 00:31:23,592
Bara Vahid kommer över ikväll
ordnar sig allt.
315
00:31:29,264 --> 00:31:31,099
Jag har aldrig sett nån av dem.
316
00:31:32,059 --> 00:31:34,520
Du sa att du fick
två avbeställningar igår.
317
00:31:34,520 --> 00:31:36,980
- Så två personer dök inte upp.
- Okej.
318
00:31:37,648 --> 00:31:39,733
Jag pratade med en kille i telefon.
319
00:31:39,733 --> 00:31:41,860
Han ville ha en transport
åt sig och sin syster.
320
00:31:41,944 --> 00:31:44,029
- Hur fick han tag i dig?
- Hur gör nån det?
321
00:31:44,029 --> 00:31:46,114
- Nån måste ha berättat om mig.
- Vem?
322
00:31:46,198 --> 00:31:48,242
- Inte vet jag.
- Du ljuger!
323
00:31:48,742 --> 00:31:50,536
Du frågar alla hur de hittade dig.
324
00:31:51,870 --> 00:31:54,665
Han verkar vara en bra kille.
325
00:31:54,665 --> 00:31:57,417
Stackars kille.
Vad kan han ha gjort för ont?
326
00:31:57,501 --> 00:31:59,920
Det angår dig inte.
Säg vem som gick i god för dem.
327
00:31:59,920 --> 00:32:01,255
Ja, kära du?
328
00:32:04,508 --> 00:32:06,927
- Kommer du hem eller inte?
- Senare.
329
00:32:07,970 --> 00:32:10,722
Vad gör du?
Skyddar Mohammadi, din herre?
330
00:32:10,806 --> 00:32:11,890
Nahid.
331
00:32:11,974 --> 00:32:15,936
Han kliver in här som om han äger stället.
332
00:32:17,104 --> 00:32:18,814
Och tror att jag ska kyssa hans fötter!
333
00:32:18,814 --> 00:32:22,276
Irans mäktigaste man kom till mitt hem
334
00:32:22,276 --> 00:32:24,528
och krävde att jag
skulle återvända till jobbet.
335
00:32:25,195 --> 00:32:27,364
Irans mäktigaste man...
336
00:32:27,364 --> 00:32:29,616
Börja inte nu. Snälla.
337
00:32:29,700 --> 00:32:31,827
Varför sa du inget när han var här?
338
00:32:31,827 --> 00:32:34,997
Han visslar och du kommer springande
med svansen mellan benen!
339
00:32:34,997 --> 00:32:36,874
Det räcker!
340
00:32:39,376 --> 00:32:40,669
Jag lägger på nu.
341
00:32:41,170 --> 00:32:45,007
Vi pratar när jag kommer hem. Hör du det?
342
00:32:50,637 --> 00:32:54,975
Azizi, det är inte första gången.
Du vet hur det funkar.
343
00:32:54,975 --> 00:32:57,561
Berätta, så får du gå tillbaka
till ditt stånd.
344
00:32:57,561 --> 00:32:59,479
Men du vet vad som händer om du trilskas.
345
00:32:59,563 --> 00:33:02,482
Hur mår din fru?
Har hon problem med fjärrkontrollen?
346
00:33:02,566 --> 00:33:04,026
Vad säger du, ditt avskum?
347
00:33:04,026 --> 00:33:06,278
- Våga inte nämna min fru!
- Man jag sa ingenting.
348
00:33:06,862 --> 00:33:08,363
Berätta vad du vet!
349
00:33:08,447 --> 00:33:09,615
- Jag bara skojade!
- Skojade!
350
00:33:12,326 --> 00:33:15,662
Berätta. Vem gick i god för dem? Vem?
351
00:33:15,746 --> 00:33:17,956
Vem? Ur vägen!
352
00:33:18,040 --> 00:33:21,210
Börja snacka,
annars skjuter jag dig! Tala!
353
00:33:21,210 --> 00:33:24,463
Babak. Babak Maleki.
354
00:33:24,463 --> 00:33:25,714
En knarklangare.
355
00:33:26,215 --> 00:33:29,051
Berätta inte att ni fick namnet av mig.
356
00:33:37,851 --> 00:33:39,520
Få ut honom härifrån.
357
00:33:57,579 --> 00:33:59,039
Hej, Vahid. Läget?
358
00:33:59,039 --> 00:34:00,874
Din jävla budpojke berättade allt.
359
00:34:00,958 --> 00:34:02,167
Vilken budpojke?
360
00:34:14,096 --> 00:34:15,514
Vad tycks?
361
00:34:28,443 --> 00:34:30,362
Tänder du på det här?
362
00:34:30,362 --> 00:34:31,822
Kanske.
363
00:34:40,038 --> 00:34:42,666
NAHID
364
00:34:42,748 --> 00:34:43,750
MISSAT SAMTAL
365
00:34:49,882 --> 00:34:52,717
När jag började som agent var det tufft.
366
00:34:53,844 --> 00:34:55,637
Jag fick panikattacker på nätterna.
367
00:34:56,889 --> 00:34:59,641
Till slut kontaktade jag vården,
368
00:34:59,725 --> 00:35:03,604
och de skickade mig
till en klinik för mental hälsa.
369
00:35:05,189 --> 00:35:07,566
Nån att prata med.
370
00:35:17,242 --> 00:35:18,535
Glöm det, Ali.
371
00:35:19,703 --> 00:35:20,913
Glöm det.
372
00:35:21,997 --> 00:35:23,957
Jag kan inte ens prata om det.
373
00:35:24,541 --> 00:35:26,752
För fru Nahid, menar jag, inte för dig.
374
00:35:28,837 --> 00:35:30,130
Åk hem om du vill.
375
00:35:30,214 --> 00:35:31,590
Jag söker upp Babak.
376
00:35:32,633 --> 00:35:35,177
Jag hör av mig om det händer nåt nytt.
377
00:35:40,390 --> 00:35:41,433
Tack, Ali.
378
00:36:13,549 --> 00:36:14,550
Vahid?
379
00:36:15,759 --> 00:36:18,220
Han skulle inte vara här än på en timme.
380
00:36:31,066 --> 00:36:33,110
Öppna, annars slår jag in dörren.
381
00:36:37,781 --> 00:36:38,949
Babak.
382
00:36:40,576 --> 00:36:44,705
Vahid sa att du var här.
Öppna, annars slår jag in dörren!
383
00:36:45,914 --> 00:36:48,625
Jag drar hit alla grannar, hör du det?
384
00:36:49,209 --> 00:36:50,460
Vad är det, Babak?
385
00:37:01,930 --> 00:37:03,390
Trevligt ställe.
386
00:37:09,188 --> 00:37:11,273
Du tjänar bra, ser jag.
387
00:37:11,982 --> 00:37:13,400
Nej. Skojar du?
388
00:37:13,400 --> 00:37:16,445
Det är en väns lägenhet.
Han bad mig vakta den.
389
00:37:17,112 --> 00:37:19,281
Vilken fin vän du är.
390
00:37:20,991 --> 00:37:22,951
Vaktar lägenhet.
391
00:37:23,577 --> 00:37:24,953
Vad är det med dig?
392
00:37:25,037 --> 00:37:27,748
Jag vet inte, Mehdi, säg det du.
393
00:37:28,332 --> 00:37:30,292
- Glöm det, broder, sätt dig...
- Broder?
394
00:37:30,292 --> 00:37:32,669
Så jag är din broder nu, din jävel?
395
00:37:33,921 --> 00:37:40,135
Jag ger dig jobb och betalar bra,
och du snackar skit om mig?
396
00:37:40,219 --> 00:37:42,763
Försöker du få bort min, din jävel?
397
00:37:46,683 --> 00:37:48,352
Vad är det, Mehdi?
398
00:37:48,352 --> 00:37:50,103
Kan du inte andas?
399
00:37:54,816 --> 00:37:56,151
Babak, släpp honom!
400
00:37:56,777 --> 00:37:58,403
Släpp honom och gå undan från honom.
401
00:38:08,038 --> 00:38:09,790
Ser man på.
402
00:38:13,085 --> 00:38:15,212
Tuff brud du har.
403
00:38:21,009 --> 00:38:22,261
Babak!
404
00:38:22,761 --> 00:38:24,221
Din jävel!
405
00:38:34,356 --> 00:38:36,108
Ta nåt och bind hans händer.
406
00:38:41,446 --> 00:38:44,074
Du är dödens.
407
00:38:44,074 --> 00:38:46,577
Du ska minsann få, hör du det?
408
00:38:46,577 --> 00:38:49,955
- Håll tyst!
- Dra åt helvete, hora!
409
00:39:09,266 --> 00:39:10,350
Det är Vahid.
410
00:39:11,810 --> 00:39:13,145
Svara.
411
00:39:21,445 --> 00:39:22,988
- Mehdi.
- Hej.
412
00:39:22,988 --> 00:39:24,489
Jag är på väg. Är du hemma?
413
00:39:25,741 --> 00:39:27,492
Ja, adressen jag gav dig.
414
00:39:27,576 --> 00:39:29,953
Bra. Jag är där om 15 minuter. Okej?
415
00:39:30,746 --> 00:39:32,581
Visst, kom bara. Jag är hemma.
416
00:39:32,581 --> 00:39:34,374
Bra. Vi ses snart.
417
00:39:36,084 --> 00:39:37,336
Han är på väg.
418
00:39:39,755 --> 00:39:41,173
Jag har gett upp hoppet.
419
00:39:41,798 --> 00:39:46,178
Ibland känner jag det som
om han inte är min son.
420
00:39:46,887 --> 00:39:50,432
Därför har jag skuldkänslor för det mesta...
421
00:39:50,516 --> 00:39:53,018
Ursäkta, jag måste svara.
422
00:40:00,651 --> 00:40:02,277
- Hallå?
- Jag behöver hjälp.
423
00:40:02,361 --> 00:40:04,947
Vi fick problem med en knarklangare.
Han är här, halvvaken.
424
00:40:04,947 --> 00:40:06,532
Ni måste ta honom härifrån.
425
00:40:06,532 --> 00:40:09,117
- Vahid är snart här.
- Jag kan inte hjälpa dig.
426
00:40:09,618 --> 00:40:10,911
Du måste skicka nån.
427
00:40:10,911 --> 00:40:12,913
Det är akut. Om vi sabbar det med Vahid...
428
00:40:12,913 --> 00:40:14,831
Du verkar redan ha sabbat det.
429
00:40:15,332 --> 00:40:17,751
Ring Vahid och avstyr hans besök.
430
00:40:20,587 --> 00:40:22,297
Du har tio minuter på dig att komma hit.
431
00:40:32,140 --> 00:40:33,934
Jag gör mig redo.
432
00:40:33,934 --> 00:40:36,436
- Gör du klart?
- Ja.
433
00:41:03,463 --> 00:41:04,464
Hej.
434
00:41:05,591 --> 00:41:07,009
Du vill väl träffa Mehdi.
435
00:41:10,971 --> 00:41:15,017
- Mehdi, din vän är här!
- Hej, kompis!
436
00:41:15,017 --> 00:41:16,310
- Hej.
- Läget?
437
00:41:16,310 --> 00:41:17,811
Nåt att dricka?
438
00:41:17,895 --> 00:41:19,188
Tack, men det är bra.
439
00:41:24,484 --> 00:41:26,862
- Har du ont i nacken?
- Va?
440
00:41:27,988 --> 00:41:28,989
Där?
441
00:41:29,781 --> 00:41:32,159
Varför sa du inte att vi väntar gäster?
442
00:41:32,159 --> 00:41:33,744
Jag öppnade dörren halvnaken.
443
00:41:35,037 --> 00:41:36,330
Trevligt att träffas.
444
00:41:36,830 --> 00:41:38,165
Jag är Leyla, Mehdis syster.
445
00:41:38,165 --> 00:41:39,458
Jag heter Vahid.
446
00:41:40,292 --> 00:41:41,877
Varför delar ni lägenhet?
447
00:41:43,003 --> 00:41:44,421
- Det bara blev så.
- Jaså?
448
00:41:57,601 --> 00:42:00,854
Jag ska fan slå ihjäl dig!
449
00:42:07,819 --> 00:42:09,321
Era jävlar!
450
00:42:12,616 --> 00:42:16,370
Grannens pojkar, de är så irriterande.
451
00:42:16,870 --> 00:42:18,622
Hoppas att jag bara får flickor.
452
00:42:28,841 --> 00:42:31,176
- Hur många gram vill du ha?
- Tio.
453
00:42:31,260 --> 00:42:32,886
- Tio gram, var det.
- Tack.
454
00:42:36,181 --> 00:42:38,892
- Ska vi gå ut på balkongen?
- Efter dig.
455
00:42:41,270 --> 00:42:42,271
Tack.
456
00:42:55,325 --> 00:42:56,326
Så...
457
00:42:57,369 --> 00:42:59,621
...du och Mehdi
är verkligen bror och syster?
458
00:43:00,330 --> 00:43:01,748
Varför frågar du?
459
00:43:03,041 --> 00:43:04,585
Du vet...
460
00:43:09,173 --> 00:43:10,549
Så äckligt.
461
00:43:15,554 --> 00:43:17,306
Varför säger du så?
462
00:43:17,306 --> 00:43:20,642
Ni har inte samma accent.
463
00:43:21,643 --> 00:43:23,312
Vi växte inte upp ihop.
464
00:43:23,896 --> 00:43:25,439
Jag växte upp i Qatar,
465
00:43:25,439 --> 00:43:27,357
men jag har bott i LA de senaste åren.
466
00:43:27,441 --> 00:43:29,651
Tehrangeles. Coolt!
467
00:43:30,485 --> 00:43:32,362
Vi kan prata engelska om du vill.
468
00:43:32,446 --> 00:43:33,780
Visst, som du vill.
469
00:43:56,220 --> 00:43:58,138
Så, tränar du?
470
00:43:58,639 --> 00:44:00,098
Lite spinning, pilates.
471
00:44:00,682 --> 00:44:01,850
Mest kickboxning.
472
00:44:01,934 --> 00:44:04,353
Kickboxning? Vet du att jag äger ett gym?
473
00:44:05,145 --> 00:44:06,730
Hur skulle jag veta det?
474
00:44:06,730 --> 00:44:10,025
Niavaran Platinum.
Bästa klubben i Niavaran.
475
00:44:11,026 --> 00:44:12,402
Du gör PR för dig själv.
476
00:44:12,486 --> 00:44:14,279
Jag säger det för att det är sant.
477
00:44:17,449 --> 00:44:19,117
Vahid, kom hit.
478
00:44:22,829 --> 00:44:25,582
- Är allt bra?
- Jadå, kom.
479
00:44:35,008 --> 00:44:36,927
Jag ska gå och göra några saker.
480
00:44:36,927 --> 00:44:39,012
- Det var trevligt att träffas.
- Tack detsamma.
481
00:44:42,599 --> 00:44:45,018
- Tio gram.
- Tack.
482
00:44:47,479 --> 00:44:48,480
Tack.
483
00:44:58,991 --> 00:45:00,117
Tack.
484
00:45:01,952 --> 00:45:03,954
Hon är söt, din syster.
485
00:45:03,954 --> 00:45:05,914
Varför har du inte
tagit med henne till gymmet?
486
00:45:05,998 --> 00:45:08,166
Vet inte. Det är bara för medlemmar.
487
00:45:08,667 --> 00:45:11,670
Jag ger henne ett gästmedlemskap. Dig med.
488
00:45:12,421 --> 00:45:15,591
Det vore bra att få
lite muskler på armarna, va?
489
00:45:16,842 --> 00:45:18,177
Hursomhelst, vi ses.
490
00:45:44,786 --> 00:45:46,788
Misstänkte Vahid nåt?
491
00:45:47,789 --> 00:45:50,375
Nej. Allt gick enligt planerna.
492
00:45:50,459 --> 00:45:53,045
Han inbjöd mig till sitt gym.
Vi fick som vi ville.
493
00:45:53,045 --> 00:45:55,297
Det gick knappast enligt planerna.
494
00:45:56,507 --> 00:45:57,799
Dåligt omdöme.
495
00:45:57,883 --> 00:46:00,636
- Jag borde inte ha...
- Vänta. Vi fick tag i...
496
00:46:00,636 --> 00:46:01,929
Kan du vara tyst?
497
00:46:02,971 --> 00:46:05,474
Det kunde ha varit Milad
som legat död på golvet.
498
00:46:05,474 --> 00:46:06,975
Har du tänkt på det?
499
00:46:14,066 --> 00:46:15,609
Vad mer behöver jag veta?
500
00:46:18,612 --> 00:46:19,821
Tala.
501
00:46:23,867 --> 00:46:24,868
Faraz.
502
00:46:26,286 --> 00:46:28,622
När vi hämtade Milad, väntade han på oss.
503
00:46:28,622 --> 00:46:30,457
Det borde du ha talat om genast.
504
00:46:30,541 --> 00:46:32,584
Då hade du aldrig låtit mig stanna.
505
00:46:39,633 --> 00:46:42,845
Vi planerar på lång sikt här.
506
00:46:44,054 --> 00:46:48,600
Inte bara en operation,
utan dussintals, hundratals.
507
00:46:49,560 --> 00:46:54,314
Nu när vi jobbar ihop,
hänger mitt liv på de beslut du tar.
508
00:46:54,815 --> 00:46:58,110
Om vi inte är helt uppriktiga
mot varandra,
509
00:46:58,110 --> 00:47:01,071
kommer det att sluta illa för oss båda.
510
00:47:02,155 --> 00:47:03,490
Förstår du?
511
00:47:05,200 --> 00:47:06,285
Ja.
512
00:47:06,827 --> 00:47:07,828
Bra.
513
00:47:09,079 --> 00:47:10,873
Jag ska inte nämna det igen.
514
00:47:16,670 --> 00:47:17,921
Är skåpbilen här?
515
00:47:19,173 --> 00:47:20,424
Upp med dig.
516
00:47:37,649 --> 00:47:40,819
Nahid? Raring.
517
00:47:44,448 --> 00:47:47,618
Snälla Nahid. Öppna dörren.
518
00:48:01,757 --> 00:48:03,342
Senaste nytt:
519
00:48:03,342 --> 00:48:07,804
Översten i flygvapnet Barak Ben Haim
har återvänt till Israel.
520
00:48:07,888 --> 00:48:09,389
Vi kan rapportera om detta nu,
521
00:48:09,473 --> 00:48:12,100
bara timmar efter
en djärv räddningsoperation
522
00:48:12,184 --> 00:48:13,727
vars detaljer inte offentliggjorts.
523
00:48:13,727 --> 00:48:16,396
Men fruktan för Ben Haims liv,
detta otroliga drama...
524
00:48:16,480 --> 00:48:18,190
Jag koppar till Caretaker.
525
00:48:21,735 --> 00:48:23,487
Marjan, jag läste din rapport.
526
00:48:23,487 --> 00:48:26,949
Efter hennes prestation idag
är jag villig att låta henne fortsätta.
527
00:48:26,949 --> 00:48:29,576
Hon är mer målinriktad
än nån jag sett förut.
528
00:48:29,660 --> 00:48:31,495
Det gläder mig att höra.
529
00:48:31,495 --> 00:48:34,122
Den här operationen är topphemlig.
530
00:48:34,206 --> 00:48:37,251
Bara en handfull personer här
känner till den,
531
00:48:37,251 --> 00:48:39,503
och jag vill behålla det så.
532
00:48:39,503 --> 00:48:40,587
Självklart.
533
00:48:41,088 --> 00:48:42,089
Nästa punkt.
534
00:48:42,840 --> 00:48:45,467
De två omedelbara problemen du nämnde.
535
00:48:45,551 --> 00:48:47,052
Först Faraz Kamali.
536
00:48:49,096 --> 00:48:52,057
Det är ingen slump
att han återinsattes idag.
537
00:48:52,766 --> 00:48:55,227
Han känner Tamar bättre
än nån annan i Iran.
538
00:48:56,603 --> 00:48:58,355
Vi måste stoppa honom.
539
00:48:59,022 --> 00:49:00,983
Och beträffande vårt andra problem...
540
00:49:00,983 --> 00:49:02,442
Milad Kahani.
541
00:49:07,322 --> 00:49:11,493
Så länge han är där,
utsätter han oss alla för fara.
542
00:49:12,619 --> 00:49:16,832
Marjan, dessa problem
måste åtgärdas genast.
543
00:49:17,791 --> 00:49:20,794
Lös dem på det sätt du anser lämpligt.
544
00:50:27,319 --> 00:50:29,321
Undertexter: Bengt-Ove Andersson