1 00:00:01,126 --> 00:00:03,754 ఈ సిరీస్ లో చిత్రించిన పాత్రలూ, సంఘటనలన్నీ కూడా పూర్తిగా కల్పితం. 2 00:00:03,836 --> 00:00:06,256 వాస్తవ సంఘటనలు, జీవించిన లేదా మరణించిన వ్యక్తులతో ఎటువంటి సారూప్యత ఉన్నా 3 00:00:06,340 --> 00:00:07,341 అది కేవలం యాదృశ్చికమే. 4 00:00:25,734 --> 00:00:28,278 జనరల్ మొహమ్మాది ఆధ్వర్యంలో నడిచే రివల్యూషనరీ గార్డ్ దళాలు 5 00:00:28,362 --> 00:00:31,448 యునైటెడ్ స్టేట్స్ మరియు ఇజ్రాయిల్ నేతృత్వంలో నడిచే 6 00:00:31,532 --> 00:00:38,288 అవినీతి పూరిత, క్షీణించిన పెట్టుబడిదారీ పశ్చిమ భావాలు స్వచ్ఛమైన ఇరానీ దేశాన్ని కలుషితం చేసే అవకాశం ఇవ్వవు. 7 00:00:38,372 --> 00:00:40,040 విద్రోహులకు ఇకపై ఆశ ఉండదు. 8 00:00:40,040 --> 00:00:43,627 సిగ్గు, అవమానాలు వారిపై శాశ్వతంగా విధించబడతాయి. 9 00:00:44,294 --> 00:00:48,507 ఇరాన్ ప్రజలు గతం కంటే ఎక్కువగా ఈ ఐక్యతను భగ్నం చేసే 10 00:00:48,507 --> 00:00:55,389 జియోనిస్టుల నీచమైన ప్రయత్నాలను భంగం చేయడం కోసం ఉమ్మడి ప్రయోజనాలు కలిగిన శ్రేణులతో జత కడతారు. 11 00:00:56,807 --> 00:00:59,893 విద్రోహులపై తగిన విధంగా కఠినమైన, నిర్ణయాత్మక చర్యలు తీసుకోవడం జరుగుతుంది. 12 00:00:59,977 --> 00:01:05,440 రివల్యూషనరీ గార్డ్ కమాండర్ ఇన్ చీఫ్ గా తన మొదటి ప్రసంగంలో 13 00:01:05,524 --> 00:01:09,444 జనరల్ మొహమ్మాది నిర్ణయాత్మకతను, ధైర్యాన్ని, అధికారాన్ని ప్రదర్శించారు. 14 00:01:13,574 --> 00:01:15,534 - హలో? - నేను బయలుదేరాను. 15 00:01:16,410 --> 00:01:18,412 బయటికి రా. దక్షిణ ద్వారం వైపు వచ్చి నన్ను కలువు. 16 00:01:19,913 --> 00:01:21,081 తమార్. 17 00:01:23,333 --> 00:01:24,585 ఏం జరుగుతోంది? 18 00:01:25,127 --> 00:01:27,921 తర్వాత వివరంగా చెబుతాను. ఇప్పుడు నేను చెప్పినట్లు రా. 19 00:01:32,092 --> 00:01:36,847 అటువంటి వారికోసం మరణశిక్ష ఎదురుచూస్తూ... 20 00:02:10,797 --> 00:02:11,924 అవును, మిస్టర్ ఫరాజ్. 21 00:02:11,924 --> 00:02:15,511 ఎక్కడున్నావు? ఇంట్లో కదలికలున్నాయి. 22 00:02:15,511 --> 00:02:20,057 - ఖచ్చితంగా అతనేనా, బాస్? - ఖచ్చితంగా అతనే. ఇక్కడి వరకూ అనుసరించాను. 23 00:02:20,057 --> 00:02:21,975 సరే, నేను ఐదు నిమిషాల్లో అక్కడుంటాను. 24 00:02:24,520 --> 00:02:25,729 అతను కనిపిస్తున్నాడా? 25 00:02:26,688 --> 00:02:27,731 అతనిప్పుడు బయటికి వస్తున్నాడు. 26 00:02:28,565 --> 00:02:30,776 నేను అనుసరిస్తున్నాను. లైన్లోనే ఉండు. 27 00:02:46,208 --> 00:02:49,461 చూడు, అతను మార్కెట్ దక్షిణ ద్వారం వైపు వెళుతున్నాడు. 28 00:02:53,048 --> 00:02:56,677 వెళ్ళు. అతనికి షాక్ ఇవ్వు. వెళ్ళు! 29 00:03:02,808 --> 00:03:04,184 రాబోయే సందులోకి వెళ్ళు. 30 00:03:04,268 --> 00:03:05,394 జాగ్రత్తగా ఉండు. 31 00:03:14,820 --> 00:03:16,822 ఆగు! ఆగు! 32 00:03:30,711 --> 00:03:32,045 ఆగు! 33 00:03:33,839 --> 00:03:34,840 పట్టుకో! 34 00:03:35,716 --> 00:03:36,925 పట్టుకో! 35 00:03:37,009 --> 00:03:38,594 ఆగు, వెధవా! 36 00:04:02,326 --> 00:04:04,286 ఆగకపోతే నువ్వే ఇబ్బందుల్లో పడతావు! 37 00:04:28,852 --> 00:04:30,771 ఆగరా, వెధవా! 38 00:04:45,827 --> 00:04:47,955 ఆగు, ద్రోహి! 39 00:04:52,334 --> 00:04:54,253 ఖుస్రో, కిందికి వెళ్లి పట్టుకో. 40 00:05:04,805 --> 00:05:05,973 దరిద్రపు వెధవా! 41 00:05:14,189 --> 00:05:15,816 అతను ఎక్కడున్నాడు? 42 00:05:23,615 --> 00:05:25,158 మిలాద్ ఎక్కడ? 43 00:05:25,909 --> 00:05:27,953 అవతలి వైపుకి వెళదాం. 44 00:05:35,794 --> 00:05:37,629 ఆగు, వెధవా! 45 00:06:07,993 --> 00:06:10,662 అవును, అతను మార్కెట్ తూర్పు ద్వారం వైపు వెళ్ళాడు. 46 00:06:26,803 --> 00:06:27,638 నాకు దొరికాడు. 47 00:06:55,541 --> 00:06:57,584 దరిద్రపు వెధవా! కళ్ళు దొబ్బాయా ఏంటి? 48 00:08:09,656 --> 00:08:11,408 - నువ్వు బానే ఉన్నావా? - ఉన్నాను. 49 00:08:14,077 --> 00:08:15,454 అక్కడ ఏం జరిగింది? 50 00:08:16,079 --> 00:08:17,080 పోలీసులు. 51 00:08:17,915 --> 00:08:20,375 డ్రగ్ యూనిట్స్, డీలర్ల కోసం ఈ ప్రాంతమంతా వెతుకుతున్నారు. 52 00:08:42,856 --> 00:08:44,274 దయచేసి కార్లోనే ఉండండి. 53 00:08:51,281 --> 00:08:53,033 హలో, ఎలా ఉన్నారు? 54 00:08:53,033 --> 00:08:55,536 - అంతా సిద్ధమా? అందరికీ చోటు ఉందా? - ఉంది. 55 00:08:56,203 --> 00:08:58,622 - ఇక్కడ ఇంకెవరూ లేరా? - ఖచ్చితంగా ఉన్నారు. 56 00:08:59,373 --> 00:09:01,583 దీని గురించి నాకు కొంచెం కూడా ఎందుకు చెప్పలేదు? 57 00:09:02,584 --> 00:09:03,710 నేను చెప్పకూడదు. 58 00:09:04,211 --> 00:09:05,504 ఇది చాలా పెద్ద ఆపరేషన్. 59 00:09:05,504 --> 00:09:07,673 తమార్, మనమొక ప్లాన్ వేసుకున్నాం. అజీజీతో అంతా సిద్ధమైంది. 60 00:09:07,673 --> 00:09:09,258 అది జరిగి ఉండేది కాదు. 61 00:09:09,258 --> 00:09:10,759 గార్డుల్లో సగంమంది మనకోసం వెతుకుతున్నారు, మిలాద్. 62 00:09:10,843 --> 00:09:12,970 - అయితే నువ్వు వాళ్ళతో పనిచేయడానికి వెళ్ళావా? - అవును. 63 00:09:14,429 --> 00:09:15,639 వాళ్ళతో... 64 00:09:17,057 --> 00:09:18,934 నిన్ను ఇక్కడినుండి పంపేందుకు వాళ్ళని ఒప్పించడం కోసం. 65 00:09:20,394 --> 00:09:21,645 ఏంటి నువ్వు మాట్లాడేది? 66 00:09:22,437 --> 00:09:23,689 నీ సంగతేంటి? 67 00:09:28,735 --> 00:09:30,112 నేను అప్పుడే రాలేను. 68 00:09:31,321 --> 00:09:32,614 ఎందుకు? 69 00:09:35,492 --> 00:09:37,077 అది నా తప్పు. 70 00:09:38,161 --> 00:09:39,746 నేను దాన్ని సరిచేయాలి. 71 00:09:41,331 --> 00:09:42,332 తమార్. 72 00:09:45,752 --> 00:09:49,840 తమార్, మీ అంకుల్, ఆంటీల విషయంలో జరిగిన దానికి నేను చాలా బాధపడుతున్నాను. 73 00:09:49,840 --> 00:09:51,425 కానీ ఇది నీ తప్పు కాదు. 74 00:09:52,217 --> 00:09:54,428 సరే అయితే, వెళ్ళాల్సిన సమయమైంది. దిగండి. 75 00:09:55,429 --> 00:09:57,181 చూడు, వాళ్ళు ఏం చేస్తున్నారో వాళ్ళకు తెలుసు. 76 00:09:57,181 --> 00:10:00,184 వాళ్ళు నిన్ను బోర్డర్ దాటిస్తారు. నేను నిన్ను కెనడాలో కలుస్తాను. 77 00:10:00,184 --> 00:10:02,102 ఆగు, ఏం మాట్లాడుతున్నావు? 78 00:10:02,186 --> 00:10:04,271 - అతనొక్కడే వెళుతున్నాడు. నేను ఉంటున్నాను. - మేమిద్దరం ఉంటున్నాం! 79 00:10:04,271 --> 00:10:06,732 - తమార్, నువ్వు లేకుండా నేను వెళ్ళేది లేదు. - త్వరగా రండి! 80 00:10:06,732 --> 00:10:08,817 మీరిద్దరూ వెళుతున్నారు. అలాగని నాకు ఆదేశాలున్నాయి. 81 00:10:08,901 --> 00:10:11,737 అయితే ఎవరితో మాట్లాడాలో వాళ్ళతో మాట్లాడండి, ఎందుకంటే ప్లాన్ మొత్తం మారిపోయింది! 82 00:10:11,737 --> 00:10:12,821 అర్థమయిందా? 83 00:10:43,727 --> 00:10:45,145 ప్రియమైన నాహిదా, 84 00:10:46,104 --> 00:10:47,105 బంగారం, 85 00:10:48,941 --> 00:10:50,609 నువ్వు టివి చూస్తూ నిద్రపోయావు. 86 00:10:54,530 --> 00:10:57,824 - నేను ఎక్కువసేపు నిద్రపోయానా? - అవును. 87 00:11:00,410 --> 00:11:03,455 సినిమా చివర్లో ఏమైందో చూడాలనుకున్నాను. 88 00:11:04,164 --> 00:11:08,252 బహుశా మిగిలిన జీవితం సంతోషంగా గడిపి ఉంటారు. 89 00:11:08,961 --> 00:11:12,297 వెళ్దాం పద. మంచం మీద పడుకుందువు గాని. 90 00:11:13,298 --> 00:11:14,800 వెళ్దాం పద. 91 00:11:17,719 --> 00:11:19,179 - నువ్వు బానే ఉన్నావా? - ఉన్నాను. 92 00:11:19,263 --> 00:11:23,684 సినిమా చాలా బాగుంది, ఒక టర్కీ అమ్మాయి... 93 00:11:26,144 --> 00:11:27,437 నువ్వు తలుపు లాక్ చేశావా? 94 00:11:28,730 --> 00:11:29,898 దాన్ని తెరవద్దు. 95 00:11:29,982 --> 00:11:32,818 ఎవరో తడుతున్నారు. భయపడాల్సింది ఏమీ లేదు. 96 00:11:36,864 --> 00:11:37,990 గుడ్ ఈవెనింగ్, మిస్టర్ కమాలి. 97 00:11:38,740 --> 00:11:41,034 మేము లోపలికి వచ్చి మీ ఇంటిని వెతకాలి. 98 00:11:41,118 --> 00:11:43,328 క్షమించండి. నేను మీకు అనుమతి ఇవ్వలేను. 99 00:11:43,412 --> 00:11:45,414 సర్, మేము ఆదేశాల్ని పాటిస్తున్నాం. 100 00:11:45,414 --> 00:11:47,332 ఈ ఇంట్లో వేరే ఆదేశాలు ఉంటాయి. 101 00:11:47,416 --> 00:11:50,169 - మీరు సహకరిస్తే మంచిది, లేదంటే... - పరవాలేదు. 102 00:11:54,131 --> 00:11:55,924 వెల్కమ్, సర్. 103 00:12:01,054 --> 00:12:03,515 మీరు ఆరోగ్యంగా ఉండడం చూసి సంతోషంగా ఉంది. 104 00:12:03,599 --> 00:12:07,060 అందుకు తను మీకు రుణపడి ఉంది, సర్. మేమిద్దరం రుణపడి ఉన్నాం. 105 00:12:10,731 --> 00:12:14,693 జనరల్ మొహమ్మాది, మీకు తాగడానికి ఏదైనా కావాలా? 106 00:12:14,693 --> 00:12:17,362 వద్దు, థాంక్యూ. శ్రమ తీసుకోకండి. 107 00:12:18,405 --> 00:12:21,033 మనం ప్రైవేటుగా ఎక్కడ మాట్లాడుకోవచ్చు? 108 00:12:23,827 --> 00:12:25,204 ఇటువైపు రండి, ప్లీజ్. 109 00:12:35,839 --> 00:12:37,758 ఇప్పుడు నన్నేం చేయమంటారు? 110 00:12:42,679 --> 00:12:43,722 మీరు వెళ్ళచ్చు. 111 00:13:24,179 --> 00:13:25,305 మీరు, మీ మాజీ డిప్యూటీ కలిసి 112 00:13:25,389 --> 00:13:27,558 ఇజ్రాయిల్ ఏజెంట్ ని పట్టుకోబోయారని, 113 00:13:27,558 --> 00:13:31,979 మీరు ఆమెని మొదటిసారి నేరుగా చూశారని నాకు నివేదిక అందింది. 114 00:13:33,021 --> 00:13:34,147 అది నిజమేనా? 115 00:13:36,400 --> 00:13:39,069 - అవును, సర్. - సస్పెండ్ అయినా కూడా? 116 00:13:43,866 --> 00:13:45,534 ఇది నమ్మగలిగేలా లేదు, ఫరాజ్. 117 00:13:46,702 --> 00:13:50,455 మేము రెండు నెలల పాటు వెతికాం, వాళ్ళెవరికీ దొరకనిది మీకు దొరికారా? 118 00:13:51,915 --> 00:13:54,334 నేను మన దేశం కోసమే ఇలా చేశాను. 119 00:14:01,133 --> 00:14:03,343 నేను ఇక్కడికి వచ్చే దారిలో మా నాన్న గురించి ఆలోచిస్తూ వచ్చాను, 120 00:14:03,427 --> 00:14:04,636 మా అనుభవాల గురించి. 121 00:14:05,554 --> 00:14:07,389 నేను సాధారణంగా ఆయన గురించి మాట్లాడను. 122 00:14:08,515 --> 00:14:11,768 ఆయన్ని ఊళ్ళో ఉన్న ప్రతి గాంబ్లింగ్ ఆడే చోటు నుండీ గెంటేసేవారు 123 00:14:11,852 --> 00:14:14,062 అందుకని డాగ్ ఫైట్స్ కి వెళ్ళేవాడు. 124 00:14:15,147 --> 00:14:20,694 అలాంటి చోట ఒక రాత్రి, ఆమ్ స్టాఫ్ జాతి కుక్క గోల్ అనే పేరున్న 125 00:14:21,195 --> 00:14:24,239 సన్నటి రాట్ వీలర్ కుక్కతో పోరాడడం చూశాడు. 126 00:14:25,574 --> 00:14:27,075 ఆ రాత్రి ముగిసి పోవచ్చింది, 127 00:14:27,159 --> 00:14:31,580 అప్పటికే మా నాన్న నేను, నా సోదరులు సంపాదించిన డబ్బంతా తగలేశాడు. 128 00:14:32,164 --> 00:14:33,874 ఫైటింగ్ మొదలైనప్పుడు, 129 00:14:34,875 --> 00:14:37,169 ఆ పెద్ద కుక్క గోల్ దగ్గరికి వచ్చింది. 130 00:14:38,337 --> 00:14:41,340 ఆ సన్నటి కుక్కతో పోరాడవలసి వచ్చినందుకు ఆ ఆమ్ స్టాఫ్ 131 00:14:41,340 --> 00:14:43,800 ఒక్క క్షణం పాటు జాలి పడిందేమో అనిపించింది, 132 00:14:43,884 --> 00:14:47,095 అటువంటి జంతువులకు జాలి ఉంటుందా అనిపించేలా. 133 00:14:47,930 --> 00:14:52,267 ఉన్నట్లుండి గోల్ ఆఖరిసారిగా ఎగిరి ఆమ్ స్టాఫ్ మెడని పట్టుకుంది. 134 00:14:52,768 --> 00:14:54,728 దాని మెడని గట్టిగా పట్టుకుని వదలనని మొరాయించింది. 135 00:14:54,728 --> 00:14:57,731 దాన్ని విడిపించడానికి పదిమంది అవసరమయ్యారు. 136 00:15:03,820 --> 00:15:06,031 అంతా ముగిసేసరికి, 137 00:15:06,031 --> 00:15:08,534 మా నాన్న జేబుల నిండా డబ్బులతో ఇంటికి వచ్చాడు. 138 00:15:10,494 --> 00:15:13,705 ఆ ఒక్కసారి మాత్రమే ఆయనకి అదృష్టం దక్కింది. 139 00:15:22,172 --> 00:15:24,633 రేపు ఉదయం మీరు మీ డిపార్టుమెంటుకి తిరిగి వెళ్తున్నారు. 140 00:15:25,259 --> 00:15:27,678 మీరు ప్రాయశ్చిత్తం చేసుకోవాల్సింది చాలా ఉంది. 141 00:15:29,179 --> 00:15:30,597 థాంక్యూ వెరీ మచ్, జనరల్. 142 00:15:32,474 --> 00:15:36,353 నేను మీకొక అవకాశం ఇస్తున్నాను, ఫరాజ్. 143 00:15:36,353 --> 00:15:38,230 దాన్ని వదులుకోవద్దు. 144 00:15:39,773 --> 00:15:40,774 అలాగే, సర్. 145 00:16:10,137 --> 00:16:11,471 నాహిదా బంగారం! 146 00:16:15,434 --> 00:16:16,560 నాహిదా. 147 00:16:25,152 --> 00:16:28,363 రోడ్డుకి అవతలవైపున్న నల్ల కారు కనిపిస్తోందా? 148 00:16:28,447 --> 00:16:29,448 అక్కడికి వెళ్ళు. 149 00:17:00,771 --> 00:17:04,441 తప్పుగా అనుకోవద్దు, కానీ నిన్ను మళ్ళీ చూడకూడదని అనుకున్నాను. 150 00:17:05,776 --> 00:17:07,402 నేను యులియా మగేన్ తో మాట్లాడాలనుకుంటున్నాను. 151 00:17:08,153 --> 00:17:11,240 - ఆవిడకి తప్పకుండా తెలియజేస్తాను. - నేను తనతో నేరుగా మాట్లాడాలనుకుంటున్నాను. 152 00:17:12,657 --> 00:17:14,910 లోకల్ ఏజెంట్లతో నాకు చెడు అనుభవాలున్నాయి. 153 00:17:16,494 --> 00:17:19,915 రివల్యూషనరీ గార్డ్ నుండి తప్పించుకోవడానికి సాయం చేసిన లోకల్ ఏజెంటా? 154 00:17:21,208 --> 00:17:23,502 తనతో నీ అనుభవం ఎలా ఉంది? 155 00:17:40,811 --> 00:17:46,358 తమార్, నేనుకూడా నా దగ్గరి వాళ్ళను కోల్పోయాను. 156 00:17:48,151 --> 00:17:50,779 నన్ను నమ్ము. నీ బాధ నాకు తెలుసు. 157 00:17:50,863 --> 00:17:52,781 మీకు ఏం తెలుసు? నేనెవరో కూడా మీకు తెలీదు. 158 00:17:55,117 --> 00:17:56,994 నువ్వు మంచి ఏజెంట్ వని నాకు తెలుసు. 159 00:17:58,495 --> 00:18:01,874 నీ కారణంగా, మనం మాట్లాడుకుంటూ ఉండగా 160 00:18:01,874 --> 00:18:05,961 బెన్ హైమ్ తన కుటుంబాన్ని కలవడం కోసం ఇంటికి వెళుతున్నాడని తెలుసు. 161 00:18:07,462 --> 00:18:11,008 నువ్వు ఎన్నో కోల్పోయావు, కానీ దానికి విలువ లేదనుకోకు. 162 00:18:16,221 --> 00:18:21,143 కానీ, ఆ ట్రక్ లోకి ఎందుకు ఎక్కలేదో చెప్పు. 163 00:18:24,021 --> 00:18:26,315 కాశిం మొహమ్మాదిని ఎలా చేరాలో నాకు తెలుసు. 164 00:18:27,316 --> 00:18:28,942 నేను అతన్ని చంపాలనుకుంటున్నాను. 165 00:18:30,402 --> 00:18:31,403 నిజంగా అంటున్నాను. 166 00:18:31,403 --> 00:18:33,780 - ఎలా? - అతని కొడుకు, పేమాన్. 167 00:18:33,864 --> 00:18:36,366 అతని ఫ్రెండ్స్ లో ఒకరైన వాహిద్ నెమాటికి మిలాద్ డ్రగ్స్ అమ్మాడు. 168 00:18:37,284 --> 00:18:38,702 నేను వాహిద్ తో స్నేహం చేస్తాను. 169 00:18:39,870 --> 00:18:42,331 అతని ద్వారా నేను వాళ్ళ గ్రూపులో చేరి పేమాన్ ని కలుస్తాను. 170 00:18:42,331 --> 00:18:44,416 పేమాన్ నుండి మొహమ్మాదికి చేరడం చాలా తేలిక. 171 00:18:44,416 --> 00:18:46,627 సంబంధం కోసం మిలాద్ అవసరం ఉంది. 172 00:18:46,627 --> 00:18:49,713 మనం అతన్ని నమ్మొచ్చు. ఆ విషయం ఇప్పటికే నిరూపించాడు. 173 00:18:49,713 --> 00:18:51,507 అవును, కానీ అతను దీన్ని హ్యాండిల్ చేయగలడా? 174 00:18:51,507 --> 00:18:54,635 - వ్యూహాత్మకంగా, భావోద్వేగపరంగా అయితే చేయలేడు... - అతను చేయగలడు. 175 00:18:59,389 --> 00:19:00,849 నీ మెసేజ్ తనకి అందజేస్తాను. 176 00:19:02,100 --> 00:19:04,394 ఈలోగా, నా ఏజెంట్ మిమ్మల్ని సురక్షితమైన చోటికి తీసుకెళతాడు. 177 00:19:04,478 --> 00:19:06,813 కానీ ఆగండి. మనం మొహమ్మాది విషయంలో ఎలా డీల్ చేయాలో... 178 00:19:06,897 --> 00:19:10,108 నీ మెసేజ్ తనకి తెలియజేస్తానని చెప్పాను కదా. 179 00:19:10,859 --> 00:19:12,152 మనం టచ్ లో ఉందాం. 180 00:19:13,362 --> 00:19:14,947 కొంచెం విశ్రాంతి తీసుకో. 181 00:19:33,674 --> 00:19:35,634 నువ్వు అంతా విన్నావు కదా? 182 00:19:35,634 --> 00:19:36,844 అవును. 183 00:19:36,844 --> 00:19:38,303 తను చెప్పింది జరిగేది కాదు. 184 00:19:38,387 --> 00:19:41,849 ఆమె పేమాన్ మొహమ్మాదికి దగ్గర కాగలుగుతానంటే, అది ఆలోచించాల్సిన విషయమే. 185 00:19:41,849 --> 00:19:44,059 యులియా, ఆమె మానసికంగా బాగా దెబ్బతింది. 186 00:19:44,059 --> 00:19:45,644 తను హేతుబద్ధంగా ఆలోచించడం లేదు. 187 00:19:45,644 --> 00:19:49,398 వాళ్ళ ఆంటీ ఉరికంబానికి వేలాడే దృశ్యం తప్ప తను ఇంకేమీ చూడలేకపోతోంది. 188 00:19:49,398 --> 00:19:51,275 అందులో ఆలోచించడానికి పెద్దగా ఏమీ లేదు. 189 00:19:51,275 --> 00:19:53,318 వ్యక్తిగత ఉద్దేశాలు ఉన్న ఏజెంట్లను మేము ఇష్టపడతాం. 190 00:19:53,402 --> 00:19:57,197 అయినప్పటికీ, వాళ్ళు భావోద్వేగాలను పక్కన పెట్టి పనిచేయాలి, 191 00:19:57,281 --> 00:19:59,324 ప్రస్తుతం తమార్ అందుకు సిద్ధంగా లేదు. 192 00:19:59,408 --> 00:20:01,076 కాశిం మొహమ్మాది ఇప్పుడు 193 00:20:01,076 --> 00:20:03,745 ఇజ్రాయిల్ దేశం ఎదుర్కొంటున్న అతిగొప్ప విపత్తులో ఒకటి. 194 00:20:03,829 --> 00:20:08,083 మనం వదిలేయబోయేముందు ఇటువంటి అవకాశం ఉందేమో పరీక్షించాలని అనుకుంటున్నాను. 195 00:20:09,126 --> 00:20:11,628 ఈరోజుకి తమార్ ని ప్రశాంతంగా విశ్రాంతి తీసుకోమని చెప్పు. 196 00:20:12,129 --> 00:20:14,006 రేపు మన పరిస్థితి ఏంటో చూద్దాం. 197 00:20:36,945 --> 00:20:39,489 తమార్, ఇక్కడ కొన్ని నిత్యావసర సరుకులు ఉన్నాయి. 198 00:20:41,575 --> 00:20:44,494 నీకు ఏదైనా సమస్య వస్తే, వెంటనే నాకు కాల్ చేయి, సరేనా? 199 00:20:44,578 --> 00:20:45,579 అలాగే. 200 00:21:12,481 --> 00:21:14,900 మనం కొన్ని కొత్త బట్టలు కొనుక్కోవాలి. 201 00:21:16,235 --> 00:21:18,612 మన కవర్ స్టోరీని మెరుగుపరచాలి. అందులో చాలా లొసుగులున్నాయి. 202 00:21:21,406 --> 00:21:24,576 తమార్, ఏం చేస్తున్నావు? 203 00:21:25,327 --> 00:21:26,745 ఏయ్, ఆగు. 204 00:21:40,843 --> 00:21:42,636 - నన్ను క్షమించు. - వద్దు. 205 00:21:53,605 --> 00:21:54,815 నన్ను క్షమించు. 206 00:22:47,826 --> 00:22:48,911 గుడ్ మార్నింగ్, డియర్. 207 00:22:50,162 --> 00:22:51,496 ఎలా నిద్రపోయావు? 208 00:22:54,291 --> 00:22:55,751 మీరు యులియాతో మాట్లాడారా? 209 00:22:57,461 --> 00:22:59,046 గుడ్ మార్నింగ్, మిలాద్. 210 00:22:59,588 --> 00:23:01,924 మన పరిచయం సరైన పద్ధతిలో జరగలేదు. 211 00:23:02,799 --> 00:23:05,469 నా పేరు మర్జాన్ మొంతాజెమీ. 212 00:23:06,053 --> 00:23:08,680 - నిన్ను కలవడం సంతోషం. - నాక్కూడా. 213 00:23:08,764 --> 00:23:11,600 తమార్ తన పథకం గురించి ఏమైనా చెప్పిందా? 214 00:23:14,186 --> 00:23:16,855 వాహిద్ ద్వారా నేను పేమాన్ దగ్గరకు వెళ్ళగలను. 215 00:23:16,939 --> 00:23:20,484 మంచిది. టీ తాగండి. 216 00:23:30,327 --> 00:23:32,913 ఈరోజు రాత్రికి బోర్డర్ కు ఒక ట్రక్ వెళుతుంది. 217 00:23:33,914 --> 00:23:37,876 కాబట్టి మీది పనికొచ్చే పథకమేనని నిరూపించడానికి కొన్ని గంటలే ఉన్నాయి. 218 00:23:41,338 --> 00:23:42,798 వాహిద్ కి కాల్ చేయి. 219 00:23:48,220 --> 00:23:49,638 మిలాద్. 220 00:24:04,570 --> 00:24:06,029 స్పీకర్లో పెట్టు, డియర్. 221 00:24:18,208 --> 00:24:19,251 హలో? 222 00:24:20,252 --> 00:24:22,588 హలో, వాహిద్. ఎలా ఉన్నావు? 223 00:24:22,588 --> 00:24:24,339 ఏం కావాలి? 224 00:24:24,423 --> 00:24:27,759 నేను నిన్న తీసుకొచ్చిన సరుకు నీకు నచ్చిందో లేదో తెలుసుకోవాలని అనుకున్నాను. 225 00:24:28,719 --> 00:24:29,928 అది చాలా బాగుంది. 226 00:24:30,929 --> 00:24:31,930 ఎందుకు అడుగుతున్నావు? 227 00:24:32,681 --> 00:24:33,682 కారణమేమీ లేదు. 228 00:24:34,474 --> 00:24:37,686 నీకు ఫ్రీ శాంపిల్ ఒకటి ఇద్దామని అనుకున్నాను. 229 00:24:38,812 --> 00:24:41,773 కంగారుపడకు. నాకేమీ వద్దు. 230 00:24:48,238 --> 00:24:49,740 వాహిద్, నిజంగానే అంటున్నావా? 231 00:24:50,449 --> 00:24:54,244 నా దగ్గర అద్భుతమైన సరుకుంది, ఖచ్చితంగా రుచి చూడాల్సిన సరుకు. 232 00:24:54,328 --> 00:24:55,329 నువ్వు జిమ్ కి ఎన్నింటికి వెళతావు? 233 00:24:55,329 --> 00:24:56,663 నేను ఒక్క నిమిషం వచ్చి, నీ రోజుని సంతోషమయం చేస్తాను. 234 00:24:56,747 --> 00:24:58,707 వదిలేయ్. ఇలాంటి విషయాలు ఇంత పొద్దునే మాట్లాడుకుంటారా! 235 00:24:58,707 --> 00:25:00,501 థాంక్స్, కానీ వద్దు. 236 00:25:05,464 --> 00:25:07,132 అనుకున్నంత తేలిక కాదన్నమాట. 237 00:25:09,384 --> 00:25:10,969 మేము అతని జిమ్ కి వెళ్లి, మళ్ళీ ప్రయత్నిస్తాం. 238 00:25:15,891 --> 00:25:18,810 వాళ్ళ అవసరం నీకెంత ఉందో ఎప్పటికీ తెలియనివ్వకు. 239 00:25:19,478 --> 00:25:24,274 వాళ్ళకే నీ అవసరం ఉందని వాళ్ళని నమ్మించాలి. 240 00:25:26,068 --> 00:25:28,779 ఐ.ఆర్.సి.సి కౌంటర్ ఇంటలిజెన్స్ హెడ్ క్వార్టర్స్, టెహ్రాన్ 241 00:25:48,298 --> 00:25:51,093 అబ్బో, అబ్బో, ఎవరొచ్చారు? 242 00:25:51,093 --> 00:25:53,554 ఫరాజ్, స్వాగతం. 243 00:25:54,638 --> 00:25:55,889 హలో, హోస్సైన్. 244 00:25:55,973 --> 00:25:59,268 - వాళ్ళు మన ఆఫీసులు మార్చేశారా? - లేదు. 245 00:25:59,268 --> 00:26:02,604 ఇప్పుడు డిపార్టుమెంటుని నేను నడుపుతున్నాను. ఇది నా ఆఫీసు. 246 00:26:04,690 --> 00:26:06,108 ఇక్కడ చాలా సౌకర్యంగా ఉంది. 247 00:26:06,900 --> 00:26:07,901 చూడు, 248 00:26:08,485 --> 00:26:11,613 ఇది మనిద్దరికీ అసౌకర్యమైన పరిస్థితి. 249 00:26:11,697 --> 00:26:13,907 కానీ మనిద్దరం ఏదో విధంగా పరిష్కరించుకోవాలి, అవునా? 250 00:26:18,328 --> 00:26:22,249 మనిద్దరం కలిసికట్టుగా పనిచేయాలని కోరుకుంటున్నాను. 251 00:26:23,667 --> 00:26:27,963 నీకు ఒంటరిగా పనిచేసిన గుర్తింపు ఉంది, కానీ ఇక్కడ అలా కుదరదు. 252 00:26:28,589 --> 00:26:30,007 అర్థమయిందా? 253 00:26:36,305 --> 00:26:38,849 - ఎలా జరుగుతోంది, అలీ? - హలో, బాస్. 254 00:26:38,849 --> 00:26:42,436 ఇకపై బాస్ కాదని అనుకుంటున్నా. హలో, ఎలా ఉన్నారు? 255 00:26:44,479 --> 00:26:45,981 ఎలా ఉన్నారు? అంతా బానే ఉందా? 256 00:26:46,940 --> 00:26:48,275 - అంతా బానే ఉందా? - హలో. 257 00:26:50,277 --> 00:26:54,323 నా స్థానంలో ఆ వెధవని తెచ్చి పెట్టారని నాకు ఎందుకు చెప్పలేదు? 258 00:26:54,323 --> 00:26:56,325 మీరు నిరాశ పడకూడదని అనుకున్నాను. 259 00:26:58,243 --> 00:27:01,413 ఇష్టమైతే నేనిక్కడ మీతో కూర్చుంటాను. 260 00:27:01,413 --> 00:27:02,873 మీరు నా డెస్క్ వాడుకోవచ్చు. 261 00:27:02,873 --> 00:27:05,042 లేదు, లేదు. నువ్వు నీ డెస్క్ దగ్గరే కూర్చో. 262 00:27:05,042 --> 00:27:06,793 లేదు, నేను ఒప్పుకోను. 263 00:27:07,377 --> 00:27:08,378 ఒక్క నిమిషం. 264 00:27:11,757 --> 00:27:13,425 చెప్పు, డార్లింగ్. 265 00:27:13,509 --> 00:27:16,470 ఫరాజ్, నాకు ఒంట్లో బాగా లేదు. నా గుండె దడగా ఉంది. 266 00:27:17,262 --> 00:27:18,472 బహుశా నువ్వు మాత్ర వేసుకోవచ్చు కదా? 267 00:27:18,472 --> 00:27:21,975 నాకు మాత్ర వేసుకోవాలని లేదు. అవి నాకు స్పృహ లేకుండా చేస్తాయి. 268 00:27:22,559 --> 00:27:24,603 దయచేసి ఇంటికి రా. నాకు బాగాలేదు. 269 00:27:24,603 --> 00:27:27,397 బంగారం, నేనిప్పుడే కదా ఆఫీసుకి వచ్చాను. 270 00:27:27,481 --> 00:27:29,566 నువ్వు నా దగ్గరినుండి పారిపోదామని అనుకుంటున్నావు, కదూ? 271 00:27:29,650 --> 00:27:31,944 అందుకే నువ్వు మళ్ళీ అక్కడికి వెళ్లావు. 272 00:27:32,653 --> 00:27:33,820 డియర్, పిచ్చిగా మాట్లాడకు. 273 00:27:35,072 --> 00:27:36,532 నేను త్వరలోనే ఇంటికి వచ్చేస్తాను. 274 00:27:36,532 --> 00:27:41,870 భోజనం చేసి సినిమా చూడు. అంతా అదే సర్దుకుంటుంది. 275 00:27:41,954 --> 00:27:42,996 సరేనా? 276 00:27:43,997 --> 00:27:44,998 హలో? 277 00:27:47,125 --> 00:27:48,293 హలో? 278 00:27:48,377 --> 00:27:52,130 మిమ్మల్ని సంతోషపెట్టే విషయం నా దగ్గర ఉంది. లాకప్ లో ఎవరున్నారో చెప్పుకోండి చూద్దాం. 279 00:27:53,298 --> 00:27:54,299 ఎవరు? 280 00:28:03,684 --> 00:28:04,810 జాగ్రత్త. 281 00:28:15,070 --> 00:28:16,572 అతనికి ఏం చెబుతావు? 282 00:28:17,406 --> 00:28:18,407 కంగారు పడకు. 283 00:28:21,368 --> 00:28:23,370 అతను ఇందాకే నిన్ను కాదన్నాడు. మళ్ళీ ఇంకో తప్పు చేయకు. 284 00:28:23,370 --> 00:28:24,705 నేను ఎటువంటి తప్పూ చేయను. 285 00:28:25,289 --> 00:28:28,041 సరే? అలాంటి వాళ్ళ గురించి నాకు తెలుసు. నన్ను నమ్ము చాలు. 286 00:28:40,220 --> 00:28:43,015 నియావరన్ ప్లాటినమ్ 287 00:28:44,892 --> 00:28:46,101 హేయ్, బాసూ. ఏంటి సంగతి? 288 00:28:49,563 --> 00:28:50,856 నాకు ఆసక్తి లేదని చెప్పాను కదా. 289 00:28:50,856 --> 00:28:54,735 నాకు తెలుసు, కానీ నీ సమయంలో ఒక్క నిమిషం ఇవ్వు. ఒక్క నిమిషం. 290 00:28:56,028 --> 00:28:57,029 ఇక్కడికి రా. 291 00:29:01,825 --> 00:29:03,035 - అయితే? - విను. 292 00:29:03,035 --> 00:29:07,331 నేను కొత్త వ్యక్తితో పనిచేస్తున్నాను. నీ కోసం నా దగ్గర మంచి సరుకుంది. 293 00:29:07,331 --> 00:29:11,752 నీకు మెచ్చుకోవడం ఎలాగో తెలుసు కాబట్టి, ముందుగా నీకే రుచి చూపించాలని అనుకున్నాను. 294 00:29:11,752 --> 00:29:15,672 ఒట్టేసి చెబుతున్నా, ఈ ఊళ్లోనే దీన్ని మించిన సరుకు లేదు. 295 00:29:15,756 --> 00:29:17,758 చూడు, నాకు ఇప్పటికే ఒక డీలర్ ఉన్నాడు. 296 00:29:19,092 --> 00:29:23,096 బబక్ కొంచెం గొడవచేసే మాట వాస్తవం, కానీ అతను నా ఫ్రెండ్. నాకు బాగా తెలుసు. 297 00:29:23,180 --> 00:29:24,473 నేనతన్ని నమ్ముతాను. 298 00:29:25,307 --> 00:29:26,808 నువ్వు ఎవరో కూడా నాకు సరిగ్గా తెలీదు. 299 00:29:28,894 --> 00:29:30,604 కాబట్టే నిన్ను కాదనాల్సి వస్తోంది. థాంక్స్. 300 00:29:42,574 --> 00:29:43,575 వాహిద్. 301 00:29:45,244 --> 00:29:46,245 ఏంటి? 302 00:29:49,831 --> 00:29:53,377 నిన్న నేను తెచ్చిన బబక్ సరుకు కొంచెం మిగిలుందా? 303 00:29:55,087 --> 00:29:56,171 ఎందుకు? 304 00:29:57,756 --> 00:29:59,049 దీన్ని రుచి చూడు. 305 00:30:02,427 --> 00:30:05,556 వాహిద్, నువ్వు 30 గ్రాములు ఆర్డర్ చేస్తే 306 00:30:05,556 --> 00:30:09,935 ఈ చెత్త మూడు గ్రాముల సంచుల్లో ఎందుకు వస్తుందో ఎప్పుడైనా ఆలోచించావా? 307 00:30:14,606 --> 00:30:16,233 ఇప్పుడు దీన్ని రుచి చూడు. 308 00:30:33,542 --> 00:30:34,626 దరిద్రుడు. 309 00:30:35,961 --> 00:30:39,506 అతను నీ స్నేహితుడు. ఇన్నేళ్ళుగా నిన్ను మోసం చేస్తూ వచ్చాడు. 310 00:30:42,176 --> 00:30:44,136 దీని విలువ గ్రాము 17 లక్షలు. 311 00:30:44,136 --> 00:30:45,804 ఈ ఊళ్లోనే సరైన ధర. 312 00:30:46,388 --> 00:30:49,558 నువ్వు పెద్ద ఆర్డర్ ఇస్తే, ఇంకా తక్కువ ధరకు కూడా ఇప్పిస్తాను. 313 00:31:16,084 --> 00:31:18,337 దీని గురించి బబక్ కి ఖచ్చితంగా చెబుతాడు. 314 00:31:18,837 --> 00:31:19,963 కంగారు పడకు. 315 00:31:20,047 --> 00:31:23,592 ఈ రాత్రికి వాహిద్ వచ్చేట్లయితే, మనం సాధించినట్లే. 316 00:31:29,264 --> 00:31:31,099 నేను ఇద్దరిలో ఎవరినీ చూడలేదు. 317 00:31:32,059 --> 00:31:34,520 నిన్న ఇద్దరు కాన్సిల్ చేసుకున్నారని చెప్పావు. 318 00:31:34,520 --> 00:31:36,980 - అంటే ఇద్దరు రాలేదని అర్థం. - సరే. 319 00:31:37,648 --> 00:31:39,733 నేను ఫోన్లో ఒక వ్యక్తితో మాట్లాడాను. 320 00:31:39,733 --> 00:31:41,860 తనని, తన చెల్లిని తీసుకెళ్లాలని అతను కోరాడు. 321 00:31:41,944 --> 00:31:44,029 - నిన్ను ఎలా సంప్రదించాడు? - అందరూ చేసినట్లే. 322 00:31:44,029 --> 00:31:46,114 - నా గురించి ఎవరో చెప్పి ఉంటారు. - ఎవరు? 323 00:31:46,198 --> 00:31:48,242 - నాకెలా తెలుస్తుంది? - నువ్వు అబద్ధం ఆడుతున్నావు! 324 00:31:48,742 --> 00:31:50,536 నన్ను ఎలా కనిపెట్టారని అందరినీ అడుగుతారా! 325 00:31:51,870 --> 00:31:54,665 అతను చెడ్డ వాడిలా అనిపించలేదు. 326 00:31:54,665 --> 00:31:57,417 పాపం. అతను ఏం చేసి ఉండుంటాడు? 327 00:31:57,501 --> 00:31:59,920 నీకు అనవసరం. వాళ్ళను నీకు పరిచయం చేసింది ఎవరో చెప్పు. 328 00:31:59,920 --> 00:32:01,255 చెప్పు, డియర్. 329 00:32:04,508 --> 00:32:06,927 - నువ్వు ఇంటికి వస్తున్నావా లేదా? - తర్వాత. 330 00:32:07,970 --> 00:32:10,722 ఏం చేస్తున్నావు? బహుశా నీ లీడర్ మొహమ్మాదిని రక్షించే పనిలో ఉండుంటావు. 331 00:32:10,806 --> 00:32:11,890 నాహిదా. 332 00:32:11,974 --> 00:32:15,936 మన ఇల్లు అతని సొంతమైనట్లు నడిచి వచ్చాడు. 333 00:32:17,104 --> 00:32:18,814 నేను తన కాళ్ళ దగ్గర పడుంటానని అనుకున్నాడేమో! 334 00:32:18,814 --> 00:32:22,276 ఇరాన్ లోనే అత్యంత శక్తివంతమైన వ్యక్తి నా ఇంటికి వచ్చి 335 00:32:22,276 --> 00:32:24,528 నన్ను తిరిగి పనిలోకి రమ్మని అడిగాడు. 336 00:32:25,195 --> 00:32:27,364 ఇరాన్ లోనే అత్యంత శక్తివంతమైన వ్యక్తి. 337 00:32:27,364 --> 00:32:29,616 దయచేసి మళ్ళీ మొదలుపెట్టకు. 338 00:32:29,700 --> 00:32:31,827 అతను మనింటికి వచ్చినప్పుడు నువ్వు ఏమీ అనలేదు ఎందుకని? 339 00:32:31,827 --> 00:32:34,997 అతను విజిల్ ఊదగానే తోక ఊపుకుంటూ వెనకే పరిగెత్తుకు వెళ్లావు! 340 00:32:34,997 --> 00:32:36,874 చాల్లే ఆపు! 341 00:32:39,376 --> 00:32:40,669 నేను ఫోన్ పెట్టేస్తున్నాను! 342 00:32:41,170 --> 00:32:45,007 ఇంటికి వచ్చాక మనం మాట్లాడుకుందాం. చెప్పేది వింటున్నావా? 343 00:32:50,637 --> 00:32:54,975 అజీజీ, ఇది నీకు మొదటిసారి కాదు. ఇది ఎలా నడుస్తుందో నీకు తెలుసు. 344 00:32:54,975 --> 00:32:57,561 విషయం చెబితే నువ్వు తిరిగి నీ స్టాండ్ దగ్గరికి వెళ్ళచ్చు. 345 00:32:57,561 --> 00:32:59,479 కానీ సహకరించకపోతే ఏం జరుగుతుందో నీకు తెలుసు. 346 00:32:59,563 --> 00:33:02,482 మీ ఆవిడ ఎలా ఉంది? రిమోట్ తో ఇబ్బంది పడుతోందా? 347 00:33:02,566 --> 00:33:04,026 నువ్వు ఎవరితో మాట్లాడుతున్నానని అనుకుంటున్నావురా, వెధవా? 348 00:33:04,026 --> 00:33:06,278 - నా భార్య గురించి మాట్లాడతావా? - కానీ నేనేమీ అనలేదు. 349 00:33:06,862 --> 00:33:08,363 నీకు ఏం తెలుసో చెప్పు! 350 00:33:08,447 --> 00:33:09,615 - నేను ఊరికే జోక్ చేస్తున్నాను! - జోక్ చేస్తున్నావా? 351 00:33:12,326 --> 00:33:15,662 చెప్పు. వాళ్ళను నీకు పరిచయం చేసింది ఎవరో చెప్పు? 352 00:33:15,746 --> 00:33:17,956 ఎవరు? మర్యాదగా చెప్పు! 353 00:33:18,040 --> 00:33:21,210 మాట్లాడు, లేదంటే నీ తలలో బుల్లెట్ దిగుతుంది! మాట్లాడు! 354 00:33:21,210 --> 00:33:24,463 బబక్. బబక్. బబక్ మాలెకి. 355 00:33:24,463 --> 00:33:25,714 ఒక డ్రగ్ డీలర్. 356 00:33:26,215 --> 00:33:29,051 అతని పేరు నేను చెప్పానని అతనికి చెప్పకండి. 357 00:33:37,851 --> 00:33:39,520 అతన్ని ఇక్కడినుండి తీసుకెళ్ళండి. 358 00:33:57,579 --> 00:33:59,039 హాయ్, వాహిద్. ఏంటి సంగతి? 359 00:33:59,039 --> 00:34:00,874 నీ డెలివరీ బోయ్ నాకు విషయమంతా చెప్పేశాడు. 360 00:34:00,958 --> 00:34:02,167 ఏ డెలివరీ బోయ్? 361 00:34:14,096 --> 00:34:15,514 ఎలా ఉంది? 362 00:34:28,443 --> 00:34:30,362 నన్నిలా చూడగానే మూడ్ వచ్చిందా? 363 00:34:30,362 --> 00:34:31,822 కావచ్చు. 364 00:34:40,038 --> 00:34:42,666 నాహిదా 365 00:34:42,748 --> 00:34:43,750 ఫోన్ మిస్డ్ కాల్ 366 00:34:49,882 --> 00:34:52,717 నేను ఇందులో చేరిన కొత్తలో, చాలా కష్టంగా ఉండేది. 367 00:34:53,844 --> 00:34:55,637 రాత్రుళ్ళు నాకు ప్యానిక్ ఎటాక్స్ వచ్చేవి. 368 00:34:56,889 --> 00:34:59,641 దాంతో నేను హెల్త్ సర్వీసెస్ కి ఫోన్ చేశాను, 369 00:34:59,725 --> 00:35:03,604 వాళ్ళు నన్ను మెంటల్ హెల్త్ క్లినిక్ కి పంపించారు. 370 00:35:05,189 --> 00:35:07,566 ఎవరితోనైనా మాట్లాడడానికి. 371 00:35:17,242 --> 00:35:18,535 ఆ సంగతి వదిలేయ్, అలీ. 372 00:35:19,703 --> 00:35:20,913 ఆ సంగతి వదిలేయ్. 373 00:35:21,997 --> 00:35:23,957 నేను దీని గురించి కనీసం మాట్లాడలేను. 374 00:35:24,541 --> 00:35:26,752 నేను మిసెస్ నాహిదా కోసం అంటున్నాను, మీ కోసం కాదు. 375 00:35:28,837 --> 00:35:30,130 అవసరమైతే మీరు ఇంటికి వెళ్ళండి. 376 00:35:30,214 --> 00:35:31,590 నేను వెళ్లి బబక్ ని కలుస్తాను. 377 00:35:32,633 --> 00:35:35,177 ఏదైనా ముఖ్యమైన వార్త ఉంటే, మీకు అప్డేట్ ఇస్తూ ఉంటాను. 378 00:35:40,390 --> 00:35:41,433 థాంక్యూ, అలీ. 379 00:36:13,549 --> 00:36:14,550 వాహిద్? 380 00:36:15,759 --> 00:36:18,220 అతను రావడానికి ఇంకా గంట సమయం ఉందే! 381 00:36:31,066 --> 00:36:33,110 నేను పగలగొట్టేలోగా తలుపు తెరువు. 382 00:36:37,781 --> 00:36:38,949 బబక్. 383 00:36:40,576 --> 00:36:44,705 నువ్విక్కడ ఉన్నావని వాహిద్ చెప్పాడు. నేను పగలగొట్టేలోగా తలుపు తెరువు! 384 00:36:45,914 --> 00:36:48,625 చుట్టుపక్కల వారంతా ఇక్కడికి వచ్చేలా చేస్తాను, వినిపించిందా? 385 00:36:49,209 --> 00:36:50,460 ఏం జరిగింది, బబక్? 386 00:37:01,930 --> 00:37:03,390 ఇల్లు చాలా బాగుంది. 387 00:37:09,188 --> 00:37:11,273 బాగా సంపాదిస్తున్నట్లున్నావ్. 388 00:37:11,982 --> 00:37:13,400 లేదు, జోక్ చేస్తున్నావా? 389 00:37:13,400 --> 00:37:16,445 ఇది నా ఫ్రెండ్ అపార్ట్ మెంట్. ఇల్లు చూసుకోమని చెప్పాడు. 390 00:37:17,112 --> 00:37:19,281 నువ్వు చాలా మంచి ఫ్రెండ్ వి. 391 00:37:20,991 --> 00:37:22,951 ఇల్లు చూసుకుంటున్నావా? 392 00:37:23,577 --> 00:37:24,953 ఏంటి నీ సమస్య, బబక్? 393 00:37:25,037 --> 00:37:27,748 నాకు తెలీదు, మెహ్ది, నువ్వు చెప్పు. 394 00:37:28,332 --> 00:37:30,292 - వదిలేయ్ బ్రదర్, వచ్చి కూర్చో... - బ్రదరా? 395 00:37:30,292 --> 00:37:32,669 ఇప్పుడు నేను నీకు బ్రదరా, పనికిమాలిన వెధవా? 396 00:37:33,921 --> 00:37:40,135 నేను నీకు పని ఇచ్చాను, బాగా డబ్బు ఇచ్చాను, నా గురించి నోటికొచ్చినట్లు మాట్లాడతావా? 397 00:37:40,219 --> 00:37:42,763 నన్ను వదిలించుకోవాలని చూస్తున్నావా? 398 00:37:46,683 --> 00:37:48,352 ఏం జరిగింది, మెహ్ది? 399 00:37:48,352 --> 00:37:50,103 ఊపిరి ఆడడం లేదా? 400 00:37:54,816 --> 00:37:56,151 బబక్, అతన్ని వదులు! 401 00:37:56,777 --> 00:37:58,403 అతన్ని వదిలి వెంటనే దూరంగా జరుగు. 402 00:38:08,038 --> 00:38:09,790 అబ్బో, అబ్బో. 403 00:38:13,085 --> 00:38:15,212 ఈ అమ్మాయికి చాలా ధైర్యం ఉందే! 404 00:38:21,009 --> 00:38:22,261 బబక్! 405 00:38:22,761 --> 00:38:24,221 వెధవా! 406 00:38:34,356 --> 00:38:36,108 అతని చేతులు కట్టేయడానికి ఏదైనా తీసుకురా. 407 00:38:41,446 --> 00:38:44,074 నీ పని అయిపోయినట్లే. 408 00:38:44,074 --> 00:38:46,577 నీ అంతు చూస్తాను, అర్థమయిందా? 409 00:38:46,577 --> 00:38:49,955 - నోరు మూసుకో! - పోవే, బజారుదానా! 410 00:39:09,266 --> 00:39:10,350 వాహిద్. 411 00:39:11,810 --> 00:39:13,145 ఫోన్ మాట్లాడు. 412 00:39:21,445 --> 00:39:22,988 - మెహ్ది. - హాయ్, బాసూ. 413 00:39:22,988 --> 00:39:24,489 నేను బయలుదేరాను. నువ్వు ఇంట్లోనే ఉన్నావా? 414 00:39:25,741 --> 00:39:27,492 ఉన్నాను, అడ్రెస్ ఇచ్చాను కదా! 415 00:39:27,576 --> 00:39:29,953 మంచిది. నేను పదిహేను నిమిషాల్లో అక్కడుంటాను. సరేనా? 416 00:39:30,746 --> 00:39:32,581 తప్పకుండా, వచ్చేయి. నేను ఇంట్లోనే ఉంటాను. 417 00:39:32,581 --> 00:39:34,374 మంచిది. వచ్చి కలుస్తాను. 418 00:39:36,084 --> 00:39:37,336 అతను బయలుదేరాడు. 419 00:39:39,755 --> 00:39:41,173 నేను ఆశలు వదిలేశాను. 420 00:39:41,798 --> 00:39:46,178 కొన్నిసార్లు వాడసలు నా కొడుకే కాదనిపిస్తుంది. 421 00:39:46,887 --> 00:39:50,432 అందుకే నాకు గిల్టీగా అనిపిస్తుంది, ఎక్కువసార్లు... 422 00:39:50,516 --> 00:39:53,018 ఎక్స్క్యూజ్ మీ, నేను ఈ కాల్ మాట్లాడాలి. 423 00:40:00,651 --> 00:40:02,277 - హలో? - నాకు సాయం కావాలి. 424 00:40:02,361 --> 00:40:04,947 మాకు ఒక డ్రగ్ డీలర్ తో గొడవయింది. అతను సగం స్పృహలో ఉన్నాడు. 425 00:40:04,947 --> 00:40:06,532 అతన్ని ఇక్కడినుండి బయటకు పంపాలి. 426 00:40:06,532 --> 00:40:09,117 - వాహిద్ ఏ క్షణమైనా ఇక్కడికి వస్తాడు. - నేను సాయం చేయలేను. 427 00:40:09,618 --> 00:40:10,911 మీరు ఎవరో ఒకరిని పంపించాలి. 428 00:40:10,911 --> 00:40:12,913 చాలా అర్జెంట్. ఒకవేళ వాహిద్ తో డీల్ చెడిపోతే... 429 00:40:12,913 --> 00:40:14,831 నువ్వు ఇప్పటికే అంతా చెడగొట్టావు. 430 00:40:15,332 --> 00:40:17,751 వాహిద్ కి కాల్ చేయి, రావద్దని చెప్పు. 431 00:40:20,587 --> 00:40:22,297 ఇక్కడికి రావడానికి మీకు పది నిమిషాలుంది. 432 00:40:32,140 --> 00:40:33,934 నేను రెడీ అవుతాను. 433 00:40:33,934 --> 00:40:36,436 - పూర్తయిందా? - అయింది. 434 00:41:03,463 --> 00:41:04,464 హాయ్. 435 00:41:05,591 --> 00:41:07,009 మెహ్ది కోసం వచ్చారా! 436 00:41:10,971 --> 00:41:15,017 - మెహ్ది, నీ ఫ్రెండ్ వచ్చాడు! - హాయ్, బాసూ! 437 00:41:15,017 --> 00:41:16,310 - హాయ్. - ఎలా ఉన్నారు? 438 00:41:16,310 --> 00:41:17,811 తాగడానికి ఏమైనా కావాలా? 439 00:41:17,895 --> 00:41:19,188 అవసరం లేదు. పరవాలేదు. 440 00:41:24,484 --> 00:41:26,862 - నీ మెడకి ఏమైంది? - ఏంటి? 441 00:41:27,988 --> 00:41:28,989 ఇక్కడ? 442 00:41:29,781 --> 00:41:32,159 నిన్ను కలవడానికి వస్తున్నారని ముందే చెప్పలేదు ఎందుకని? 443 00:41:32,159 --> 00:41:33,744 నేను సగం బట్టలతో తలుపు తెరిచాను. 444 00:41:35,037 --> 00:41:36,330 మిమ్మల్ని కలవడం సంతోషం. 445 00:41:36,830 --> 00:41:38,165 నాపేరు లేలా, మెహ్ది చెల్లిని. 446 00:41:38,165 --> 00:41:39,458 నేను వాహిద్. 447 00:41:40,292 --> 00:41:41,877 మీరిద్దరూ కలిసి ఎందుకు ఉంటున్నారు? 448 00:41:43,003 --> 00:41:44,421 - అనుకోకుండా అలా జరిగింది. - ఊరికే అంటున్నాను. 449 00:41:57,601 --> 00:42:00,854 నిన్ను చంపేస్తాను! 450 00:42:07,819 --> 00:42:09,321 వెధవల్లారా! 451 00:42:12,616 --> 00:42:16,370 పక్కింటి అబ్బాయిలు బాగా గొడవ చేస్తూ ఉంటారు. 452 00:42:16,870 --> 00:42:18,622 నాకు అమ్మాయిలు మాత్రమే పుట్టాలని అనుకుంటాను. 453 00:42:28,841 --> 00:42:31,176 - నీకోసం ఎన్ని గ్రాములు తీసుకురమ్మంటావు? - పది. 454 00:42:31,260 --> 00:42:32,886 - పది గ్రాములు తెస్తాను. - థాంక్స్. 455 00:42:36,181 --> 00:42:38,892 - బాల్కనీలోకి వెళదామా? - పదండి. 456 00:42:41,270 --> 00:42:42,271 థాంక్యూ. 457 00:42:55,325 --> 00:42:56,326 కాబట్టి... 458 00:42:57,369 --> 00:42:59,621 నువ్వు, మెహ్ది, నిజంగానే అన్నా చెల్లెళ్ళా? 459 00:43:00,330 --> 00:43:01,748 ఎందుకు అడుగుతున్నారు? 460 00:43:03,041 --> 00:43:04,585 మీకు తెలుసా... 461 00:43:09,173 --> 00:43:10,549 అది దారుణం. 462 00:43:15,554 --> 00:43:17,306 ఎందుకలా అడుగుతున్నారు? 463 00:43:17,306 --> 00:43:20,642 మీకు యాస ఉంది. అతనికి లేదు. 464 00:43:21,643 --> 00:43:23,312 మేమిద్దరం ఒకేచోట పెరగలేదు. 465 00:43:23,896 --> 00:43:25,439 నేను కతార్ లో పెరిగాను, 466 00:43:25,439 --> 00:43:27,357 కానీ గత కొన్నేళ్లుగా లాస్ ఏంజిల్స్ లో ఉంటున్నాను. 467 00:43:27,441 --> 00:43:29,651 టెహ్రాన్జిల్స్. బాగుంది! 468 00:43:30,485 --> 00:43:32,362 మీకు సౌకర్యంగా ఉంటుందనుకుంటే మనం ఇంగ్లీషులో మాట్లాడుకోవచ్చు. 469 00:43:32,446 --> 00:43:33,780 సరే, తప్పకుండా. 470 00:43:56,220 --> 00:43:58,138 అయితే మీరు వర్కవుట్ చేస్తారా? 471 00:43:58,639 --> 00:44:00,098 ఇండోర్ సైక్లింగ్, పైలెట్స్ చేస్తుంటా. 472 00:44:00,682 --> 00:44:01,850 ఎక్కువగా కిక్ బాక్సింగ్ చేస్తాను. 473 00:44:01,934 --> 00:44:04,353 కిక్ బాక్సింగా? నాకు జిమ్ ఉందని మీకు తెలుసా? 474 00:44:05,145 --> 00:44:06,730 నాకెలా తెలుస్తుంది? 475 00:44:06,730 --> 00:44:10,025 నియావరన్ ప్లాటినమ్. నియావరన్ లో ఇదే బెస్ట్ క్లబ్. 476 00:44:11,026 --> 00:44:12,402 మీకు మీరే చెప్పుకుంటున్నారా! 477 00:44:12,486 --> 00:44:14,279 నిజం కాబట్టే చెబుతున్నాను. 478 00:44:17,449 --> 00:44:19,117 వాహిద్, ఇక్కడికి రా. 479 00:44:22,829 --> 00:44:25,582 - అంతా బానే ఉందా? - ఉంది బాసూ, కమాన్. 480 00:44:35,008 --> 00:44:36,927 నాకు కొన్ని పనులున్నాయి. 481 00:44:36,927 --> 00:44:39,012 - మిమ్మల్ని కలవడం సంతోషంగా ఉంది. - నాక్కూడా. 482 00:44:42,599 --> 00:44:45,018 - పది గ్రాములు. - థాంక్స్. 483 00:44:47,479 --> 00:44:48,480 థాంక్స్. 484 00:44:58,991 --> 00:45:00,117 థాంక్యూ. 485 00:45:01,952 --> 00:45:03,954 మీ చెల్లి చాలా అందంగా ఉంది. 486 00:45:03,954 --> 00:45:05,914 తనని ఇంతవరకూ జిమ్ కి ఎందుకు తీసుకురాలేదు? 487 00:45:05,998 --> 00:45:08,166 నాకు తెలీదు. సభ్యులకు మాత్రమే ప్రవేశం కదా. 488 00:45:08,667 --> 00:45:11,670 తనకు గెస్ట్ మెంబర్షిప్ ఏర్పాటు చేస్తాను. నీక్కూడా. 489 00:45:12,421 --> 00:45:15,591 నువ్వు కూడా కండలు పెంచుకోవచ్చు కదా, ఏమంటావ్? 490 00:45:16,842 --> 00:45:18,177 ఏదేమైనా, మళ్ళీ కలుస్తాను. 491 00:45:44,786 --> 00:45:46,788 వాహిద్ కి ఏమైనా అనుమానం వచ్చిందా? 492 00:45:47,789 --> 00:45:50,375 లేదు. అంతా పథకం ప్రకారమే జరిగింది. 493 00:45:50,459 --> 00:45:53,045 తన జిమ్ కి నన్ను ఆహ్వానించాడు. మనకి కావలసింది దొరికింది. 494 00:45:53,045 --> 00:45:55,297 పథకం ప్రకారం జరిగిందని నేను చెప్పలేను. 495 00:45:56,507 --> 00:45:57,799 ఇది సరైన అంచనా కాదు. 496 00:45:57,883 --> 00:46:00,636 - నేను నీకు అవకాశం... - లేదు, ఆగండి. మనకి అసలైన... 497 00:46:00,636 --> 00:46:01,929 నోరు మూసుకుంటావా? 498 00:46:02,971 --> 00:46:05,474 అతని స్థానంలో నేలమీద మిలాద్ చనిపోయి ఉండేవాడు. 499 00:46:05,474 --> 00:46:06,975 దాని గురించి ఆలోచించావా? 500 00:46:14,066 --> 00:46:15,609 నాకింకా ఏం తెలియాలి? 501 00:46:18,612 --> 00:46:19,821 మాట్లాడు. 502 00:46:23,867 --> 00:46:24,868 ఫరాజ్. 503 00:46:26,286 --> 00:46:28,622 మేము మిలాద్ ని ఎక్కించుకున్నప్పుడు, అతను మాకోసం అక్కడ ఎదురుచూస్తూ ఉన్నాడు. 504 00:46:28,622 --> 00:46:30,457 దీని గురించి నాకు వెంటనే చెప్పి ఉండాల్సింది. 505 00:46:30,541 --> 00:46:32,584 చెప్పుంటే, మీరు నన్ను ఇక్కడ ఉండనిచ్చేవారు కాదు. 506 00:46:39,633 --> 00:46:42,845 ఇక్కడ మనం సుదీర్ఘమైన ఆట ఆడుతున్నాం. 507 00:46:44,054 --> 00:46:48,600 కేవలం ఒక ఆపరేషన్ కాదు, కానీ వందలాది ఆపరేషన్లు. 508 00:46:49,560 --> 00:46:54,314 ఇప్పుడు మనం కలిసి పనిచేస్తున్నాం, నువ్వు తీసుకునే నిర్ణయాల పట్ల నా జీవితం ఆధారపడి ఉంది. 509 00:46:54,815 --> 00:46:58,110 మనిద్దరం ఒకరితో ఒకరు పారదర్శకంగా ఉండకపోతే, 510 00:46:58,110 --> 00:47:01,071 మనం దారుణమైన పరిణామాలు ఎదుర్కోవాల్సి వస్తుంది. 511 00:47:02,155 --> 00:47:03,490 అర్థమయిందా? 512 00:47:05,200 --> 00:47:06,285 అయింది. 513 00:47:06,827 --> 00:47:07,828 మంచిది. 514 00:47:09,079 --> 00:47:10,873 మళ్ళీ ఇంకొకసారి చెప్పను. 515 00:47:16,670 --> 00:47:17,921 వాన్ వచ్చిందా? 516 00:47:19,173 --> 00:47:20,424 అయితే పైకి రండి. 517 00:47:37,649 --> 00:47:40,819 నాహిదా? బంగారం. 518 00:47:44,448 --> 00:47:47,618 నాహిదా డియర్, దయచేసి తలుపు తీయి. 519 00:48:01,757 --> 00:48:03,342 బ్రేకింగ్ న్యూస్: 520 00:48:03,342 --> 00:48:07,804 ఎయిర్ ఫోర్సు పైలట్ లెఫ్టినెంట్ కల్నల్ బరాక్ బెన్ హైమ్ ఇజ్రాయిల్ తిరిగి వచ్చారు. 521 00:48:07,888 --> 00:48:09,389 ఒక సాహసోపేతమైన రెస్క్యూ ఆపరేషన్ ముగిసిన 522 00:48:09,473 --> 00:48:12,100 కొన్ని గంటల తర్వాత మాత్రమే మేము దీని గురించి రిపోర్ట్ ఇవ్వగలుగుతున్నాం. 523 00:48:12,184 --> 00:48:13,727 వివరాలు ఇంతవరకూ ప్రజల ముందు వెల్లడి కాలేదు. 524 00:48:13,727 --> 00:48:16,396 కానీ బెన్ హైమ్ ప్రాణానికి భయం, ఈ అద్భుతమైన డ్రామా... 525 00:48:16,480 --> 00:48:18,190 మిమ్మల్ని కేర్ టేకర్ కు కలుపుతున్నాం. 526 00:48:21,735 --> 00:48:23,487 మర్జాన్, నేను రిపోర్ట్ చదివాను. 527 00:48:23,487 --> 00:48:26,949 ఈరోజు తన పనితనం చూశాక, దీన్ని కొనసాగించాలనే నేను కోరుకుంటున్నాను. 528 00:48:26,949 --> 00:48:29,576 తనలా అంకితభావం ఉన్న వ్యక్తిని నేను ఇంతవరకూ చూడలేదు. 529 00:48:29,660 --> 00:48:31,495 అందుకు సంతోషం. 530 00:48:31,495 --> 00:48:34,122 మనం ఈ ఆపరేషన్ ను అత్యంత రహస్యంగా ఉంచుతున్నాం. 531 00:48:34,206 --> 00:48:37,251 సంస్థలో కేవలం కొద్ది మందికి మాత్రమే దీని గురించి తెలుసు, 532 00:48:37,251 --> 00:48:39,503 నేను దీన్ని ఇలాగే ఉంచాలని అనుకుంటున్నాను. 533 00:48:39,503 --> 00:48:40,587 తప్పకుండా. 534 00:48:41,088 --> 00:48:42,089 తర్వాతి విషయం. 535 00:48:42,840 --> 00:48:45,467 నువ్వు ఎత్తి చూపించిన రెండు తక్షణ సమస్యలు. 536 00:48:45,551 --> 00:48:47,052 మొదటిది, ఫరాజ్ కమాలి. 537 00:48:49,096 --> 00:48:52,057 ఫరాజ్ ను ఈరోజు తిరిగి బాధ్యతల్లోకి తీసుకోవడం యాదృశ్చికం కాదు. 538 00:48:52,766 --> 00:48:55,227 ఇరాన్ లో తమార్ గురించి అతనికంటే బాగా ఎవరికీ తెలియదు. 539 00:48:56,603 --> 00:48:58,355 మనం అతని అంతు చూడాలి. 540 00:48:59,022 --> 00:49:00,983 ఇక రెండవ సమస్య విషయానికి వస్తే... 541 00:49:00,983 --> 00:49:02,442 మిలాద్ కహాని. 542 00:49:07,322 --> 00:49:11,493 అతను అక్కడ ఉన్నంతకాలం, మనందరినీ ప్రమాదంలో పెడతాడు. 543 00:49:12,619 --> 00:49:16,832 మర్జాన్, ఈ రెండు సమస్యలనూ వెంటనే పట్టించుకోవాలి. 544 00:49:17,791 --> 00:49:20,794 వీటిని నువ్వు పరిష్కరించగలవని నేను నమ్ముతున్నాను. 545 00:50:27,319 --> 00:50:29,321 సబ్ టైటిల్స్ అనువదించింది: రాధ