1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 Všechny postavy i události v seriálu jsou čistě fiktivní. 2 00:00:04,171 --> 00:00:07,925 Jakákoli podobnost se skutečnými událostmi či lidmi, žijícími či mrtvými, je náhodná. 3 00:00:35,160 --> 00:00:39,790 MARDŽÁN MONTAZEMÍ KLINICKÁ PSYCHOLOŽKA 4 00:00:39,873 --> 00:00:42,251 LÉKAŘSKÝ SPIS: FARÁZ KAMALI 5 00:01:16,451 --> 00:01:17,828 Ty jdeš ven? 6 00:01:22,916 --> 00:01:25,294 - Jak ses vyspal? - Nevyspal. 7 00:01:28,463 --> 00:01:29,715 Jdeš do gymu? 8 00:01:32,134 --> 00:01:33,635 Jo, takový je plán. 9 00:01:33,719 --> 00:01:37,764 - Musím se dostat k Vahídovi. Nemáme čas. - A co ten včerejšek? 10 00:01:38,682 --> 00:01:41,727 Nedělej si starosti. Vše je zařízené. Stopy zahlazené. 11 00:01:41,810 --> 00:01:46,064 Támar, musíme vypadnout. Neřeš Vahída ani Mosad. Musíme pryč. 12 00:01:47,191 --> 00:01:49,651 - Co? - Vrátíme se k původnímu plánu. 13 00:01:50,360 --> 00:01:52,863 Utečeme do Vancouveru. Pryč od toho všeho. 14 00:01:52,946 --> 00:01:55,782 - Milade, takhle to nefunguje. - Já někoho zabil! 15 00:01:56,491 --> 00:01:59,828 Ne jen tak někoho. Kamaráda. Pomáhal nám přežít. 16 00:01:59,912 --> 00:02:02,497 - Neměl jsi na vybranou. - No a? 17 00:02:02,998 --> 00:02:06,168 Žil. A teď je po něm. Zabil jsem ho vlastníma rukama. 18 00:02:06,752 --> 00:02:07,836 Vlastníma rukama! 19 00:02:11,131 --> 00:02:12,466 To nic. 20 00:02:31,276 --> 00:02:34,154 Probereme to. Jen se uklidni. 21 00:02:35,531 --> 00:02:37,366 Probereme to později. 22 00:02:37,449 --> 00:02:39,660 Jen tu zůstaň. 23 00:02:41,662 --> 00:02:43,372 Já musím do gymu. 24 00:02:44,498 --> 00:02:46,667 - Dobře. - Dobře. 25 00:03:28,667 --> 00:03:29,835 Drahá… 26 00:03:31,545 --> 00:03:33,297 …prosím… 27 00:03:34,464 --> 00:03:36,049 Buď na ni hodná. 28 00:03:36,800 --> 00:03:37,801 Už toho nech. 29 00:03:39,595 --> 00:03:40,679 Lásko… 30 00:03:42,347 --> 00:03:43,891 …třeba ti to pomůže. 31 00:03:46,685 --> 00:03:48,187 Třeba to pomůže tobě. 32 00:03:49,563 --> 00:03:52,774 Než abys tu se mnou zůstal, seženeš mi hlídání. 33 00:03:59,239 --> 00:04:01,533 To musí být ona. Nechceš otevřít? 34 00:04:01,617 --> 00:04:04,536 Pozval sis ji ty. Otevři si sám. 35 00:04:05,120 --> 00:04:06,330 Náhid… 36 00:04:15,547 --> 00:04:17,132 Pan Kamali? 37 00:04:19,009 --> 00:04:22,053 - A vy jste? - Jsem Mardžán Montazemí. 38 00:04:22,554 --> 00:04:25,807 Z institutu duševního zdraví veteránů. 39 00:04:26,934 --> 00:04:29,811 Mám jít za vaší ženou, Náhid. 40 00:04:30,395 --> 00:04:31,605 Správně? 41 00:04:34,441 --> 00:04:35,734 - Pojďte dál. - Děkuji. 42 00:05:32,207 --> 00:05:35,752 Teherán 43 00:05:36,962 --> 00:05:39,506 Máte krásný domov. 44 00:05:39,590 --> 00:05:41,592 Patřil Náhidiným rodičům. 45 00:05:41,675 --> 00:05:46,013 Ze svého bytu jsme museli pryč. 46 00:05:46,096 --> 00:05:50,517 - Díky Bohu, že jste skončili tady. - Ano. 47 00:05:57,065 --> 00:06:00,694 Nelíbí se vám, že jsem cizinka. 48 00:06:01,236 --> 00:06:03,614 Moc Britů tady nepotkáme. 49 00:06:03,697 --> 00:06:04,990 Pravda. 50 00:06:05,073 --> 00:06:08,410 Mezi Íránem a Anglií nejsou láskyplné vztahy. 51 00:06:08,493 --> 00:06:10,537 V mém případě to tak je. 52 00:06:10,621 --> 00:06:16,543 Svého muže, Hasana, jsem potkala v Paříži. Studovala jsem tam. On taky. 53 00:06:16,627 --> 00:06:20,923 Po svatbě jsme se přestěhovali sem a já se zamilovala znovu. 54 00:06:21,632 --> 00:06:23,217 Tentokrát do Íránu. 55 00:06:23,300 --> 00:06:26,386 Co dělá váš manžel? Jestli nevadí, že se ptám. 56 00:06:26,470 --> 00:06:29,890 Byl psychiatr. Zemřel před 13 lety. 57 00:06:30,390 --> 00:06:31,642 Upřímnou soustrast. 58 00:06:31,725 --> 00:06:32,726 Děkuji. 59 00:06:33,769 --> 00:06:35,938 Byl to výjimečný člověk. 60 00:06:36,438 --> 00:06:37,439 To jistě. 61 00:06:38,023 --> 00:06:41,527 A vy jste zůstala, i když zemřel? 62 00:06:42,361 --> 00:06:43,654 Írán je můj domov. 63 00:06:49,243 --> 00:06:55,791 - Víte, Náhid z vás nemá zrovna radost. - Ano, četla jsem její složku. 64 00:06:56,291 --> 00:07:01,004 Je přirozené, že má obavy z cizinky, která přijde k ní domů. 65 00:07:01,922 --> 00:07:05,884 Jsem ale přesvědčená, že si k ní najdu cestu. 66 00:07:05,968 --> 00:07:10,973 Vlastně, mohla bych být tak drzá a něco navrhnout? 67 00:07:11,557 --> 00:07:14,893 Asi by bylo nejlepší, kdybyste nás nechal o samotě. 68 00:07:16,395 --> 00:07:21,650 Vaše žena bude ve velmi dobrých rukách, pane Kamali. 69 00:07:32,953 --> 00:07:34,413 Procházíš mu přátele? 70 00:07:40,836 --> 00:07:42,921 Pejmán a Vahíd. Odkud to je? 71 00:07:43,005 --> 00:07:45,966 Restaurace na okraji města. Cash. 72 00:07:46,049 --> 00:07:49,428 Patří Vahídovi. Pejmán tam bývá přes noc. 73 00:07:50,387 --> 00:07:51,597 Hodně štěstí. 74 00:08:00,981 --> 00:08:03,734 Ahoj. To jsou k nám hosti. 75 00:08:03,817 --> 00:08:06,486 - Jsem rád, že jsi přišla. - Pozval jsi mě. 76 00:08:06,570 --> 00:08:08,238 Pojď, provedu tě. 77 00:08:10,115 --> 00:08:11,366 Dáš si šejk? 78 00:08:11,450 --> 00:08:13,452 Ne, díky. 79 00:08:15,829 --> 00:08:17,706 Nejenže je úplně čistá, 80 00:08:17,789 --> 00:08:22,628 dokonce po válce založila institut pro veterány s PTSD. 81 00:08:22,711 --> 00:08:26,548 Má oprávnění léčit vysoké členy Gardy. 82 00:08:27,382 --> 00:08:31,553 Má tu fotky s ministrem zdravotnictví a pár ajatolláhy, které léčila. 83 00:08:31,637 --> 00:08:33,847 - Podezříváte ji? - Je ze Západu. 84 00:08:33,931 --> 00:08:38,477 Ukáže se u mě doma, zrovna když se vracím do práce. 85 00:08:38,559 --> 00:08:40,270 Co říkali v institutu? 86 00:08:40,354 --> 00:08:45,734 Že mám být vděčný, že se jí věnuje specialistka jejího kalibru. 87 00:08:45,817 --> 00:08:49,613 Nevím, co vám mám říct. Podle toho, co tu vidím, mají pravdu. 88 00:09:12,761 --> 00:09:14,429 Na co se díváte? 89 00:09:15,639 --> 00:09:17,933 Na park přes ulici. Je krásný. 90 00:09:18,809 --> 00:09:21,019 Moc ráda vás poznávám, Náhid. 91 00:09:21,520 --> 00:09:22,521 Jsem Mardžán. 92 00:09:24,022 --> 00:09:26,400 - Ráda vás poznávám. - Nápodobně. 93 00:09:27,109 --> 00:09:30,404 Než začneme, mohla bych použít toaletu? 94 00:09:31,613 --> 00:09:33,907 Je na konci chodby vlevo. 95 00:09:33,991 --> 00:09:35,033 Děkuji. 96 00:09:36,410 --> 00:09:37,494 Děkuji. 97 00:10:35,594 --> 00:10:39,515 Před mnoha lety jsem se věnovala holčičce, 98 00:10:39,598 --> 00:10:44,019 která ztratila rodinu při hrozivé nehodě. 99 00:10:45,479 --> 00:10:48,023 Jeli do Láru, auto se převrátilo. 100 00:10:49,274 --> 00:10:50,692 Všichni zemřeli. 101 00:10:51,276 --> 00:10:52,486 Všichni. Až na ni. 102 00:10:53,111 --> 00:10:55,531 Od té doby přestala mluvit. 103 00:10:56,198 --> 00:10:58,492 Snažila jsem se k ní proniknout. 104 00:10:58,575 --> 00:11:02,955 Četla jsem knihy, které milovala. Hrála jsem… 105 00:11:03,997 --> 00:11:09,795 Nemluvila, ať jsem zkoušela jakoukoli terapii. 106 00:11:10,879 --> 00:11:15,884 Až jsme jednou vešly do mé kanceláře, 107 00:11:17,386 --> 00:11:21,181 a když jsem si sedala, vykřikla: 108 00:11:21,974 --> 00:11:24,393 „Mardžán, pozor!“ 109 00:11:25,936 --> 00:11:28,146 Pardon, vyděsila jsem vás. 110 00:11:30,399 --> 00:11:35,612 Ale stalo se to, že židle, na kterou jsem si sedala, byla rozbitá. 111 00:11:36,280 --> 00:11:38,782 To děvče si toho všimlo a varovalo mě. 112 00:11:40,492 --> 00:11:45,622 Od toho dne se v ní něco otevřelo. 113 00:11:45,706 --> 00:11:47,541 Ne hned, ale… 114 00:11:48,125 --> 00:11:50,335 Krok za krokem… 115 00:11:51,420 --> 00:11:53,172 …začala zas mluvit. 116 00:11:57,968 --> 00:12:00,429 Chtěla byste mi něco říct? 117 00:12:02,931 --> 00:12:04,141 Upřímně? 118 00:12:04,224 --> 00:12:05,559 Samozřejmě. 119 00:12:07,769 --> 00:12:10,147 Nechci vás tady mít. 120 00:12:11,607 --> 00:12:12,608 Dobrá. 121 00:12:14,693 --> 00:12:16,111 Tak proč tu jsem? 122 00:12:17,487 --> 00:12:21,450 Protože si manžel myslí, že je dobrý nápad, abyste mě hlídala. 123 00:12:22,075 --> 00:12:25,871 Tak to obvykle chodí? Rozhoduje za vás? 124 00:12:27,289 --> 00:12:29,750 Mám pocit, že to tak vždy nebylo. 125 00:12:31,168 --> 00:12:32,169 Mám pravdu? 126 00:12:37,216 --> 00:12:39,885 Je to tak od doby, co se to stalo. 127 00:12:41,512 --> 00:12:44,515 Teď máte možnost rozhodnout sama. 128 00:12:46,433 --> 00:12:49,686 Pokud mě tu nechcete, stačí říct. 129 00:12:50,437 --> 00:12:52,689 Jsem tu kvůli vám, ne kvůli manželovi. 130 00:13:11,625 --> 00:13:14,378 - Která je tvá slabá noha? - Tahle. 131 00:13:14,878 --> 00:13:18,257 Výchozí postavení je se slabou nohou vpředu. 132 00:13:18,340 --> 00:13:20,509 - Dobře. - A pak… 133 00:13:24,972 --> 00:13:26,348 - Takhle? - Znovu. 134 00:13:29,726 --> 00:13:31,019 Silněji. 135 00:13:33,313 --> 00:13:34,940 - Díky. - Jasně. 136 00:14:26,742 --> 00:14:28,577 Ahoj, holka. 137 00:14:28,660 --> 00:14:30,621 Ahoj. 138 00:14:30,704 --> 00:14:32,414 Copak je, holka? Pojď sem. 139 00:14:35,167 --> 00:14:36,251 Pojď se najíst. 140 00:14:39,588 --> 00:14:40,589 Haló? 141 00:14:40,672 --> 00:14:43,842 Volala mi sousedka toho dealera. Někdo je u něj v bytě. 142 00:14:44,676 --> 00:14:46,261 Jsem nedaleko. 143 00:14:46,887 --> 00:14:48,680 Jak se ten soused jmenoval? 144 00:14:48,764 --> 00:14:50,057 Alinežád. 145 00:14:50,140 --> 00:14:51,350 Díky. 146 00:15:40,607 --> 00:15:42,943 Pojď sem. 147 00:15:43,527 --> 00:15:46,113 Dobrý den. Jsem z vyšetřovací služby. 148 00:15:59,418 --> 00:16:00,836 Promiňte, kdo jste? 149 00:16:08,886 --> 00:16:11,889 Pane, ten muž, co byl v bytě, šel po schodech dolů. 150 00:16:19,021 --> 00:16:21,398 Projedeme se, ano? 151 00:16:34,912 --> 00:16:36,163 - Haló, Ali. - Ano. 152 00:16:37,206 --> 00:16:40,292 Zrovna odsud odjelo auto. 153 00:16:40,375 --> 00:16:44,213 Zapiš si značku: 76-B-765. Írán 90. 154 00:16:44,296 --> 00:16:47,466 Sedmdesát šest… Írán 90. 155 00:16:47,549 --> 00:16:49,009 Pošli to i policii. 156 00:16:49,927 --> 00:16:51,011 Zařídím. 157 00:16:51,094 --> 00:16:52,930 Ještě k paní Montazemí. 158 00:16:53,013 --> 00:16:54,348 Hrabal jsem v tom dál. 159 00:16:54,431 --> 00:16:55,516 Možná o nic nejde, 160 00:16:55,599 --> 00:17:00,479 ale nedávno začala dělat konzultace k PTSD v nemocnici Ájandegán. 161 00:17:01,313 --> 00:17:04,816 Pošlu vám odkaz, to je jasný. 162 00:17:04,900 --> 00:17:06,359 Dobrá práce, Ali. 163 00:17:13,825 --> 00:17:16,203 Doktorka Mardžán Montazemí přední expertka 164 00:17:16,286 --> 00:17:18,664 specializující se na pacienty s PTSD. 165 00:17:29,842 --> 00:17:31,635 Nemůže za to. 166 00:17:32,970 --> 00:17:34,888 Musel se vrátit do práce. 167 00:17:35,389 --> 00:17:36,807 Má své rozkazy. 168 00:17:38,225 --> 00:17:41,353 Mohl přeci říct ne, nebo to tak není? 169 00:17:42,646 --> 00:17:45,023 Kásemovi Mohammadimu? 170 00:17:45,107 --> 00:17:46,441 Přímo do očí? 171 00:17:50,028 --> 00:17:54,116 Povolali ho po tom, co se stalo s tím pilotem. 172 00:17:54,199 --> 00:17:55,951 MARDŽÁN MONTAZEMÍ PSYCHOLOŽKA, 2. PATRO 173 00:17:56,034 --> 00:17:59,663 Mohammadi tu byl osobně. Nařídil Farázovi, aby se vrátil. 174 00:18:01,206 --> 00:18:02,583 Nemohl odmítnout. 175 00:18:04,168 --> 00:18:06,545 Rozhodně ne toho muže. 176 00:18:35,282 --> 00:18:37,576 Povězte mi o tom muži víc. 177 00:18:56,678 --> 00:18:58,805 Ráda bych dnes skončila. 178 00:18:59,890 --> 00:19:01,141 Dobře, samozřejmě. 179 00:19:01,642 --> 00:19:05,062 Vedla jste si dobře. Jste silná žena, Náhid. 180 00:19:06,188 --> 00:19:07,940 Je důležité nezapomenout, 181 00:19:09,024 --> 00:19:13,946 že cokoli si navzájem řekneme, zůstane jen mezi námi. 182 00:19:24,122 --> 00:19:25,874 MARDŽÁN MONTAZEMÍ PSYCHOLOŽKA 183 00:19:27,876 --> 00:19:30,337 OXFORDSKÁ UNIVERZITA DOKTORÁT Z PSYCHOLOGIE 184 00:19:49,147 --> 00:19:53,569 Promiňte. Mohla bych si ještě jednou odskočit? 185 00:19:55,153 --> 00:19:56,280 Samozřejmě. 186 00:19:56,363 --> 00:19:57,364 Děkuji. 187 00:20:09,001 --> 00:20:10,586 ŽIVĚ 188 00:20:26,476 --> 00:20:29,688 Tvá nová kamarádka málem zničila boxovací pytel. 189 00:20:29,771 --> 00:20:32,858 Díky za tipy, zlato. Ráda jsem tě poznala. 190 00:20:33,483 --> 00:20:35,235 - Bavte se. - Zatím. 191 00:20:37,779 --> 00:20:41,325 Ubližuješ mým vodním pytlům? Co ti provedly? 192 00:20:42,367 --> 00:20:44,578 Dáma se musí umět bránit. 193 00:20:45,329 --> 00:20:46,663 Chápu. 194 00:20:47,789 --> 00:20:52,085 Takže když tě teď na něco pozvu, mám si dávat pozor? 195 00:20:56,173 --> 00:20:58,634 - Rozhodně. - To si zapamatuju. 196 00:21:01,136 --> 00:21:02,221 Až po tobě. 197 00:21:38,006 --> 00:21:40,717 Promiňte, máme dámskou hodinku. Teď sem nesmíte. 198 00:21:40,801 --> 00:21:42,678 Jdu jen vyzvednout sestru. 199 00:21:42,761 --> 00:21:44,221 Nebere mi telefon. 200 00:21:44,304 --> 00:21:45,639 Šla sem na kickbox. 201 00:21:45,722 --> 00:21:47,558 Ten skončil před půl hodinou. 202 00:21:47,641 --> 00:21:49,434 Můžete to zkontrolovat? 203 00:21:49,518 --> 00:21:52,604 - Lejlá Ansarí. Pozval ji Vahíd. - O tom nic nevím. 204 00:21:52,688 --> 00:21:55,274 Odejděte, než zavolám ochranku. 205 00:22:03,824 --> 00:22:05,033 Zlato? 206 00:22:06,869 --> 00:22:09,913 Co je to? Víš, co s tím uděláme? 207 00:22:11,748 --> 00:22:12,875 Tak. 208 00:22:25,053 --> 00:22:27,264 To nevypadá na restauraci. 209 00:22:27,347 --> 00:22:29,141 Je to něco mnohem lepšího. 210 00:22:30,309 --> 00:22:31,310 Až po tobě. 211 00:22:34,396 --> 00:22:35,397 Vítej. 212 00:22:36,982 --> 00:22:40,194 Chovej se tu jako doma. Přinesu něco k jídlu. 213 00:22:43,739 --> 00:22:47,492 Mám indické, thajské a filipínské jídlo. 214 00:22:48,243 --> 00:22:49,661 Mně je to jedno. 215 00:22:49,745 --> 00:22:50,871 Jedno. 216 00:22:51,580 --> 00:22:53,373 Tenhle dům jsem navrhnul sám. 217 00:22:54,791 --> 00:22:56,376 Ukážu ti obrazy nahoře. 218 00:22:56,460 --> 00:22:57,461 MEHDÍ 219 00:23:05,177 --> 00:23:06,512 Jsem u Vahída. Klid. 220 00:23:13,769 --> 00:23:15,896 Co ty na to? Dáme si? 221 00:23:16,396 --> 00:23:17,397 Jasně. 222 00:23:18,273 --> 00:23:19,399 Na tebe, Lejlo. 223 00:23:28,033 --> 00:23:29,368 Gym byl tvůj sen? 224 00:23:29,451 --> 00:23:31,912 Ne. Ten mám dočasně. 225 00:23:32,412 --> 00:23:35,374 Chci jet v nemovitostech. Líbí se mi jedno místo v centru. 226 00:23:35,457 --> 00:23:36,750 Teď je to žumpa, ale… 227 00:23:37,709 --> 00:23:40,087 Ale bude to tam nádherný. Jako jsi ty. 228 00:23:45,717 --> 00:23:47,010 Nemáš hlad? 229 00:23:47,845 --> 00:23:51,098 - To jsi dělal sám? - Ne, jedna ze služek. 230 00:23:51,181 --> 00:23:53,392 Vždy jíš doma? Nechodíš ven? 231 00:23:53,475 --> 00:23:56,270 Má rodina vlastní restauraci. Ven chodím pořád. 232 00:23:56,353 --> 00:23:58,522 - Jo, Jásaman mi to řekla. - Jo. Cash. 233 00:23:58,605 --> 00:23:59,940 - Jo. - Chceš tam? 234 00:24:03,193 --> 00:24:06,238 Pojď tam večer. Přijde spousta lidí, užijeme si to. 235 00:24:07,698 --> 00:24:10,117 - Zní to dobře. - Tak fajn. 236 00:24:13,453 --> 00:24:15,622 Když se usmíváš, jsi fakt krásná. 237 00:24:20,961 --> 00:24:22,629 Hned se vrátím. Ty jez. 238 00:24:26,800 --> 00:24:28,051 Lejlo! 239 00:24:29,094 --> 00:24:32,181 - Přiveď Lejlu! Lejlo! - Co tu děláš? 240 00:24:34,892 --> 00:24:39,104 - Co tady děláš? - Přiveď Lejlu. Lejlo! 241 00:24:39,646 --> 00:24:40,814 Jede se mnou. 242 00:24:40,898 --> 00:24:42,858 - Co je? - Taky se ptám. 243 00:24:42,941 --> 00:24:44,318 Nebereš telefon. Jdeme. 244 00:24:44,401 --> 00:24:47,404 Ožral ses nebo sjel? Vypadni. 245 00:24:47,487 --> 00:24:49,448 - Musíme si promluvit. - Promluvit? 246 00:24:49,531 --> 00:24:51,909 Pojďme. Lejlo! 247 00:24:51,992 --> 00:24:54,119 - Stojíš tam jako… - Jdeme! 248 00:24:54,203 --> 00:24:56,205 Chico! Sakra. 249 00:24:56,288 --> 00:24:58,207 - Co je? - Chico. 250 00:24:58,290 --> 00:25:00,751 Zvedni ji! To jsou italský gauče! 251 00:25:00,834 --> 00:25:02,961 Stojí víc než tvůj život, ty hovado. 252 00:25:03,045 --> 00:25:06,340 - A vypadni! - Vysvětlím ti to v autě. Pojď. 253 00:25:06,423 --> 00:25:07,591 - Ne. - Lejlo. 254 00:25:07,674 --> 00:25:10,427 Můžeš jít s ním. Volala jsi, aby tě vyzvedl, ne? 255 00:25:10,511 --> 00:25:13,388 - Já mu nevolala. - Tak jak ví, že jsi tady? 256 00:25:14,306 --> 00:25:18,352 Já tě pozval, hostil, a ty zavoláš debilního bráchu? 257 00:25:18,435 --> 00:25:20,479 Myslela sis, že ti něco udělám? 258 00:25:20,562 --> 00:25:23,649 - Jen se ptal, kde jsem. - Prostě jdi. 259 00:25:24,358 --> 00:25:26,318 - Vahíde… - Vypadni! 260 00:25:31,865 --> 00:25:34,076 Uvědomuješ si, co jsi udělal? 261 00:25:34,993 --> 00:25:36,370 Co je to s tebou? 262 00:25:36,870 --> 00:25:37,996 Čí je to pes? 263 00:25:38,914 --> 00:25:40,249 Babakův. 264 00:25:41,542 --> 00:25:43,377 Klid, je to vyřešený. 265 00:25:45,838 --> 00:25:46,922 Vyřešený? 266 00:25:48,090 --> 00:25:51,134 Podělal jsi to. Zval mě na večer na sraz s kamarády. 267 00:25:51,218 --> 00:25:54,471 Už se s nimi nemusíš vídat. Je po všem. Nastup. 268 00:26:09,862 --> 00:26:11,196 Otevři to. 269 00:26:11,780 --> 00:26:12,865 Otevři ten batoh. 270 00:26:20,497 --> 00:26:23,166 - To je Babakovo? - Ne, to je náš lístek ven. 271 00:26:23,250 --> 00:26:26,086 Pojedeme k hranicím. Najdeme převaděče. 272 00:26:26,170 --> 00:26:28,964 Měl jsi zůstat doma. Na co jsi myslel? 273 00:26:29,047 --> 00:26:32,092 Na naši záchranu! Blbko! Zachraňuju nás. 274 00:26:32,176 --> 00:26:34,636 Poslouchej mě chvilku. Takhle to nefunguje. 275 00:26:34,720 --> 00:26:37,389 Pracujeme s organizací. Nemůžeme zmizet. 276 00:26:37,472 --> 00:26:39,600 Já k žádný organizaci nepatřím. 277 00:26:39,683 --> 00:26:42,895 A navíc se vracíme k tomu, co jsme plánovali, 278 00:26:42,978 --> 00:26:45,063 než jsi nás stáhla zpátky do sraček. 279 00:26:45,147 --> 00:26:47,524 - Dostanu nás ven. - Cesta ven není! 280 00:26:48,233 --> 00:26:51,612 Když to poděláme, možná tě nebudu moct ochránit, rozumíš? 281 00:26:52,529 --> 00:26:53,530 Víme toho příliš. 282 00:26:53,614 --> 00:26:54,656 Pozor! 283 00:27:22,559 --> 00:27:23,560 Ano? 284 00:27:23,644 --> 00:27:27,231 Pane Farázi, ten vůz spatřili v průmyslovém parku na severu. 285 00:27:27,314 --> 00:27:29,483 Souřadnice vám pošlu na mobil. 286 00:27:30,150 --> 00:27:31,276 Díky. 287 00:27:32,361 --> 00:27:34,279 Přidej, ujede nám. 288 00:27:42,746 --> 00:27:43,747 Šlápni na to! 289 00:27:57,052 --> 00:27:58,512 Z cesty! 290 00:27:58,595 --> 00:28:00,180 Tady doleva. 291 00:28:07,229 --> 00:28:08,313 Jeď! 292 00:28:31,128 --> 00:28:33,130 Chico! 293 00:28:40,429 --> 00:28:41,805 Nech ji. 294 00:28:41,889 --> 00:28:43,765 Musíme zmizet. Hned. 295 00:29:19,176 --> 00:29:20,844 Nikdo tu není. 296 00:29:48,121 --> 00:29:49,164 Zmiz! Sklapni! 297 00:29:51,458 --> 00:29:54,127 Táhni, čokle! 298 00:29:56,421 --> 00:29:57,840 Chcípni! Táhni! 299 00:31:09,786 --> 00:31:12,915 Dobře. Jo, díky. Dobře. 300 00:31:33,435 --> 00:31:34,436 Jak to šlo? 301 00:31:37,523 --> 00:31:38,524 Lhala jsem. 302 00:31:39,900 --> 00:31:41,485 Celý den jsi byl doma. 303 00:31:45,489 --> 00:31:46,907 Jak se cítíš? 304 00:31:48,408 --> 00:31:49,451 Na hovno. 305 00:31:51,411 --> 00:31:53,622 Támar, chtěl jsem nás z toho dostat. 306 00:31:55,207 --> 00:31:56,208 Já vím. 307 00:31:58,377 --> 00:32:00,462 Ale když jsme v tom, nemůžeme ven. 308 00:32:01,296 --> 00:32:02,297 Ne takhle. 309 00:32:03,841 --> 00:32:06,009 Netušil jsem, že to zajde tak daleko. 310 00:32:11,723 --> 00:32:12,724 Promiň… 311 00:32:14,059 --> 00:32:16,061 …že jsem nás do toho zase zatáhla. 312 00:32:19,273 --> 00:32:20,941 Neměla jsem tě nechat zůstat. 313 00:32:22,317 --> 00:32:24,027 - Nechceš mě tady? - To ne. 314 00:32:26,530 --> 00:32:28,115 Chci tě tady. 315 00:32:30,367 --> 00:32:31,827 Potřebuju tě u sebe. 316 00:32:38,083 --> 00:32:40,043 Zabili Chicu, kurva. 317 00:32:41,545 --> 00:32:42,546 Víš… 318 00:32:44,965 --> 00:32:46,508 …celý můj život… 319 00:32:48,969 --> 00:32:51,096 …mi prostě brali, co chtěli, 320 00:32:52,389 --> 00:32:53,765 kdykoli mohli. 321 00:32:54,975 --> 00:32:56,518 Vše, na čem mi záleželo. 322 00:32:58,562 --> 00:32:59,813 Pak si uvědomíš… 323 00:33:01,815 --> 00:33:04,067 …že jsi nikdy neměla šanci. 324 00:33:07,821 --> 00:33:09,031 Tohle je tvoje šance. 325 00:33:15,454 --> 00:33:16,455 Támar… 326 00:33:18,123 --> 00:33:20,417 Mně už nic nezbylo. 327 00:33:22,419 --> 00:33:23,712 Nemám nikoho. 328 00:33:24,296 --> 00:33:25,589 Mám jen tebe. 329 00:33:52,824 --> 00:33:53,992 To je vůně! 330 00:33:54,493 --> 00:33:56,203 Už se necítím unavený. 331 00:33:56,286 --> 00:33:58,997 Vítejte doma, pane Kamali. 332 00:33:59,540 --> 00:34:03,210 - Ash Reshteh? My něco slavíme? - Nic výjimečného. 333 00:34:03,293 --> 00:34:06,672 - Jen se chci omluvit. - Za co, má drahá? 334 00:34:07,714 --> 00:34:08,882 Měl jsi pravdu. 335 00:34:09,466 --> 00:34:12,177 Mardžán byla přesně to, co jsem potřebovala. 336 00:34:13,971 --> 00:34:16,389 Zlato, nemáš se za co omlouvat. 337 00:34:16,473 --> 00:34:17,891 Mám. 338 00:34:17,975 --> 00:34:21,978 Byla jsem na tebe moc tvrdá, obviňovala jsem tě. 339 00:34:22,062 --> 00:34:26,483 Popravdě jsem ráda, že tě mám. 340 00:34:32,781 --> 00:34:35,242 Páni. To je něco! 341 00:34:35,324 --> 00:34:39,913 Umírám hlady. Jen si umyju ruce. 342 00:34:40,581 --> 00:34:43,792 Díky. To je něco. Je to paráda. 343 00:34:44,918 --> 00:34:47,545 - Haló? - Pane Kamali. 344 00:34:47,629 --> 00:34:49,797 - Snad neruším. - Vůbec ne. 345 00:34:49,882 --> 00:34:53,886 Volám, abych si ověřila, zda chcete, abych zítra opět zašla za Náhid. 346 00:34:55,012 --> 00:34:58,932 - Proč bych nechtěl? - Měl jste obavy z toho, že jsem cizinka. 347 00:34:59,641 --> 00:35:01,852 Mé obavy se teď zcela rozptýlily. 348 00:35:02,603 --> 00:35:07,232 Přišel jsem domů a má žena byla veselá a uvolněná. 349 00:35:07,733 --> 00:35:10,694 Zdá se, že jste si vytvořily jisté pouto. 350 00:35:11,278 --> 00:35:12,529 To ráda slyším. 351 00:35:13,030 --> 00:35:16,200 Přesto se zdá, že jste se bál, jestli mi můžete věřit. 352 00:35:16,283 --> 00:35:17,534 Proč to říkáte? 353 00:35:18,035 --> 00:35:20,204 Někdo se mi vloupal na kliniku. 354 00:35:20,287 --> 00:35:24,249 Kamery natočily vetřelce, který vám byl nápadně podobný. 355 00:35:26,168 --> 00:35:27,961 Mohl jste to být vy? 356 00:35:31,048 --> 00:35:33,425 Ano, byl jsem to já. 357 00:35:33,967 --> 00:35:34,968 Chápu. 358 00:35:35,052 --> 00:35:37,554 Samozřejmě vás nebudu žalovat. 359 00:35:38,430 --> 00:35:40,682 Naneštěstí ale za daných okolností 360 00:35:40,766 --> 00:35:43,602 - nevidím možnost pokračovat… - Počkejte. 361 00:35:45,187 --> 00:35:46,980 Dovolte mi, abych se omluvil. 362 00:35:48,065 --> 00:35:50,901 To, co se stalo mé ženě, ovlivnilo i mě. 363 00:35:50,984 --> 00:35:56,240 Když se na mém prahu objeví cizinka, žena ze Západu, 364 00:35:57,241 --> 00:35:59,701 vyvolá to otázky, že ano? 365 00:35:59,785 --> 00:36:02,287 Měl jste se mnou mluvit přímo. 366 00:36:02,371 --> 00:36:04,706 Máte pravdu. Omlouvám se. 367 00:36:06,375 --> 00:36:09,086 Pane Kamali, aby terapie vaší ženy fungovala, 368 00:36:09,169 --> 00:36:11,255 musíme si my dva důvěřovat. 369 00:36:11,338 --> 00:36:13,173 Jinak nemohu pokračovat. 370 00:36:13,257 --> 00:36:17,135 Pokud vám ovšem vaše rozpaky ze mne nebrání souhlasit. 371 00:36:17,219 --> 00:36:20,973 - Polévka stydne. - Už jdu. Hned jsem tam. 372 00:36:26,395 --> 00:36:30,607 Doktorko Montazemí, rád bych, abyste zítra přišla. 373 00:36:31,316 --> 00:36:33,068 Byl bych vám vděčný. 374 00:36:34,319 --> 00:36:35,320 Dobrou noc. 375 00:36:56,091 --> 00:36:58,135 - Mehdí, Babakův kamarád. - No a? 376 00:36:58,969 --> 00:37:02,264 - Dostaneš 10 % mých dnešních zisků. - Dvacet. 377 00:37:02,973 --> 00:37:04,099 Patnáct. 378 00:37:05,726 --> 00:37:06,810 Domluveno. 379 00:37:36,757 --> 00:37:37,966 Zůstaň tu. 380 00:37:39,676 --> 00:37:42,221 - Co chceš? - Ahoj, Vahíde. 381 00:37:42,304 --> 00:37:45,015 - Vypadni. - Chci se omluvit. 382 00:37:45,098 --> 00:37:48,310 Můžeš jít po dobrým, nebo tě vyhodí ochranka. 383 00:38:01,615 --> 00:38:02,950 Našli Babaka. 384 00:38:04,159 --> 00:38:05,202 Je mrtvý. 385 00:38:06,328 --> 00:38:09,164 Jak to myslíš, že je Babak mrtvý? Kdy umřel? 386 00:38:09,248 --> 00:38:11,583 Jeho tělo našli v Šúši. 387 00:38:11,667 --> 00:38:16,797 Nejspíš nevydařený drogový obchod. Ale znám to tam. Určitě tam nepracoval. 388 00:38:31,353 --> 00:38:33,063 Já padám. 389 00:38:33,146 --> 00:38:34,356 Bav se, Lejlo. 390 00:38:36,358 --> 00:38:37,359 Ahoj. 391 00:38:39,528 --> 00:38:40,779 A to auto? 392 00:38:40,863 --> 00:38:44,157 Tomuhle neuvěříte. Mám záběr z bezpečnostní kamery. 393 00:38:44,825 --> 00:38:49,413 Někdo, kdo vypadá jako Milad Kahani se chtěl dostat do Nijávarán Platinum. 394 00:38:49,496 --> 00:38:52,332 Zevnitř ale info nemám. 395 00:38:52,416 --> 00:38:53,417 Proč ne? 396 00:38:53,500 --> 00:38:55,294 Spousta klientů má konexe. 397 00:38:55,377 --> 00:38:57,379 Majitel je Vahíd Nematí. 398 00:38:57,462 --> 00:38:58,755 Nematí? 399 00:38:58,839 --> 00:38:59,840 Z té rodiny? 400 00:38:59,923 --> 00:39:02,050 Potřebujeme povolení shora. 401 00:39:02,926 --> 00:39:04,928 To zařídíme zítra. Dobrá práce. 402 00:39:05,012 --> 00:39:06,054 Jdi si lehnout. 403 00:39:06,138 --> 00:39:07,472 Díky, šéfe. 404 00:39:07,556 --> 00:39:08,557 Dobrou noc. 405 00:39:34,374 --> 00:39:35,375 Lidi… 406 00:39:36,543 --> 00:39:39,338 Tohle je Lejlá, je až z Los Angeles! 407 00:39:42,341 --> 00:39:43,800 Šervíne, uhni. 408 00:39:46,970 --> 00:39:47,971 Chci skleničku. 409 00:39:54,436 --> 00:39:55,812 Pejmáne! 410 00:39:57,397 --> 00:39:59,525 Na chvilku odlož mobil a sklapni. 411 00:40:00,150 --> 00:40:01,860 Promiňte, pane. 412 00:40:02,945 --> 00:40:06,657 - Na zdraví! - Na zdraví! 413 00:40:27,511 --> 00:40:30,973 Teherán 414 00:41:29,031 --> 00:41:31,033 Překlad titulků: Tomáš Slavík