1 00:00:01,084 --> 00:00:03,754 LES PERSONNAGES ET ÉVÉNEMENTS DE CETTE SÉRIE SONT FICTIFS. 2 00:00:03,836 --> 00:00:07,382 TOUTE RESSEMBLANCE AVEC DES ÉVÉNEMENTS OU PERSONNAGES RÉELS SERAIT FORTUITE. 3 00:00:36,495 --> 00:00:39,790 MARJAN MONTAZEMI - PSYCHOLOGUE CLINICIENNE 4 00:00:39,873 --> 00:00:42,501 DOSSIER MÉDICAL : FARAZ KAMALI 5 00:01:16,451 --> 00:01:17,870 Tu sors ? 6 00:01:22,958 --> 00:01:24,168 Tu as bien dormi ? 7 00:01:24,251 --> 00:01:25,502 J'ai pas dormi. 8 00:01:28,505 --> 00:01:29,715 Tu vas à la salle de sport ? 9 00:01:32,092 --> 00:01:33,635 C'est ce qui était prévu. 10 00:01:33,719 --> 00:01:36,263 Je dois vite me rapprocher de Vahid. 11 00:01:36,346 --> 00:01:37,764 Et hier, alors ? 12 00:01:38,682 --> 00:01:39,892 Ne t'inquiète pas. 13 00:01:39,975 --> 00:01:41,727 On s'est occupés de tout. 14 00:01:41,810 --> 00:01:43,562 On doit partir d'ici. 15 00:01:43,645 --> 00:01:45,480 Oublie Vahid, le Mossad. 16 00:01:45,564 --> 00:01:46,690 On doit partir. 17 00:01:47,191 --> 00:01:48,108 Quoi ? 18 00:01:48,192 --> 00:01:50,068 On revient au plan d'origine. 19 00:01:50,569 --> 00:01:52,863 On part à Vancouver, on oublie tout ça. 20 00:01:52,946 --> 00:01:54,114 Ça marche pas comme ça. 21 00:01:54,531 --> 00:01:56,116 J'ai tué un homme ! 22 00:01:56,575 --> 00:01:58,076 Pas n'importe qui, un ami. 23 00:01:58,619 --> 00:01:59,828 Il nous avait aidés. 24 00:01:59,912 --> 00:02:02,915 - T'avais pas le choix. - Qu'est-ce que ça change ? 25 00:02:02,998 --> 00:02:06,168 Il est mort, je l'ai tué de mes propres mains. 26 00:02:06,793 --> 00:02:08,503 De mes propres mains ! 27 00:02:11,131 --> 00:02:12,132 Ça va aller. 28 00:02:31,276 --> 00:02:32,861 On en reparlera. 29 00:02:33,445 --> 00:02:34,696 Calme-toi. 30 00:02:35,572 --> 00:02:37,407 On en reparlera plus tard. 31 00:02:37,491 --> 00:02:39,284 Reste ici. 32 00:02:41,703 --> 00:02:43,372 Je dois aller à la salle. 33 00:03:29,334 --> 00:03:30,377 Mon amour. 34 00:03:31,336 --> 00:03:33,046 Fais-moi plaisir... 35 00:03:34,381 --> 00:03:36,175 Sois gentille avec elle. 36 00:03:36,717 --> 00:03:38,218 Arrête un peu. 37 00:03:39,678 --> 00:03:41,054 Ma chérie, 38 00:03:42,389 --> 00:03:44,516 peut-être que ça te fera du bien. 39 00:03:46,560 --> 00:03:48,854 Peut-être que ça te fera du bien, à toi. 40 00:03:49,605 --> 00:03:53,150 Au lieu de rester auprès de moi, tu me fais surveiller. 41 00:03:59,281 --> 00:04:01,533 C'est sûrement elle. Tu vas ouvrir ? 42 00:04:01,950 --> 00:04:04,536 C'est toi qui l'as fait venir, à toi d'ouvrir. 43 00:04:04,828 --> 00:04:05,746 Nahid... 44 00:04:15,756 --> 00:04:17,132 M. Kamali ? 45 00:04:18,966 --> 00:04:22,095 - Vous êtes ? - Je m'appelle Marjan Montazemi. 46 00:04:22,513 --> 00:04:25,807 Centre d'aide psychologique aux vétérans. 47 00:04:26,934 --> 00:04:29,811 Je dois voir votre femme, Nahid. 48 00:04:30,312 --> 00:04:31,605 C'est bien cela ? 49 00:04:34,483 --> 00:04:35,734 - Entrez. - Merci. 50 00:05:32,499 --> 00:05:35,711 TÉHÉRAN 51 00:05:36,962 --> 00:05:39,756 Votre appartement est charmant. 52 00:05:39,840 --> 00:05:41,675 Il appartenait aux parents de Nahid. 53 00:05:41,758 --> 00:05:46,013 Nous avons été contraints de quitter notre ancien appartement. 54 00:05:46,513 --> 00:05:49,474 Vous avez eu de la chance de vous retrouver ici. 55 00:05:49,558 --> 00:05:50,601 En effet. 56 00:05:57,107 --> 00:05:59,401 Cela vous dérange 57 00:05:59,484 --> 00:06:01,195 que je sois une étrangère. 58 00:06:01,278 --> 00:06:03,614 On croise peu de Britanniques ici. 59 00:06:04,114 --> 00:06:05,032 C'est vrai. 60 00:06:05,115 --> 00:06:08,577 Entre l'Iran et l'Angleterre, ce n'est pas le grand amour. 61 00:06:08,994 --> 00:06:10,579 Ça l'a été dans mon cas. 62 00:06:10,662 --> 00:06:13,373 J'ai rencontré Hassan, mon mari, à Paris. 63 00:06:13,457 --> 00:06:17,044 J'y étudiais, lui aussi. Nous nous sommes mariés 64 00:06:17,127 --> 00:06:19,087 et avons emménagé ici. 65 00:06:19,463 --> 00:06:21,548 Je suis tombée amoureuse à nouveau. 66 00:06:21,632 --> 00:06:23,217 De l'Iran, cette fois. 67 00:06:23,634 --> 00:06:26,386 Quelle est la profession de votre mari ? 68 00:06:26,470 --> 00:06:27,971 Il était psychiatre. 69 00:06:28,055 --> 00:06:30,307 Il est décédé il y a 13 ans. 70 00:06:30,599 --> 00:06:31,642 Mes condoléances. 71 00:06:32,017 --> 00:06:33,101 Merci. 72 00:06:33,727 --> 00:06:36,396 C'était un homme formidable. 73 00:06:36,480 --> 00:06:37,439 Je n'en doute pas. 74 00:06:37,981 --> 00:06:41,527 Vous avez choisi de rester, même après sa mort ? 75 00:06:42,361 --> 00:06:44,154 Je suis chez moi en Iran. 76 00:06:49,284 --> 00:06:50,327 Vous savez, 77 00:06:50,410 --> 00:06:53,747 Nahid n'est pas enchantée de votre venue. 78 00:06:54,706 --> 00:06:56,250 J'ai lu son dossier. 79 00:06:56,333 --> 00:06:58,794 C'est normal qu'elle appréhende 80 00:06:58,877 --> 00:07:01,505 la venue d'une étrangère chez elle. 81 00:07:01,964 --> 00:07:04,758 Mais je suis sûre que je parviendrai à communiquer 82 00:07:04,842 --> 00:07:05,843 avec elle. 83 00:07:05,926 --> 00:07:07,177 D'ailleurs, 84 00:07:07,594 --> 00:07:09,680 si je peux me permettre de faire 85 00:07:09,763 --> 00:07:10,973 une suggestion, 86 00:07:11,515 --> 00:07:12,432 il vaudrait mieux 87 00:07:13,141 --> 00:07:14,893 que vous nous laissiez seules. 88 00:07:16,395 --> 00:07:19,439 Votre femme sera entre de très bonnes mains, 89 00:07:20,566 --> 00:07:21,942 M. Kamali. 90 00:07:33,078 --> 00:07:34,413 Tu as repéré tous ses amis ? 91 00:07:40,878 --> 00:07:42,921 Peyman et Vahid. Où elle a été prise ? 92 00:07:43,255 --> 00:07:45,966 Dans un restaurant du centre-ville, Cash. 93 00:07:46,049 --> 00:07:49,386 Vahid en est le patron. Peyman dîne souvent là-bas. 94 00:07:50,137 --> 00:07:51,013 Bonne chance. 95 00:08:00,814 --> 00:08:01,648 Bonjour. 96 00:08:02,274 --> 00:08:03,483 Une invitée d'exception ! 97 00:08:03,817 --> 00:08:06,486 - Content que tu sois venue. - Tu m'avais conviée. 98 00:08:06,570 --> 00:08:08,280 Viens, je te fais visiter. 99 00:08:10,157 --> 00:08:11,867 - Tu veux un shaker ? - Ça ira. 100 00:08:12,409 --> 00:08:13,452 Merci. 101 00:08:15,829 --> 00:08:17,122 Son dossier est clean, 102 00:08:17,206 --> 00:08:19,708 elle a même créé un centre 103 00:08:19,791 --> 00:08:22,794 pour les vétérans victimes de TSPT après la guerre. 104 00:08:23,212 --> 00:08:26,548 Elle est habilitée à suivre les hauts gradés de la Garde. 105 00:08:27,549 --> 00:08:28,675 J'ai des photos d'elle 106 00:08:28,759 --> 00:08:31,553 avec le ministre de la santé et quelques ayatollahs. 107 00:08:31,637 --> 00:08:32,554 Elle vous inquiète ? 108 00:08:32,846 --> 00:08:37,267 Une Occidentale débarque chez moi juste après mon retour 109 00:08:37,351 --> 00:08:38,559 au bureau. 110 00:08:38,644 --> 00:08:40,229 Que vous a dit le Centre ? 111 00:08:40,312 --> 00:08:41,313 De me réjouir 112 00:08:41,395 --> 00:08:45,734 qu'une experte de cette envergure accepte de s'occuper de ma femme. 113 00:08:46,068 --> 00:08:49,613 Je ne sais pas. D'après ce que je lis, ils ont raison. 114 00:09:12,928 --> 00:09:13,846 Que regardez-vous ? 115 00:09:15,764 --> 00:09:17,933 Le parc, en face. Il est ravissant. 116 00:09:18,809 --> 00:09:21,478 Ravie de vous rencontrer, Nahid. 117 00:09:21,562 --> 00:09:22,521 Je m'appelle Marjan. 118 00:09:23,897 --> 00:09:25,190 Enchantée. 119 00:09:25,274 --> 00:09:26,441 De même. 120 00:09:27,109 --> 00:09:27,985 Avant tout, 121 00:09:28,068 --> 00:09:29,820 puis-je utiliser les toilettes ? 122 00:09:31,613 --> 00:09:33,949 Au bout du couloir, sur la gauche. 123 00:09:34,032 --> 00:09:35,033 C'est gentil. 124 00:09:36,368 --> 00:09:37,494 Merci. 125 00:10:35,636 --> 00:10:37,596 Il y a de nombreuses années, 126 00:10:37,679 --> 00:10:41,183 j'ai suivi une adorable fillette qui avait perdu 127 00:10:41,266 --> 00:10:44,144 toute sa famille dans un terrible accident. 128 00:10:45,479 --> 00:10:48,023 Ils allaient à Lar, la voiture s'est retournée. 129 00:10:49,274 --> 00:10:50,859 Ils sont tous morts. 130 00:10:51,318 --> 00:10:52,778 Tous, sauf elle. 131 00:10:53,487 --> 00:10:55,614 Dès lors, elle a arrêté de parler. 132 00:10:56,198 --> 00:10:57,491 J'ai tout essayé 133 00:10:57,574 --> 00:10:59,326 pour communiquer avec elle. 134 00:10:59,409 --> 00:11:01,119 Je lui lisais ses livres préférés, 135 00:11:01,203 --> 00:11:03,205 je jouais avec elle. 136 00:11:03,997 --> 00:11:06,792 Elle ne parlait toujours pas. Quelles que soient 137 00:11:06,875 --> 00:11:09,878 les techniques que j'essayais sur elle. 138 00:11:10,921 --> 00:11:12,297 Et un jour, 139 00:11:13,590 --> 00:11:16,051 on est entrées dans mon bureau, 140 00:11:17,386 --> 00:11:19,179 et au moment 141 00:11:19,263 --> 00:11:21,598 où j'allais m'asseoir, elle a hurlé : 142 00:11:21,974 --> 00:11:23,267 "Marjan ! Attention !" 143 00:11:26,144 --> 00:11:28,146 Pardon, je vous ai effrayée. 144 00:11:30,440 --> 00:11:32,734 Elle avait réagi de cette façon 145 00:11:32,818 --> 00:11:36,196 car je m'apprêtais à m'asseoir sur une chaise cassée. 146 00:11:36,280 --> 00:11:39,074 L'enfant l'avait vu et m'avait prévenue. 147 00:11:40,492 --> 00:11:41,952 Ce jour-là, 148 00:11:42,703 --> 00:11:45,664 quelque chose s'est ouvert en elle. 149 00:11:45,747 --> 00:11:47,583 Pas sur-le-champ, mais... 150 00:11:48,083 --> 00:11:50,210 petit à petit... 151 00:11:51,587 --> 00:11:53,172 elle a recommencé à parler. 152 00:11:58,010 --> 00:12:00,429 Avez-vous quelque chose à me confier ? 153 00:12:02,890 --> 00:12:04,141 Je peux être franche ? 154 00:12:04,600 --> 00:12:05,976 Évidemment. 155 00:12:07,769 --> 00:12:10,314 Je n'ai aucune envie de vous parler. 156 00:12:11,440 --> 00:12:12,649 Ce n'est pas grave. 157 00:12:14,735 --> 00:12:16,111 Alors pourquoi suis-je là ? 158 00:12:17,529 --> 00:12:20,324 Mon mari a cru bon que quelqu'un vienne... 159 00:12:20,407 --> 00:12:21,950 veiller sur moi. 160 00:12:22,117 --> 00:12:24,453 C'est ainsi que vous fonctionnez ? 161 00:12:24,536 --> 00:12:25,871 Il décide à votre place. 162 00:12:27,206 --> 00:12:28,290 J'ai l'impression 163 00:12:28,373 --> 00:12:29,750 que c'est nouveau. 164 00:12:31,210 --> 00:12:32,377 Ai-je raison ? 165 00:12:37,257 --> 00:12:39,885 C'est depuis les événements récents. 166 00:12:41,428 --> 00:12:44,515 Vous avez l'occasion de faire votre propre choix. 167 00:12:46,517 --> 00:12:48,393 Si vous ne souhaitez pas me voir, 168 00:12:48,727 --> 00:12:50,395 faites-le-moi savoir. 169 00:12:50,479 --> 00:12:51,813 Je suis ici pour vous, 170 00:12:51,897 --> 00:12:53,398 pas pour votre mari. 171 00:13:11,625 --> 00:13:14,461 - C'est laquelle, ta jambe faible ? - La gauche. 172 00:13:14,878 --> 00:13:17,214 Commence avec la jambe faible devant. 173 00:13:18,966 --> 00:13:20,008 Ensuite... 174 00:13:24,972 --> 00:13:26,348 - Comme ça ? - Encore. 175 00:13:29,726 --> 00:13:31,061 Plus fort. 176 00:13:33,313 --> 00:13:35,107 - Merci. - Y a pas de quoi. 177 00:14:26,575 --> 00:14:28,619 Salut, toi. 178 00:14:28,994 --> 00:14:29,828 Bonjour. 179 00:14:30,579 --> 00:14:31,830 Qu'est-ce qu'il y a ? 180 00:14:31,914 --> 00:14:32,915 Viens là. 181 00:14:35,167 --> 00:14:36,251 Viens manger. 182 00:14:40,672 --> 00:14:43,842 La voisine du dealeur dit qu'il y a un intrus chez lui. 183 00:14:44,676 --> 00:14:46,178 Je suis dans le coin. 184 00:14:46,720 --> 00:14:48,680 C'est quoi, le nom de la voisine ? 185 00:14:49,056 --> 00:14:50,224 Alinejad. 186 00:14:50,641 --> 00:14:51,517 Merci. 187 00:15:42,109 --> 00:15:42,943 Viens là. 188 00:15:43,735 --> 00:15:46,113 Bonjour, bureau d'enquêtes. 189 00:15:59,334 --> 00:16:00,836 Qui êtes-vous ? 190 00:16:08,844 --> 00:16:11,889 L'homme qui était dans l'appartement est descendu. 191 00:16:19,146 --> 00:16:21,398 On va faire un petit tour, d'accord ? 192 00:16:34,703 --> 00:16:35,579 Oui, Ali. 193 00:16:35,662 --> 00:16:36,914 Oui ? 194 00:16:37,164 --> 00:16:38,373 Un véhicule 195 00:16:38,457 --> 00:16:40,000 vient de quitter l'immeuble. 196 00:16:40,292 --> 00:16:41,210 La plaque : 197 00:16:42,377 --> 00:16:44,213 76-B... 198 00:16:44,296 --> 00:16:45,464 - 76. - 765. 199 00:16:45,547 --> 00:16:47,257 Iran 90. 200 00:16:47,674 --> 00:16:49,009 Transmets à la police. 201 00:16:49,885 --> 00:16:50,886 Entendu. 202 00:16:50,969 --> 00:16:54,097 J'ai poursuivi mon enquête sur Mme Montazemi. 203 00:16:54,431 --> 00:16:57,184 C'est peut-être anodin, mais elle traite 204 00:16:57,267 --> 00:17:00,145 des victimes de TSPT à l'hôpital Ayandegan. 205 00:17:01,355 --> 00:17:03,774 Je vous envoie un lien. Entendu. 206 00:17:04,858 --> 00:17:06,151 Beau travail, Ali. 207 00:17:13,825 --> 00:17:18,664 DR MONTAZEMI, SPÉCIALISTE DES TROUBLES DU STRESS POST-TRAUMATIQUE 208 00:17:29,842 --> 00:17:31,635 Ce n'est pas sa faute. 209 00:17:33,011 --> 00:17:34,972 Il devait retourner au travail. 210 00:17:35,430 --> 00:17:37,224 Pour servir une cause. 211 00:17:38,183 --> 00:17:41,353 Il aurait pu dire non, vous ne croyez pas ? 212 00:17:42,688 --> 00:17:44,648 Dire non à Qasem Mohammadi ? 213 00:17:45,148 --> 00:17:46,775 Droit dans les yeux ? 214 00:17:49,945 --> 00:17:53,532 Le jour de son intronisation, après l'incident avec le pilote, 215 00:17:55,701 --> 00:17:57,661 Mohammadi est venu en personne 216 00:17:57,744 --> 00:18:00,205 et a exigé que Faraz retourne travailler. 217 00:18:01,123 --> 00:18:03,000 Il ne pouvait pas dire non. 218 00:18:04,168 --> 00:18:06,461 Surtout pas à cet homme. 219 00:18:35,240 --> 00:18:37,618 Dites-m'en plus sur cet homme. 220 00:18:56,678 --> 00:18:59,014 J'aimerais arrêter là pour aujourd'hui. 221 00:18:59,973 --> 00:19:01,350 Pas de problème. 222 00:19:01,725 --> 00:19:03,393 Vous avez été courageuse. 223 00:19:03,477 --> 00:19:05,062 Vous êtes une femme forte. 224 00:19:06,188 --> 00:19:07,940 Surtout, ne l'oubliez pas, 225 00:19:09,066 --> 00:19:12,027 tout ce que nous nous disons dans cette pièce 226 00:19:12,361 --> 00:19:13,946 reste entre nous. 227 00:19:24,122 --> 00:19:25,666 MARJAN MONTAZEMI, PSYCHOLOGUE 228 00:19:27,876 --> 00:19:30,337 UNIVERSITÉ D'OXFORD DOCTORAT EN PSYCHOLOGIE 229 00:19:49,147 --> 00:19:50,482 Excusez-moi. 230 00:19:50,858 --> 00:19:53,652 Puis-je à nouveau utiliser vos toilettes ? 231 00:19:55,195 --> 00:19:56,280 Bien sûr. 232 00:19:56,572 --> 00:19:57,739 Merci. 233 00:20:26,476 --> 00:20:27,811 Ta nouvelle copine 234 00:20:27,895 --> 00:20:29,688 a failli déchirer le sac de frappe. 235 00:20:30,022 --> 00:20:32,941 Merci pour les conseils. Sympa de te rencontrer. 236 00:20:33,567 --> 00:20:34,860 - De rien. - À plus tard. 237 00:20:34,943 --> 00:20:36,111 À plus tard. 238 00:20:37,905 --> 00:20:39,031 Tu maltraites 239 00:20:39,114 --> 00:20:41,325 mes sacs de frappe. Ils t'ont fait quoi ? 240 00:20:42,367 --> 00:20:44,661 Une femme doit savoir se défendre. 241 00:20:45,329 --> 00:20:46,413 Je vois. 242 00:20:47,748 --> 00:20:50,375 Si je t'invite à manger, là, tout de suite, 243 00:20:51,043 --> 00:20:52,085 je dois me méfier ? 244 00:20:56,131 --> 00:20:57,257 Absolument. 245 00:20:57,674 --> 00:20:58,634 Je note. 246 00:21:01,094 --> 00:21:02,221 Après toi. 247 00:21:37,965 --> 00:21:40,133 Attendez, ce sont les horaires femmes. 248 00:21:40,717 --> 00:21:44,096 Pardon. Je viens chercher ma sœur. Elle ne décroche pas. 249 00:21:44,179 --> 00:21:45,597 Elle était au kickboxing. 250 00:21:45,681 --> 00:21:47,558 C'est fini depuis 30 minutes. 251 00:21:47,850 --> 00:21:49,268 Vous pouvez vérifier ? 252 00:21:49,351 --> 00:21:51,103 Leyla Ansari. Une invitée de Vahid. 253 00:21:51,186 --> 00:21:52,604 Je ne la connais pas. 254 00:21:52,688 --> 00:21:55,274 Partez ou j'appelle la sécurité. 255 00:22:03,824 --> 00:22:04,867 Ça va, ma belle ? 256 00:22:06,869 --> 00:22:08,078 C'est quoi, ça ? 257 00:22:08,745 --> 00:22:10,747 Tu sais ce qu'on va en faire ? 258 00:22:11,540 --> 00:22:12,583 Et voilà. 259 00:22:25,304 --> 00:22:26,763 C'est pas un restaurant. 260 00:22:27,306 --> 00:22:29,141 C'est mieux qu'un restaurant. 261 00:22:30,225 --> 00:22:31,435 Après toi. 262 00:22:34,479 --> 00:22:35,647 Bienvenue. 263 00:22:36,982 --> 00:22:38,358 Fais comme chez toi. 264 00:22:38,859 --> 00:22:40,402 Je prends un truc à manger. 265 00:22:43,739 --> 00:22:47,492 J'ai de l'indien, du thaï, du philippin. 266 00:22:48,285 --> 00:22:49,661 J'aime tout. 267 00:22:49,745 --> 00:22:50,787 Elle aime tout. 268 00:22:51,663 --> 00:22:53,457 J'ai dessiné cette maison. 269 00:22:54,791 --> 00:22:56,460 Je te montrerai mes tableaux. 270 00:22:56,543 --> 00:22:57,461 MILAD 271 00:23:04,593 --> 00:23:06,512 Je suis chez Vahid. T'inquiète pas. 272 00:23:13,727 --> 00:23:15,896 Ça te dit de boire un verre ? 273 00:23:16,355 --> 00:23:17,648 Bien sûr. 274 00:23:18,273 --> 00:23:19,650 À toi, Leyla. 275 00:23:28,283 --> 00:23:29,368 La salle, c'était ton rêve ? 276 00:23:29,743 --> 00:23:33,372 Non, c'est qu'une étape. Je me lance dans l'immobilier. 277 00:23:34,206 --> 00:23:35,874 J'ai repéré un bâtiment, 278 00:23:35,958 --> 00:23:37,209 c'est un trou à rats, 279 00:23:37,709 --> 00:23:40,087 mais je vais en faire un bijou, comme toi. 280 00:23:45,676 --> 00:23:46,844 T'as pas faim ? 281 00:23:47,678 --> 00:23:48,512 Tu l'as cuisiné ? 282 00:23:49,513 --> 00:23:51,223 Non, c'est une employée. 283 00:23:51,306 --> 00:23:52,683 Tu sors jamais de chez toi ? 284 00:23:53,475 --> 00:23:56,270 Ma famille a un restau. Je sors tout le temps. 285 00:23:56,353 --> 00:23:57,813 Ah oui, Yasaman me l'a dit. 286 00:23:57,896 --> 00:23:58,814 Cash. 287 00:23:59,106 --> 00:23:59,940 Tu veux y aller ? 288 00:24:03,235 --> 00:24:04,069 On y va ! 289 00:24:04,152 --> 00:24:06,238 Ce soir. Ce sera plein, on va s'amuser. 290 00:24:07,698 --> 00:24:09,074 D'accord. 291 00:24:09,157 --> 00:24:10,409 Ça donne envie. 292 00:24:13,453 --> 00:24:15,622 Tu es magnifique quand tu souris. 293 00:24:20,836 --> 00:24:22,087 Je reviens. 294 00:24:22,171 --> 00:24:23,255 Mange. 295 00:24:26,633 --> 00:24:27,467 Leyla ! 296 00:24:29,469 --> 00:24:30,971 Qu'est-ce que tu fais là ? 297 00:24:34,725 --> 00:24:36,768 - Tu fais quoi ? - Va chercher Leyla. 298 00:24:41,398 --> 00:24:42,900 - Tu fais quoi ? - Bonne question. 299 00:24:42,983 --> 00:24:44,193 Je t'ai appelée. Viens. 300 00:24:44,276 --> 00:24:45,485 T'as pris quoi ? 301 00:24:45,944 --> 00:24:47,613 Dégage de chez moi ! 302 00:24:47,905 --> 00:24:49,448 Je dois te parler. 303 00:24:49,531 --> 00:24:50,657 On y va. 304 00:24:51,992 --> 00:24:54,119 - On dirait que... - On y va ! 305 00:24:54,578 --> 00:24:55,704 Chica ! 306 00:24:56,288 --> 00:24:57,206 Tu fous quoi ? 307 00:24:58,332 --> 00:25:00,125 C'est des fauteuils italiens. 308 00:25:00,792 --> 00:25:02,961 Ils valent plus que ta vie, connard ! 309 00:25:03,045 --> 00:25:04,421 Et toi, dégage. 310 00:25:04,505 --> 00:25:06,256 Je t'explique dans la voiture. 311 00:25:06,340 --> 00:25:07,591 - Non. - Leyla. 312 00:25:07,674 --> 00:25:08,675 C'est bon, vas-y. 313 00:25:08,759 --> 00:25:10,427 Tu lui as demandé de venir, non ? 314 00:25:10,511 --> 00:25:11,595 Je l'ai pas appelé. 315 00:25:11,678 --> 00:25:13,680 Comme il a su que t'étais là ? 316 00:25:14,515 --> 00:25:15,933 Je t'invite chez moi, 317 00:25:16,016 --> 00:25:18,352 je te fais plaisir et t'appelles ton frère ? 318 00:25:18,769 --> 00:25:20,771 T'as cru que j'allais abuser de toi ? 319 00:25:21,063 --> 00:25:22,606 Il m'a demandé où j'étais. 320 00:25:22,689 --> 00:25:23,899 Va-t'en. 321 00:25:24,441 --> 00:25:26,485 - Vahid... - Dégage, putain ! 322 00:25:31,865 --> 00:25:34,076 Tu te rends compte de ce que t'as fait ? 323 00:25:35,077 --> 00:25:36,578 Qu'est-ce qui te prend ? 324 00:25:36,912 --> 00:25:38,330 Il est à qui, ce chien ? 325 00:25:38,914 --> 00:25:39,748 À Babak. 326 00:25:41,542 --> 00:25:43,377 T'inquiète pas. Tout est réglé. 327 00:25:45,921 --> 00:25:47,339 Qu'est-ce qui est réglé ? 328 00:25:48,257 --> 00:25:49,424 T'as tout fait foirer. 329 00:25:49,508 --> 00:25:51,134 J'allais rencontrer ses amis. 330 00:25:51,468 --> 00:25:54,471 Plus besoin de traîner avec eux. C'est fini. Monte. 331 00:26:09,736 --> 00:26:10,904 Ouvre. 332 00:26:11,697 --> 00:26:12,990 Ouvre le sac. 333 00:26:20,497 --> 00:26:21,915 L'argent de Babak ? 334 00:26:21,999 --> 00:26:23,333 Notre billet de sortie. 335 00:26:23,417 --> 00:26:26,086 Quelqu'un nous fera passer la frontière. 336 00:26:26,170 --> 00:26:28,630 Tu devais m'attendre. À quoi tu joues ? 337 00:26:29,047 --> 00:26:31,508 Je nous sauve la vie, bon sang ! 338 00:26:31,592 --> 00:26:32,801 - On s'en va. - Écoute-moi. 339 00:26:32,885 --> 00:26:34,636 Ça marche pas comme ça. 340 00:26:34,970 --> 00:26:37,389 On bosse avec une agence. On peut pas partir. 341 00:26:37,681 --> 00:26:39,641 J'appartiens à aucune agence. 342 00:26:39,725 --> 00:26:41,476 Et là, on va faire exactement 343 00:26:41,560 --> 00:26:42,895 ce qu'on avait prévu 344 00:26:42,978 --> 00:26:45,814 avant que tu nous replonges là-dedans. On fuit. 345 00:26:45,898 --> 00:26:47,524 On ne peut pas fuir. 346 00:26:48,275 --> 00:26:51,612 Si ça foire, je pourrai plus te protéger. Tu comprends ? 347 00:26:52,529 --> 00:26:53,530 On en sait trop. 348 00:26:53,989 --> 00:26:55,115 Attention ! 349 00:27:23,143 --> 00:27:26,063 - Oui ? - Il est près de la zone industrielle. 350 00:27:27,189 --> 00:27:29,191 Je vous envoie les coordonnées. 351 00:27:30,192 --> 00:27:31,318 Merci. 352 00:27:32,653 --> 00:27:33,654 Vite, on va le perdre. 353 00:27:42,746 --> 00:27:43,747 Allez, accélère ! 354 00:27:57,261 --> 00:27:58,345 Bouge-toi ! 355 00:27:58,595 --> 00:27:59,596 Prends à gauche. 356 00:28:07,312 --> 00:28:08,313 Avance. 357 00:28:31,295 --> 00:28:32,129 Chica. 358 00:28:40,512 --> 00:28:41,805 Laisse-la. 359 00:28:41,889 --> 00:28:43,765 Faut qu'on parte. Vite. 360 00:29:19,134 --> 00:29:20,552 Personne de ce côté. 361 00:29:47,454 --> 00:29:49,164 Chut ! Tais-toi. 362 00:29:49,248 --> 00:29:50,207 Chut. 363 00:29:51,875 --> 00:29:52,751 Va-t'en. 364 00:29:52,835 --> 00:29:54,127 Sale clébard ! 365 00:29:56,421 --> 00:29:57,840 Va crever. Dégage. 366 00:30:59,067 --> 00:31:02,821 VOUS AVEZ GARÉ VOTRE VÉHICULE DANS UN ESPACE PRIVÉ... 367 00:31:11,538 --> 00:31:12,831 Oui, merci. 368 00:31:33,435 --> 00:31:34,770 Ça a donné quoi ? 369 00:31:37,523 --> 00:31:38,649 J'ai menti. 370 00:31:39,942 --> 00:31:41,735 Tu n'as pas quitté l'appart. 371 00:31:45,489 --> 00:31:46,949 Comment tu te sens ? 372 00:31:48,534 --> 00:31:50,244 Je suis au fond du trou. 373 00:31:51,453 --> 00:31:54,248 Je voulais juste nous sortir de cette galère. 374 00:31:55,332 --> 00:31:56,542 Je sais. 375 00:31:58,377 --> 00:32:00,337 C'est impossible de s'en sortir. 376 00:32:01,296 --> 00:32:02,589 Pas en fuyant. 377 00:32:03,924 --> 00:32:06,009 J'imaginais pas que ça irait aussi loin. 378 00:32:11,765 --> 00:32:13,100 Je suis désolée. 379 00:32:14,059 --> 00:32:16,395 Je nous ai à nouveau mis en danger. 380 00:32:19,273 --> 00:32:21,066 J'aurais dû t'empêcher de rester. 381 00:32:22,317 --> 00:32:24,820 - Tu serais mieux sans moi ? - Non. 382 00:32:26,530 --> 00:32:28,448 Je veux que tu sois ici. 383 00:32:30,409 --> 00:32:31,869 J'ai besoin de toi. 384 00:32:38,125 --> 00:32:40,043 Ils ont tué Chica, putain. 385 00:32:41,545 --> 00:32:42,588 Tu sais... 386 00:32:45,007 --> 00:32:46,466 toute ma vie, 387 00:32:48,927 --> 00:32:51,346 ils m'ont pris tout ce qu'ils voulaient, 388 00:32:52,431 --> 00:32:54,308 dès qu'ils en ont eu l'occasion. 389 00:32:54,975 --> 00:32:56,727 Tout ce qui m'était cher. 390 00:32:58,604 --> 00:33:00,063 Un jour, j'ai compris 391 00:33:01,773 --> 00:33:04,484 que j'aurais jamais aucune chance contre eux. 392 00:33:07,821 --> 00:33:09,573 Tu en as une aujourd'hui. 393 00:33:15,495 --> 00:33:16,788 Tamar, 394 00:33:18,165 --> 00:33:20,542 il ne me reste plus rien. 395 00:33:22,419 --> 00:33:23,712 Je n'ai plus personne. 396 00:33:24,129 --> 00:33:25,839 Je n'ai que toi. 397 00:33:52,824 --> 00:33:54,409 Ça sent divinement bon. 398 00:33:54,826 --> 00:33:56,203 Ma fatigue s'envole. 399 00:33:56,578 --> 00:33:59,122 Bienvenue chez vous, M. Kamali. 400 00:34:00,040 --> 00:34:02,167 De la soupe aux nouilles. Que fête-t-on ? 401 00:34:02,251 --> 00:34:03,210 Rien. 402 00:34:03,502 --> 00:34:05,379 Je l'ai préparée pour m'excuser. 403 00:34:05,462 --> 00:34:06,880 T'excuser de quoi ? 404 00:34:07,714 --> 00:34:08,882 Tu avais raison. 405 00:34:09,466 --> 00:34:12,177 Marjan est ce dont j'avais besoin. 406 00:34:13,971 --> 00:34:16,389 Inutile de t'excuser, mon amour. 407 00:34:16,473 --> 00:34:17,724 Si, j'insiste. 408 00:34:17,975 --> 00:34:21,270 J'ai été sévère, j'ai rejeté la faute sur toi. 409 00:34:22,062 --> 00:34:24,356 Pour être tout à fait franche, 410 00:34:24,815 --> 00:34:26,942 je suis contente de t'avoir. 411 00:34:32,614 --> 00:34:33,447 C'est succulent. 412 00:34:34,241 --> 00:34:35,242 Succulent ! 413 00:34:35,576 --> 00:34:37,494 Je meurs de faim. 414 00:34:37,578 --> 00:34:39,913 Je vais me laver les mains. 415 00:34:40,664 --> 00:34:42,916 Merci. C'est merveilleux. 416 00:34:43,000 --> 00:34:44,083 Merveilleux. 417 00:34:45,793 --> 00:34:47,254 M. Kamali. 418 00:34:47,504 --> 00:34:49,005 Je ne vous dérange pas ? 419 00:34:49,089 --> 00:34:50,549 - Pas du tout. - J'appelais 420 00:34:50,632 --> 00:34:53,886 pour savoir si vous vouliez que je vienne demain. 421 00:34:55,012 --> 00:34:56,304 Pourquoi cette question ? 422 00:34:56,722 --> 00:34:59,141 Accueillir une étrangère vous gênait. 423 00:34:59,641 --> 00:35:02,186 Mes inquiétudes ont disparu ce soir. 424 00:35:02,603 --> 00:35:05,647 En rentrant chez moi, j'ai trouvé ma femme 425 00:35:05,731 --> 00:35:07,858 heureuse et détendue. 426 00:35:07,941 --> 00:35:09,526 Apparemment, le courant 427 00:35:09,610 --> 00:35:11,195 est passé entre vous. 428 00:35:11,278 --> 00:35:13,030 Je suis ravie de l'entendre. 429 00:35:13,113 --> 00:35:16,200 Toutefois, vous semblez ne pas me faire confiance. 430 00:35:16,283 --> 00:35:17,910 Pourquoi dites-vous cela ? 431 00:35:17,993 --> 00:35:20,162 Quelqu'un est entré dans mon cabinet. 432 00:35:20,245 --> 00:35:21,997 L'intrus a été filmé. 433 00:35:22,080 --> 00:35:24,666 Il vous ressemblait comme deux gouttes d'eau. 434 00:35:26,126 --> 00:35:28,337 Est-il possible que ce soit vous ? 435 00:35:30,964 --> 00:35:31,924 Oui. 436 00:35:32,591 --> 00:35:33,884 C'est moi. 437 00:35:33,967 --> 00:35:34,968 Je comprends. 438 00:35:35,344 --> 00:35:37,679 Je ne compte pas porter plainte. 439 00:35:38,388 --> 00:35:41,183 Mais hélas, étant donné les circonstances, 440 00:35:41,266 --> 00:35:43,018 - je ne pourrai pas... - Attendez. 441 00:35:43,101 --> 00:35:44,269 S'il vous plaît. 442 00:35:45,187 --> 00:35:47,147 Je vous présente mes excuses. 443 00:35:48,148 --> 00:35:50,901 Ce qui est arrivé à ma femme m'a beaucoup affecté. 444 00:35:51,985 --> 00:35:54,988 Une étrangère venue d'un pays occidental 445 00:35:55,072 --> 00:35:56,532 qui sonne à ma porte, 446 00:35:57,282 --> 00:35:59,785 c'est suspect, non ? 447 00:35:59,868 --> 00:36:01,036 Vous auriez dû 448 00:36:01,119 --> 00:36:02,287 m'en parler. 449 00:36:02,371 --> 00:36:03,539 Vous avez raison. 450 00:36:03,956 --> 00:36:05,165 Je suis désolé. 451 00:36:06,375 --> 00:36:10,128 M. Kamali, pour que votre femme guérisse, vous et moi 452 00:36:10,212 --> 00:36:13,173 devons nous faire confiance. C'est indispensable. 453 00:36:13,465 --> 00:36:17,302 À moins que ma présence ne vous mette trop mal à l'aise. 454 00:36:17,719 --> 00:36:19,137 La soupe refroidit. 455 00:36:19,429 --> 00:36:20,973 J'arrive. Une minute. 456 00:36:26,520 --> 00:36:28,438 Docteur Montazemi, 457 00:36:28,522 --> 00:36:30,899 j'aimerais que vous veniez demain. 458 00:36:31,525 --> 00:36:33,277 Je vous en serais reconnaissant. 459 00:36:34,361 --> 00:36:35,612 Bonne nuit. 460 00:36:56,175 --> 00:36:57,551 Mehdi, un ami de Babak. 461 00:36:57,634 --> 00:36:58,677 Et alors ? 462 00:36:58,969 --> 00:37:01,013 Je te refile 10 % de mon chiffre. 463 00:37:01,096 --> 00:37:02,264 20 %. 464 00:37:02,931 --> 00:37:03,974 15. 465 00:37:05,642 --> 00:37:06,810 Deal. 466 00:37:10,314 --> 00:37:11,440 Merci. 467 00:37:36,340 --> 00:37:37,174 Reste là. 468 00:37:39,676 --> 00:37:41,637 - Qu'est-ce que tu fous ? - Salut. 469 00:37:42,346 --> 00:37:44,389 - Dégage. - Je viens m'excuser. 470 00:37:45,098 --> 00:37:48,310 Soit tu pars, soit mes vigiles te foutent dehors. 471 00:38:01,615 --> 00:38:03,116 On a retrouvé Babak. 472 00:38:04,076 --> 00:38:05,202 Il est mort. 473 00:38:06,662 --> 00:38:09,164 Babak est mort ? Quand ça ? 474 00:38:09,248 --> 00:38:12,584 Le corps a été retrouvé à Shush. Sûrement un deal 475 00:38:12,668 --> 00:38:14,419 qui a mal tourné. 476 00:38:14,503 --> 00:38:17,422 Mais je connais le coin, il dealait pas là-bas. 477 00:38:31,103 --> 00:38:31,937 J'y vais. 478 00:38:33,188 --> 00:38:34,356 Amuse-toi bien. 479 00:38:36,358 --> 00:38:37,609 Bonsoir. 480 00:38:39,695 --> 00:38:40,779 Et la voiture ? 481 00:38:40,863 --> 00:38:42,322 Vous devinerez jamais. 482 00:38:42,781 --> 00:38:44,157 J'ai des images. 483 00:38:44,783 --> 00:38:49,413 Un suspect ressemblant à Milad Kahani a voulu se rendre au Niavaran Platinum. 484 00:38:49,496 --> 00:38:50,873 Mais le personnel 485 00:38:50,956 --> 00:38:52,291 refuse de me parler. 486 00:38:52,374 --> 00:38:53,458 Pourquoi ? 487 00:38:53,542 --> 00:38:55,294 Les clients sont des VIP. 488 00:38:55,627 --> 00:38:57,379 Le proprio est Vahid Nemati. 489 00:38:57,462 --> 00:38:59,840 Nemati ? De la famille Nemati ? 490 00:38:59,923 --> 00:39:02,301 Il nous faut l'autorisation de la hiérarchie. 491 00:39:03,135 --> 00:39:05,470 On verra demain. Bravo. Va dormir. 492 00:39:05,888 --> 00:39:07,222 Merci, patron. 493 00:39:07,306 --> 00:39:08,557 Bonne nuit. 494 00:39:34,541 --> 00:39:35,375 Écoutez-moi. 495 00:39:36,460 --> 00:39:37,294 Voici Leyla, 496 00:39:37,377 --> 00:39:39,338 mon invitée venue de Los Angeles. 497 00:39:42,341 --> 00:39:44,343 Shervin, pousse-toi. 498 00:39:46,887 --> 00:39:48,222 Apporte-moi un verre. 499 00:39:54,728 --> 00:39:55,812 Peyman. 500 00:39:57,439 --> 00:39:59,525 Pose ton téléphone et sois attentif. 501 00:40:00,192 --> 00:40:01,568 Pardon, monsieur ! 502 00:40:02,778 --> 00:40:03,654 Santé ! 503 00:40:27,761 --> 00:40:30,931 TÉHÉRAN 504 00:40:43,068 --> 00:40:44,987 Adaptation : Antonia Hall 505 00:40:45,070 --> 00:40:46,989 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS