1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 - כל הדמויות והאירועים בדויים - 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,757 - כל דמיון לאירועים אמיתיים או לאנשים, חיים או מתים - 3 00:00:06,840 --> 00:00:07,925 - מקרי בהחלט - 4 00:00:35,160 --> 00:00:39,790 - מרג'אן מונטזמי פסיכולוגית קלינית - 5 00:00:39,873 --> 00:00:42,251 - תיק רפואי: פראז כמאלי - 6 00:01:16,451 --> 00:01:17,828 את יוצאת? 7 00:01:22,916 --> 00:01:25,294 איך ישנת? -לא ישנתי. 8 00:01:28,463 --> 00:01:29,715 את הולכת לחדר הכושר? 9 00:01:32,134 --> 00:01:33,635 כן, זו התוכנית. 10 00:01:33,719 --> 00:01:36,138 אני חייבת להגיע אל ואהיד כמה שיותר מהר. אין זמן. 11 00:01:36,221 --> 00:01:37,764 מה עם מה שקרה אתמול? 12 00:01:38,682 --> 00:01:41,727 אל תדאג. טיפלנו בכול. יצאנו נקיים. 13 00:01:41,810 --> 00:01:43,562 תמר, אנחנו חייבים להסתלק מכאן. 14 00:01:43,645 --> 00:01:46,064 בסדר? בלי ואהיד, בלי מוסד. אנחנו חייבים להסתלק. 15 00:01:47,191 --> 00:01:49,651 מה? -פשוט נחזור לתוכנית המקורית שלנו. 16 00:01:50,360 --> 00:01:52,863 בסדר? נברח לוונקובר, נשכח מכל זה. 17 00:01:52,946 --> 00:01:55,782 מילאד, זה לא עובד כך. -תמר, הרגתי אדם. 18 00:01:56,491 --> 00:01:58,076 ולא סתם מישהו, חבר. 19 00:01:58,660 --> 00:01:59,828 מישהו שעזר לנו להסתדר. 20 00:01:59,912 --> 00:02:02,497 לא הייתה לך ברירה. -מה זה משנה? 21 00:02:02,998 --> 00:02:06,168 הוא היה בחיים ועכשיו הוא מת, והרגתי אותו במו ידיי! 22 00:02:06,752 --> 00:02:07,836 במו ידיי! 23 00:02:11,131 --> 00:02:12,466 אתה בסדר. 24 00:02:31,276 --> 00:02:34,154 נדבר על זה, בסדר? פשוט תירגע. 25 00:02:35,531 --> 00:02:37,366 בוא נדבר על זה אחר כך, בסדר? 26 00:02:37,449 --> 00:02:39,660 פשוט תישאר כאן. 27 00:02:41,662 --> 00:02:43,372 אני חייבת ללכת לחדר הכושר. 28 00:02:44,498 --> 00:02:46,667 בסדר. -בסדר. 29 00:03:28,667 --> 00:03:29,835 יקירתי… 30 00:03:31,545 --> 00:03:33,297 בבקשה… 31 00:03:34,464 --> 00:03:36,049 תהיי נחמדה אליה. 32 00:03:36,800 --> 00:03:37,801 מספיק כבר. 33 00:03:39,595 --> 00:03:40,679 אהובתי, 34 00:03:42,347 --> 00:03:43,891 אולי זה יעזור לך. 35 00:03:46,685 --> 00:03:48,187 אולי זה יעזור לך. 36 00:03:49,563 --> 00:03:52,774 במקום להישאר כאן איתי, הזמנת מישהי שתשמור עליי. 37 00:03:59,239 --> 00:04:01,533 זו בטח היא. את לא רוצה לפתוח את הדלת? 38 00:04:01,617 --> 00:04:04,536 אתה הזמנת אותה. פתח אותה בעצמך. 39 00:04:05,120 --> 00:04:06,330 נאהיד… 40 00:04:15,547 --> 00:04:17,132 מר כמאלי? 41 00:04:19,009 --> 00:04:22,053 ואת? -אני מרג'אן מונטזמי. 42 00:04:22,554 --> 00:04:25,807 אני כאן מטעם המכון לבריאות הנפש ליוצאי צבא. 43 00:04:26,934 --> 00:04:29,811 בשביל אשתך, נאהיד. 44 00:04:30,395 --> 00:04:31,605 נכון? 45 00:04:34,441 --> 00:04:35,734 תיכנסי, בבקשה. -תודה. 46 00:05:32,165 --> 00:05:35,752 "טהרן" 47 00:05:36,962 --> 00:05:39,506 הבית שלכם מקסים. 48 00:05:39,590 --> 00:05:41,592 הוא היה של ההורים של נאהיד. 49 00:05:41,675 --> 00:05:46,013 נאלצנו לעזוב את הדירה הקודמת שלנו. 50 00:05:46,096 --> 00:05:48,348 אז תודה לאל שהגעתם לכאן. 51 00:05:49,516 --> 00:05:50,517 כן. 52 00:05:57,065 --> 00:06:00,694 קשה לך עם העובדה שאני זרה. 53 00:06:01,236 --> 00:06:03,614 אנחנו לא פוגשים בריטים רבים כאן. 54 00:06:03,697 --> 00:06:04,990 נכון. 55 00:06:05,073 --> 00:06:08,410 בין איראן לאנגליה אין בדיוק סיפור אהבה, נכון? 56 00:06:08,493 --> 00:06:10,537 במקרה שלי, כן. 57 00:06:10,621 --> 00:06:13,373 פגשתי את בעלי, חסן, בפריז. 58 00:06:13,457 --> 00:06:16,543 למדתי שם וגם הוא. 59 00:06:16,627 --> 00:06:18,545 אחרי שהתחתנו עברנו לכאן 60 00:06:19,463 --> 00:06:20,923 והתאהבתי שוב, 61 00:06:21,632 --> 00:06:23,217 הפעם באיראן. 62 00:06:23,300 --> 00:06:26,386 מה עשה בעלך, אם אפשר לשאול? 63 00:06:26,470 --> 00:06:29,890 הוא היה פסיכיאטר. הוא נפטר לפני 13 שנה. 64 00:06:30,390 --> 00:06:31,642 תנחומיי. 65 00:06:31,725 --> 00:06:32,726 תודה. 66 00:06:33,769 --> 00:06:35,938 הוא היה אדם מיוחד. 67 00:06:36,438 --> 00:06:37,439 אני בטוח. 68 00:06:38,023 --> 00:06:41,527 והחלטת להישאר גם אחרי שהוא נפטר? 69 00:06:42,361 --> 00:06:43,654 איראן היא ביתי. 70 00:06:49,243 --> 00:06:53,830 תשמעי, נאהיד לא מרוצה במיוחד מכך שאת כאן. 71 00:06:53,914 --> 00:06:55,791 כן, קראתי את התיק שלה. 72 00:06:56,291 --> 00:06:58,877 טבעי שהיא מוטרדת 73 00:06:58,961 --> 00:07:01,004 מכך שזרה נכנסת לבית שלה. 74 00:07:01,922 --> 00:07:05,884 אבל אני משוכנעת שאצליח לתקשר איתה היטב. 75 00:07:05,968 --> 00:07:10,973 למעשה, אם תרשה לי להציע הצעה, 76 00:07:11,557 --> 00:07:14,893 עדיף שתותיר אותנו לבד. 77 00:07:16,395 --> 00:07:21,650 אשתך תהיה בידיים טובות מאוד, מר כמאלי. 78 00:07:32,953 --> 00:07:34,413 עברת על כל החברים שלו? 79 00:07:40,836 --> 00:07:42,921 פאימן וואהיד. איפה זה צולם? 80 00:07:43,005 --> 00:07:45,966 במסעדה בעיר. קאש. 81 00:07:46,049 --> 00:07:49,428 ואהיד הוא הבעלים. פאימן מרבה לבלות שם ערבים. 82 00:07:50,387 --> 00:07:51,597 בהצלחה. 83 00:08:00,981 --> 00:08:03,734 שלום. איזו אורחת. 84 00:08:03,817 --> 00:08:06,486 אני שמח שאת כאן. -הוזמנתי, אז באתי. 85 00:08:06,570 --> 00:08:08,238 בואי, אערוך לך סיור. 86 00:08:10,115 --> 00:08:11,366 אפשר להציע לך שייק? 87 00:08:11,450 --> 00:08:13,452 אני בסדר, תודה. 88 00:08:15,829 --> 00:08:17,706 לא רק שהיא נקייה לגמרי, 89 00:08:17,789 --> 00:08:22,628 היא גם הקימה את המכון להפרעת דחק פוסט טראומטית ליוצאי צבא. 90 00:08:22,711 --> 00:08:26,548 כתוב שיש לה אישור לטפל בבכירים במשמרות המהפכה. 91 00:08:27,382 --> 00:08:31,553 יש תמונות שלה עם שר הבריאות, עם כמה איאטולות שטיפלה בהם. 92 00:08:31,637 --> 00:08:33,847 למה אתה חושד בה? -היא מערבית. 93 00:08:33,931 --> 00:08:38,477 והיא מופיעה בבית שלי רגע אחרי שאני חוזר לעבודה. 94 00:08:38,559 --> 00:08:40,270 מה אמרו במכון? 95 00:08:40,354 --> 00:08:45,734 שאני צריך להיות אסיר תודה שמומחית בסדר גודל כזה מטפלת בה. 96 00:08:45,817 --> 00:08:48,695 אני לא יודע מה לומר לך, בוס, לפי מה שאני רואה כאן, 97 00:08:48,779 --> 00:08:49,613 הם צודקים. 98 00:09:12,761 --> 00:09:14,429 במה את מתבוננת? 99 00:09:15,639 --> 00:09:17,933 הפארק שמעבר לרחוב. הוא מקסים. 100 00:09:18,809 --> 00:09:21,019 אני שמחה מאוד להכיר אותך, נאהיד. 101 00:09:21,520 --> 00:09:22,521 אני מרג'אן. 102 00:09:24,022 --> 00:09:26,400 נעים מאוד. -גם לי. 103 00:09:27,109 --> 00:09:30,404 לפני שנתחיל, האם אוכל להשתמש בשירותים? 104 00:09:31,613 --> 00:09:33,907 הם בקצה המסדרון, משמאל. 105 00:09:33,991 --> 00:09:35,033 תודה. 106 00:09:36,410 --> 00:09:37,494 תודה. 107 00:10:35,594 --> 00:10:39,515 לפני שנים רבות טיפלתי בילדה קטנה ומקסימה 108 00:10:39,598 --> 00:10:44,019 שאיבדה את כל המשפחה שלה בתאונה איומה. 109 00:10:45,479 --> 00:10:48,023 הם היו בדרך ללאר והמכונית התהפכה. 110 00:10:49,274 --> 00:10:50,692 כולם נהרגו. 111 00:10:51,276 --> 00:10:52,486 כולם מלבדה. 112 00:10:53,111 --> 00:10:55,531 מאותו הרגע היא הפסיקה לדבר. 113 00:10:56,198 --> 00:10:58,492 ניסיתי הכול כדי לתקשר איתה. 114 00:10:58,575 --> 00:11:02,955 הקראתי לה ספרים שהיא אהבה, שיחקתי… 115 00:11:03,997 --> 00:11:09,795 היא סירבה לדבר, לא משנה איזה טיפול ניסיתי. 116 00:11:10,879 --> 00:11:15,884 עד שיום אחד נכנסנו למשרד שלי, 117 00:11:17,386 --> 00:11:21,181 ורגע לפני שהתיישבתי, היא צעקה, 118 00:11:21,974 --> 00:11:24,393 "מרג'אן, זהירות!" 119 00:11:25,936 --> 00:11:28,146 סליחה שהבהלתי אותך. 120 00:11:30,399 --> 00:11:32,734 אבל את מבינה, מה שקרה… 121 00:11:32,818 --> 00:11:35,612 הכיסא שהתכוונתי להתיישב בו היה שבור, 122 00:11:36,280 --> 00:11:38,782 הילדה הבחינה בזה והזהירה אותי. 123 00:11:40,492 --> 00:11:45,622 מאותו היום משהו בה נפתח. 124 00:11:45,706 --> 00:11:47,541 לא מיד, אבל… 125 00:11:48,125 --> 00:11:50,335 לאט, לאט… 126 00:11:51,420 --> 00:11:53,172 היא חזרה לדבר. 127 00:11:57,968 --> 00:12:00,429 יש משהו שאת רוצה לספר לי? 128 00:12:02,931 --> 00:12:04,141 בכנות? 129 00:12:04,224 --> 00:12:05,559 ודאי. 130 00:12:07,769 --> 00:12:10,147 אני לא רוצה שתהיי כאן. 131 00:12:11,607 --> 00:12:12,608 בסדר. 132 00:12:14,693 --> 00:12:16,111 אז למה אני כאן? 133 00:12:17,487 --> 00:12:21,450 כי בעלי חשב שזה רעיון טוב שתבואי לשמור עליי. 134 00:12:22,075 --> 00:12:25,871 כך זה עובד לרוב? הוא מקבל החלטות בשמך? 135 00:12:27,289 --> 00:12:29,750 יש לי תחושה שלא תמיד זה היה כך. 136 00:12:31,168 --> 00:12:32,169 אני צודקת? 137 00:12:37,216 --> 00:12:39,885 זה כך מאז מה שקרה. 138 00:12:41,512 --> 00:12:44,515 אז עכשיו יש לך הזדמנות לקבל החלטה בעצמך. 139 00:12:46,433 --> 00:12:49,686 אם את לא רוצה שאהיה כאן, רק תגידי. 140 00:12:50,437 --> 00:12:52,689 אני כאן בשבילך, לא בשביל בעלך. 141 00:13:11,625 --> 00:13:13,168 מה הרגל החלשה שלך? 142 00:13:13,252 --> 00:13:14,378 זו. 143 00:13:14,878 --> 00:13:18,257 תראי, בעמדת הפתיחה, שלחי את הרגל החלשה קדימה. 144 00:13:18,340 --> 00:13:20,509 אוקיי. -ואז… 145 00:13:24,972 --> 00:13:26,348 כך? -שוב. 146 00:13:29,726 --> 00:13:31,019 חזק יותר. 147 00:13:33,313 --> 00:13:34,940 תודה. -אין על מה. 148 00:14:26,742 --> 00:14:28,577 היי, ילדונת. 149 00:14:28,660 --> 00:14:30,621 היי. 150 00:14:30,704 --> 00:14:32,414 מה קורה, חמודה? בואי הנה. 151 00:14:35,167 --> 00:14:36,251 בואי לאכול. 152 00:14:39,588 --> 00:14:40,589 הלו? 153 00:14:40,672 --> 00:14:42,216 השכנה של הסוחר התקשרה אליי. 154 00:14:42,299 --> 00:14:43,842 נראה שיש מישהו בדירה שלו. 155 00:14:44,676 --> 00:14:46,261 אני לא רחוק משם. 156 00:14:46,887 --> 00:14:48,680 מה שם המשפחה של השכנה? 157 00:14:48,764 --> 00:14:50,057 עלינג'אד. 158 00:14:50,140 --> 00:14:51,350 תודה. 159 00:15:40,607 --> 00:15:42,943 בואי הנה. בואי. 160 00:15:43,527 --> 00:15:46,113 שלום. אני ממחלקת חקירות. 161 00:15:59,418 --> 00:16:00,836 סליחה, מי אתה? 162 00:16:08,886 --> 00:16:11,889 סלח לי, אדוני. האיש שהיה בדירה ירד למטה הרגע. 163 00:16:19,021 --> 00:16:21,398 נצא לסיבוב, בסדר? 164 00:16:34,912 --> 00:16:36,163 הלו, עלי. -כן. 165 00:16:37,206 --> 00:16:40,292 מכונית נסעה מכאן הרגע. 166 00:16:40,375 --> 00:16:44,213 תרשום את לוחית הרישוי, 76-בי-765, איראן, 90. 167 00:16:44,296 --> 00:16:47,466 שבעים ושש… ואיראן 90. 168 00:16:47,549 --> 00:16:49,009 תעביר את זה גם למשטרה. 169 00:16:49,927 --> 00:16:51,011 בסדר. 170 00:16:51,094 --> 00:16:52,930 בקשר לגברת מונטזמי, 171 00:16:53,013 --> 00:16:54,348 חפרתי קצת. 172 00:16:54,431 --> 00:16:55,516 אולי זה שום דבר, 173 00:16:55,599 --> 00:17:00,479 אבל לא מזמן היא החלה לטפל בהלומי קרב בבית החולים איאנדגאן. 174 00:17:01,313 --> 00:17:03,273 אשלח לך את הלינק. 175 00:17:03,357 --> 00:17:04,816 בשמחה. 176 00:17:04,900 --> 00:17:06,359 עבודה טובה, עלי. 177 00:17:13,825 --> 00:17:16,203 - ד"ר מרג'אן מונטזמי המומחית המובילה - 178 00:17:16,286 --> 00:17:18,664 - מתמחה בהפרעת דחק פוסט טראומטית - 179 00:17:29,842 --> 00:17:31,635 זו לא אשמתו. 180 00:17:32,970 --> 00:17:34,888 הוא היה חייב לחזור לעבודה. 181 00:17:35,389 --> 00:17:36,807 זה גדול ממנו. 182 00:17:38,225 --> 00:17:41,353 הוא יכול היה לסרב, לא? 183 00:17:42,646 --> 00:17:45,023 לקאסם מחמדי? 184 00:17:45,107 --> 00:17:46,441 בפנים? 185 00:17:50,028 --> 00:17:54,116 ביום שהוא מונה, מיד אחרי מה שקרה עם הטייס… 186 00:17:54,199 --> 00:17:55,951 - מרג'אן מונטזמי פסיכולוגית קלינית, קומה שנייה - 187 00:17:56,034 --> 00:17:59,663 מחמדי היה כאן בעצמו ודרש שפראז יחזור לעבודה. 188 00:18:01,206 --> 00:18:02,583 הוא לא יכול היה לסרב. 189 00:18:04,168 --> 00:18:06,545 בטח שלא לאיש הזה. 190 00:18:35,282 --> 00:18:37,576 ספרי לי עוד על האיש הזה. 191 00:18:56,678 --> 00:18:58,805 אני רוצה שנסיים להיום. 192 00:18:59,890 --> 00:19:01,141 בסדר, כמובן. 193 00:19:01,642 --> 00:19:05,062 עשית עבודה טובה. את אישה חזקה, נאהיד. 194 00:19:06,188 --> 00:19:07,940 וחשוב לזכור 195 00:19:09,024 --> 00:19:13,946 שכל מה שאנחנו אומרות זו לזו בחדר הזה נשאר בינינו. 196 00:19:24,122 --> 00:19:25,874 - מרג'אן מונטזמי פסיכולוגית קלינית - 197 00:19:27,876 --> 00:19:30,337 - אוניברסיטת אוקספורד דוקטורט בפסיכולוגיה קלינית - 198 00:19:49,147 --> 00:19:53,569 סליחה. אוכל להשתמש בשירותים שוב לפני שאלך? 199 00:19:55,153 --> 00:19:56,280 ודאי. 200 00:19:56,363 --> 00:19:57,364 תודה. 201 00:20:09,001 --> 00:20:10,586 - שידור ישיר - 202 00:20:26,476 --> 00:20:29,688 החברה החדשה שלך פירקה את שק האגרוף. 203 00:20:29,771 --> 00:20:31,690 תודה על העצות, חומד. 204 00:20:31,773 --> 00:20:32,858 היה נעים להכיר אותך. 205 00:20:33,483 --> 00:20:35,235 תעשי חיים. -להתראות. 206 00:20:37,779 --> 00:20:40,073 אז את הורסת את השקים היקרים שלי? 207 00:20:40,157 --> 00:20:41,325 מה הם עשו לך? 208 00:20:42,367 --> 00:20:44,578 גברת צריכה לדעת להתגונן. 209 00:20:45,329 --> 00:20:46,663 אני מבין. 210 00:20:47,789 --> 00:20:52,085 אז אם אזמין אותך לארוחה ברגע זה, כדאי שאזהר? 211 00:20:56,173 --> 00:20:58,634 בהחלט. -אזכור את זה. 212 00:21:01,136 --> 00:21:02,221 אחרייך. 213 00:21:19,530 --> 00:21:22,074 - ניאברן פלטינום - 214 00:21:38,006 --> 00:21:40,717 סליחה, אדוני, זו שעת נשים. אתה לא יכול להיכנס. 215 00:21:40,801 --> 00:21:42,678 אני מצטער, גברתי. באתי לאסוף את אחותי. 216 00:21:42,761 --> 00:21:44,221 היא לא עונה כשאני מתקשר. 217 00:21:44,304 --> 00:21:45,639 היא בשיעור קיקבוקס. 218 00:21:45,722 --> 00:21:47,558 השיעור הסתיים לפני חצי שעה. 219 00:21:47,641 --> 00:21:49,434 את יכולה לבדוק? 220 00:21:49,518 --> 00:21:51,228 לילה אנסארי. היא הייתה אורחת של ואהיד. 221 00:21:51,311 --> 00:21:52,604 אין לי מושג מי היא. 222 00:21:52,688 --> 00:21:55,274 לך בבקשה, לפני שאזמין מאבטחים. 223 00:22:03,824 --> 00:22:05,033 חומד? 224 00:22:06,869 --> 00:22:09,913 מה זה? את יודעת מה לעשות בזה? 225 00:22:11,748 --> 00:22:12,875 זהו זה. 226 00:22:25,053 --> 00:22:27,264 לא נראה שאנחנו במסעדה. 227 00:22:27,347 --> 00:22:29,141 זה הרבה יותר טוב ממסעדה. 228 00:22:30,309 --> 00:22:31,310 אחרייך. 229 00:22:34,396 --> 00:22:35,397 ברוכה הבאה. 230 00:22:36,982 --> 00:22:38,108 תרגישי בבית. 231 00:22:38,734 --> 00:22:40,194 אסדר לנו משהו לאכול. 232 00:22:43,739 --> 00:22:47,492 יש הודי, תאילנדי, פיליפיני. 233 00:22:48,243 --> 00:22:49,661 לא משנה לי. 234 00:22:49,745 --> 00:22:50,871 לא משנה. 235 00:22:51,580 --> 00:22:53,373 תשמעי, עיצבתי את הבית בעצמי. 236 00:22:54,791 --> 00:22:56,376 אראה לך את הציורים למעלה, אחר כך. 237 00:22:56,460 --> 00:22:57,461 - מהדי - 238 00:23:05,177 --> 00:23:06,512 - אצל ואהיד. אל תדאג. - 239 00:23:13,769 --> 00:23:15,896 מה את אומרת? שנטעם? 240 00:23:16,396 --> 00:23:17,397 בשמחה. 241 00:23:18,273 --> 00:23:19,399 לחייך, לילה. 242 00:23:28,033 --> 00:23:29,368 תמיד רצית להיות בעל חדר כושר? 243 00:23:29,451 --> 00:23:31,912 לא, לא, לא. חדר הכושר הוא רק תחנה בדרך בשבילי. 244 00:23:32,412 --> 00:23:35,374 אני נכנס לנדל"ן. שמתי עין על בית בעיר. 245 00:23:35,457 --> 00:23:36,750 הוא חורבה עכשיו, אבל… 246 00:23:37,709 --> 00:23:40,087 אהפוך אותו לפנינה, כמוך. 247 00:23:45,717 --> 00:23:47,010 את לא רעבה? 248 00:23:47,845 --> 00:23:51,098 אתה הכנת את זה? -לא, אחת הנשים שעובדות כאן הכינה את זה. 249 00:23:51,181 --> 00:23:53,392 אז אתה תמיד אוכל בבית? אתה לא יוצא? 250 00:23:53,475 --> 00:23:56,270 המסעדה בבעלות המשפחה שלי. אני תמיד יוצא. 251 00:23:56,353 --> 00:23:58,522 כן. יסמאן אמרה לי. כן. -כן. קאש. 252 00:23:58,605 --> 00:23:59,940 כן. -רוצה ללכת? 253 00:24:03,193 --> 00:24:04,653 בחייך, בואי. נלך הערב. 254 00:24:04,736 --> 00:24:06,238 הרבה אנשים יבואו. יהיה כיף. 255 00:24:07,698 --> 00:24:10,117 בסדר, כן. נשמע נחמד. -בסדר. 256 00:24:13,453 --> 00:24:15,622 את יפה מאוד כשאת מחייכת. 257 00:24:20,961 --> 00:24:22,629 אני כבר חוזר. תאכלי. 258 00:24:26,800 --> 00:24:28,051 לילה! 259 00:24:29,094 --> 00:24:30,637 תקרא ללילה! -מה אתה עושה כאן? 260 00:24:30,721 --> 00:24:32,181 לילה! לילה! 261 00:24:34,892 --> 00:24:37,186 מה אתה עושה כאן? -תקרא ללילה. 262 00:24:37,269 --> 00:24:39,104 לילה! לילה! 263 00:24:39,646 --> 00:24:40,814 אני אקח אותה. 264 00:24:40,898 --> 00:24:42,858 מה אתה עושה כאן? -זה מה שאני שאלתי. 265 00:24:42,941 --> 00:24:44,318 את לא עונה כשאני מתקשר. בואי. 266 00:24:44,401 --> 00:24:47,404 אתה שיכור או מסטול? עוף מכאן. 267 00:24:47,487 --> 00:24:49,448 קדימה. אני צריך לדבר איתך. -לדבר? 268 00:24:49,531 --> 00:24:51,909 בואי, לילה! 269 00:24:51,992 --> 00:24:54,119 אתה עומד שם כמו איזה… -בואי כבר! 270 00:24:54,203 --> 00:24:56,205 צ'יקה. שיט. 271 00:24:56,288 --> 00:24:58,207 מה זה החרא הזה? -צ'יקה, בואי הנה. 272 00:24:58,290 --> 00:25:00,751 תרים אותה! אלה ספות איטלקיות! 273 00:25:00,834 --> 00:25:02,961 הן שוות פי שניים ממך, שמוק! 274 00:25:03,045 --> 00:25:04,421 ואתה, עוף מכאן! 275 00:25:04,505 --> 00:25:06,340 אסביר במכונית, בואי. 276 00:25:06,423 --> 00:25:07,591 לא. -לילה. 277 00:25:07,674 --> 00:25:10,427 לא, את יכולה ללכת איתו. התקשרת אליו כדי שיבוא לאסוף אותך? 278 00:25:10,511 --> 00:25:13,388 רק רגע. לא התקשרתי אליו. -אז איך הוא ידע שאת כאן? 279 00:25:14,306 --> 00:25:18,352 הזמנתי אותך והייתי נחמד אלייך ואת התקשרת לאח המזוין שלך? 280 00:25:18,435 --> 00:25:20,479 חשבת שאעשה לך משהו? 281 00:25:20,562 --> 00:25:22,564 הוא שאל אותי איפה אני. 282 00:25:22,648 --> 00:25:23,649 קדימה. 283 00:25:24,358 --> 00:25:26,318 ואהיד… -עופי מכאן! 284 00:25:31,865 --> 00:25:34,076 אתה קולט מה עשית הרגע? 285 00:25:34,993 --> 00:25:36,370 מה הבעיה שלך? 286 00:25:36,870 --> 00:25:37,996 של מי הכלבה הזו? 287 00:25:38,914 --> 00:25:40,249 של באבאק. 288 00:25:41,542 --> 00:25:43,377 אל תדאגי. הכול מסודר. 289 00:25:45,838 --> 00:25:46,922 מה מסודר? 290 00:25:48,090 --> 00:25:51,134 הרסת הכול. הוא הזמין אותי לפגוש את החברים שלו הערב. 291 00:25:51,218 --> 00:25:54,471 את לא חייבת להמשיך לבלות איתם, בסדר? זה נגמר. תיכנסי. 292 00:26:09,862 --> 00:26:11,196 תפתחי את זה. 293 00:26:11,780 --> 00:26:12,865 תפתחי את התיק. קדימה. 294 00:26:20,497 --> 00:26:23,166 זה של באבאק? -לא, זה כרטיס היציאה שלנו מכאן. 295 00:26:23,250 --> 00:26:26,086 אנחנו בדרך לגבול עכשיו ונמצא מישהו שיעזור לנו לחצות. 296 00:26:26,170 --> 00:26:28,964 היית אמור להישאר בבית. מה חשבת לעצמך? 297 00:26:29,047 --> 00:26:32,092 אני מציל אותנו! מטומטמת! אני מציל אותנו. אנחנו עוזבים. 298 00:26:32,176 --> 00:26:34,636 תקשיב לי לשנייה. זה לא עובד כך. 299 00:26:34,720 --> 00:26:37,389 אנחנו עובדים עם ארגון. אנחנו לא יכולים להחליט לעזוב. 300 00:26:37,472 --> 00:26:39,600 ראשית, אני לא שייך לשום ארגון. 301 00:26:39,683 --> 00:26:42,895 שנית, פשוט נחזור בדיוק למה שהתכוונו לעשות מלכתחילה, 302 00:26:42,978 --> 00:26:45,063 לפני שגררת אותנו חזרה לחרא הזה. 303 00:26:45,147 --> 00:26:47,524 אני מוציא אותנו מכאן. -אי אפשר לצאת. 304 00:26:48,233 --> 00:26:51,612 אם נפשל, ייתכן שלא אוכל להגן עליך, אתה מבין? 305 00:26:52,529 --> 00:26:53,530 אנחנו יודעים יותר מדי. 306 00:26:53,614 --> 00:26:54,656 זהירות! 307 00:27:22,559 --> 00:27:23,560 כן? 308 00:27:23,644 --> 00:27:25,312 מר פראז, מישהו ראה את המכונית שדיברת עליה 309 00:27:25,395 --> 00:27:27,231 באזור תעשייה בצפון העיר. 310 00:27:27,314 --> 00:27:29,483 אשלח את המיקום לטלפון שלך. 311 00:27:30,150 --> 00:27:31,276 תודה. 312 00:27:32,361 --> 00:27:34,279 מהר יותר, הוא בורח. 313 00:27:42,746 --> 00:27:43,747 קדימה, סע! 314 00:27:57,052 --> 00:27:58,512 פנה את הדרך! 315 00:27:58,595 --> 00:28:00,180 פנה שמאלה כאן. 316 00:28:07,229 --> 00:28:08,313 סע! 317 00:28:31,128 --> 00:28:33,130 צ'יקה! צ'יקה! 318 00:28:40,429 --> 00:28:41,805 עזוב אותה. 319 00:28:41,889 --> 00:28:43,765 אנחנו חייבים להסתלק מכאן. מיד. 320 00:29:19,176 --> 00:29:20,844 אין כאן אף אחד. 321 00:29:48,121 --> 00:29:49,164 קישטה! שתקי! 322 00:29:51,458 --> 00:29:54,127 עופי מכאן, כלבה מגעילה! 323 00:29:56,421 --> 00:29:57,840 תמותי! עופי מכאן! 324 00:31:09,786 --> 00:31:12,915 בסדר. כן, תודה. בסדר. 325 00:31:33,435 --> 00:31:34,436 איך הייתה השיחה? 326 00:31:37,523 --> 00:31:38,524 שיקרתי. 327 00:31:39,900 --> 00:31:41,485 לא יצאת מהבית היום. 328 00:31:45,489 --> 00:31:46,907 איך אתה מרגיש? 329 00:31:48,408 --> 00:31:49,451 חרא. 330 00:31:51,411 --> 00:31:53,622 תמר, רק רציתי שנצא מזה. 331 00:31:55,207 --> 00:31:56,208 אני יודעת. 332 00:31:58,377 --> 00:32:00,462 אבל מהרגע שנכנסנו, אי אפשר לצאת. 333 00:32:01,296 --> 00:32:02,297 לא כך. 334 00:32:03,841 --> 00:32:06,009 לא ידעתי שזה ירחיק לכת עד כדי כך. 335 00:32:11,723 --> 00:32:12,724 אני מצטערת. 336 00:32:14,059 --> 00:32:16,061 אני מצטערת שהכנסתי אותנו לזה שוב. 337 00:32:19,273 --> 00:32:20,941 אסור היה לי לתת לך להישאר. 338 00:32:22,317 --> 00:32:24,027 היית מעדיפה שלא אהיה כאן? -לא. 339 00:32:26,530 --> 00:32:28,115 לא, אני רוצה אותך כאן. 340 00:32:30,367 --> 00:32:31,827 אני צריכה אותך איתי. 341 00:32:38,083 --> 00:32:40,043 הם הרגו את צ'יקה. 342 00:32:41,545 --> 00:32:42,546 תשמעי… 343 00:32:44,965 --> 00:32:46,508 כל חיי… 344 00:32:48,969 --> 00:32:51,096 הם לקחו מה שרצו, 345 00:32:52,389 --> 00:32:53,765 מתי שיכלו. 346 00:32:54,975 --> 00:32:56,518 כל מה שהיה חשוב לי. 347 00:32:58,562 --> 00:32:59,813 ואז אתה קולט… 348 00:33:01,815 --> 00:33:04,067 שמעולם לא הייתה לך הזדמנות. 349 00:33:07,821 --> 00:33:09,031 זו ההזדמנות שלך. 350 00:33:15,454 --> 00:33:16,455 תמר… 351 00:33:18,123 --> 00:33:20,417 לא נותר לי כלום. 352 00:33:22,419 --> 00:33:23,712 לא נותר לי אף אחד. 353 00:33:24,296 --> 00:33:25,589 יש לי רק אותך. 354 00:33:52,824 --> 00:33:53,992 הריח נפלא! 355 00:33:54,493 --> 00:33:56,203 פתאום אני כבר לא עייף. 356 00:33:56,286 --> 00:33:58,997 ברוך שובך הביתה, מר כמאלי. 357 00:33:59,540 --> 00:34:02,125 אש רשטן? אנחנו חוגגים? 358 00:34:02,209 --> 00:34:03,210 לא משהו מיוחד. 359 00:34:03,293 --> 00:34:06,672 הכנתי את זה כדי להתנצל. -על מה, יקירתי? 360 00:34:07,714 --> 00:34:08,882 צדקת. 361 00:34:09,466 --> 00:34:12,177 מרג'אן היא בדיוק מה שהייתי צריכה. 362 00:34:13,971 --> 00:34:16,389 יקירתי, את לא צריכה להתנצל. 363 00:34:16,473 --> 00:34:17,891 אני צריכה. 364 00:34:17,975 --> 00:34:21,978 הייתי קשוחה מדי כלפיך, האשמתי אותך. 365 00:34:22,062 --> 00:34:26,483 האמת היא שאני שמחה שאתה איתי. 366 00:34:32,781 --> 00:34:35,242 וואו. אדיר! 367 00:34:35,324 --> 00:34:39,913 אני מורעב. אלך לרחוץ ידיים. 368 00:34:40,581 --> 00:34:43,792 תודה, זה נפלא. נפלא. 369 00:34:44,918 --> 00:34:47,545 הלו? -מר כמאלי. 370 00:34:47,629 --> 00:34:49,797 אני מקווה שאני לא מפריעה. -בכלל לא. 371 00:34:49,882 --> 00:34:53,886 אני מתקשרת כדי לבדוק אם אתה עדיין רוצה שאבוא לעבוד עם נאהיד מחר. 372 00:34:55,012 --> 00:34:56,013 למה לא? 373 00:34:56,679 --> 00:34:58,932 היו לך חששות מכיוון שאני זרה. 374 00:34:59,641 --> 00:35:01,852 החששות שלי התפוגגו הערב. 375 00:35:02,603 --> 00:35:07,232 חזרתי הביתה ומצאתי את אשתי שמחה ורגועה. 376 00:35:07,733 --> 00:35:10,694 נראה שנוצר קשר ביניכן. 377 00:35:11,278 --> 00:35:12,529 אני שמחה לשמוע. 378 00:35:13,030 --> 00:35:16,200 אך נראה שאתה חושש שאי אפשר לבטוח בי. 379 00:35:16,283 --> 00:35:17,534 למה את אומרת זאת? 380 00:35:18,035 --> 00:35:20,204 מישהו פרץ למרפאה שלי היום. 381 00:35:20,287 --> 00:35:24,249 המצלמות צילמו את הפולש והוא דומה לך מאוד. 382 00:35:26,168 --> 00:35:27,961 הייתכן שזה היית אתה? 383 00:35:31,048 --> 00:35:33,425 כן. זה הייתי אני. 384 00:35:33,967 --> 00:35:34,968 אני מבינה. 385 00:35:35,052 --> 00:35:37,554 מובן שלא אגיש תלונה. 386 00:35:38,430 --> 00:35:40,682 אך לצערי, בנסיבות האלה 387 00:35:40,766 --> 00:35:43,602 אני לא רואה איך אוכל להמשיך… -רגע. בבקשה. 388 00:35:45,187 --> 00:35:46,980 הרשי לי להתנצל. 389 00:35:48,065 --> 00:35:50,901 מה שקרה לאשתי השפיע גם עליי, 390 00:35:50,984 --> 00:35:56,240 כשזרה, אישה מערבית, מופיעה על סף ביתי, 391 00:35:57,241 --> 00:35:59,701 זה מעורר שאלות, לא? 392 00:35:59,785 --> 00:36:02,287 היית צריך לדבר איתי ישירות. 393 00:36:02,371 --> 00:36:04,706 את צודקת. אני מצטער. 394 00:36:06,375 --> 00:36:09,086 מר כמאלי, כדי שהטיפול באשתך יצליח, 395 00:36:09,169 --> 00:36:11,255 אתה ואני חייבים להסכים לבטוח זה בזה. 396 00:36:11,338 --> 00:36:13,173 אם לא, לא אוכל להמשיך. 397 00:36:13,257 --> 00:36:17,135 אלא אם כן, כמובן, חוסר הנוחות שאתה חש כלפיי מונע ממך מלהסכים. 398 00:36:17,219 --> 00:36:20,973 המרק מתקרר. -אני בא. באמת. רק רגע. 399 00:36:26,395 --> 00:36:30,607 ד"ר מונטזמי, אשמח אם תבואי מחר. 400 00:36:31,316 --> 00:36:33,068 אודה לך. 401 00:36:34,319 --> 00:36:35,320 לילה טוב. 402 00:36:56,091 --> 00:36:58,135 מהדי, חבר של באבאק. -אז מה? 403 00:36:58,969 --> 00:37:01,013 תקבל עשרה אחוזים מכל מה שארוויח הערב. 404 00:37:01,096 --> 00:37:02,264 עשרים אחוזים. 405 00:37:02,973 --> 00:37:04,099 חמישה עשר. 406 00:37:05,726 --> 00:37:06,810 עשינו עסק. 407 00:37:36,757 --> 00:37:37,966 תישארי כאן. 408 00:37:39,676 --> 00:37:42,221 מה אתה עושה כאן? -שלום, ואהיד. 409 00:37:42,304 --> 00:37:45,015 עוף מכאן. -באתי להתנצל. 410 00:37:45,098 --> 00:37:48,310 או שתעזוב בעצמך או שאקרא למאבטחים. 411 00:38:01,615 --> 00:38:02,950 מצאו את באבאק. 412 00:38:04,159 --> 00:38:05,202 הוא מת. 413 00:38:06,328 --> 00:38:07,955 מה זאת אומרת, באבאק מת? 414 00:38:08,038 --> 00:38:09,164 מתי הוא מת? 415 00:38:09,248 --> 00:38:11,583 מצאו את הגופה שלו זרוקה בשוש. 416 00:38:11,667 --> 00:38:13,710 בטח עסקת סמים שהשתבשה. 417 00:38:13,794 --> 00:38:16,797 אבל אני מכיר את האזור, אין סיכוי שהוא עבד שם. 418 00:38:31,353 --> 00:38:33,063 אני הולך. 419 00:38:33,146 --> 00:38:34,356 תיהני, לילה. 420 00:38:36,358 --> 00:38:37,359 היי. 421 00:38:39,528 --> 00:38:40,779 מה עם המכונית? 422 00:38:40,863 --> 00:38:42,614 לא תאמין. 423 00:38:42,698 --> 00:38:44,157 יש לי צילומי מצלמת אבטחה. 424 00:38:44,825 --> 00:38:46,368 מישהו שדומה מאוד למילאד כאהאני 425 00:38:46,451 --> 00:38:49,413 ניסה להיכנס לחדר כושר ששמו ניאברן פלטינום. 426 00:38:49,496 --> 00:38:52,332 הבעיה היא שלא הצלחתי להשיג מידע מהמקום. 427 00:38:52,416 --> 00:38:53,417 למה לא? 428 00:38:53,500 --> 00:38:55,294 רבים מהלקוחות שם מקושרים. 429 00:38:55,377 --> 00:38:57,379 הבעלים הוא ואהיד נמטי. 430 00:38:57,462 --> 00:38:58,755 נמטי? 431 00:38:58,839 --> 00:38:59,840 מהמשפחה? 432 00:38:59,923 --> 00:39:02,050 נצטרך אישור מבכירים. 433 00:39:02,926 --> 00:39:04,928 נטפל בזה מחר. עבודה מעולה. 434 00:39:05,012 --> 00:39:06,054 לך לישון. 435 00:39:06,138 --> 00:39:07,472 תודה, בוס. 436 00:39:07,556 --> 00:39:08,557 לילה טוב. 437 00:39:34,374 --> 00:39:35,375 כולם… 438 00:39:36,543 --> 00:39:39,338 זו לילה, אורחת שלנו. היא הגיעה לכאן מלוס אנג'לס. 439 00:39:42,341 --> 00:39:43,800 שרבין, פנה מקום. 440 00:39:46,970 --> 00:39:47,971 תביאו לי כוס. 441 00:39:54,436 --> 00:39:55,812 פאימן! 442 00:39:57,397 --> 00:39:59,525 תוריד את הטלפון לרגע ותפסיק לדבר. 443 00:40:00,150 --> 00:40:01,860 מצטער, אדוני. 444 00:40:02,945 --> 00:40:06,657 לחיים! -לחיים! 445 00:40:27,511 --> 00:40:30,973 "טהרן" 446 00:41:29,031 --> 00:41:31,033 תרגום: אסף ראביד