1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 इस सीरीज़ में दर्शाए गए सभी पात्र और घटनाएँ पूरी तरह से काल्पनिक हैं। 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,757 किसी भी वास्तविक घटना या व्यक्ति, जीवित या मृत, से कोई भी समानता 3 00:00:06,840 --> 00:00:07,925 बस एक संयोग मात्र है। 4 00:00:35,160 --> 00:00:39,790 मर्जान मॉन्टाज़ेमी नैदानिक मनोवैज्ञानिक 5 00:00:39,873 --> 00:00:42,251 मेडिकल फ़ाइल: फ़राज़ कमाली 6 00:01:16,451 --> 00:01:17,828 क्या तुम बाहर जा रही हो? 7 00:01:22,916 --> 00:01:25,294 -तुम्हें कैसी नींद आई? -नहीं आई। 8 00:01:28,463 --> 00:01:29,715 क्या तुम जिम जा रही हो? 9 00:01:32,134 --> 00:01:33,635 हाँ, यही योजना है। 10 00:01:33,719 --> 00:01:36,138 मुझे जितनी जल्दी हो सके, वहीद को फँसाना है। समय नहीं बचा है। 11 00:01:36,221 --> 00:01:37,764 कल जो हुआ, उसका क्या? 12 00:01:38,682 --> 00:01:41,727 चिंता मत करो। हमने सब संभाल लिया। क़त्ल का कोई सबूत बाकी नहीं है। 13 00:01:41,810 --> 00:01:43,562 तमार, हमें यहाँ से निकलना होगा। 14 00:01:43,645 --> 00:01:46,064 ठीक है? कोई वहीद नहीं, कोई मोसाद नहीं। हमें जाना है। 15 00:01:47,191 --> 00:01:49,651 -क्या? -हम अपनी पुरानी योजना पर वापस चले जाते हैं। 16 00:01:50,360 --> 00:01:52,863 ठीक है? हम भागकर वैंकूवर चले जाएँगे, यह सब पीछे छोड़ देंगे। 17 00:01:52,946 --> 00:01:55,782 -मिलाद, यह ऐसे काम नहीं करता है। -तमार, मैंने एक आदमी को मार डाला। 18 00:01:56,491 --> 00:01:58,076 और किसी ऐरे-ग़ैरे को नहीं, एक दोस्त को। 19 00:01:58,660 --> 00:01:59,828 जिसने हमारी मदद की थी। 20 00:01:59,912 --> 00:02:02,497 -तुम्हारे पास और कोई रास्ता नहीं था। -उससे क्या फ़र्क पड़ता है? 21 00:02:02,998 --> 00:02:06,168 वह ज़िंदा था और अब वह मर गया है और मैंने उसे अपने ही हाथों से मार डाला! 22 00:02:06,752 --> 00:02:07,836 अपने हाथों से! 23 00:02:11,131 --> 00:02:12,466 तुम ठीक हो। 24 00:02:31,276 --> 00:02:34,154 हम इसके बारे में बात करेंगे, ठीक है? बस शांत हो जाओ। 25 00:02:35,531 --> 00:02:37,366 इसके बारे में बाद में बात करेंगे, ठीक है? 26 00:02:37,449 --> 00:02:39,660 बस यहीं रहना। 27 00:02:41,662 --> 00:02:43,372 मुझे जिम जाना है। 28 00:02:44,498 --> 00:02:46,667 -ठीक है। -ठीक है। 29 00:03:28,667 --> 00:03:29,835 मेरी जान… 30 00:03:31,545 --> 00:03:33,297 कृपया… 31 00:03:34,464 --> 00:03:36,049 उससे अच्छे से पेश आना। 32 00:03:36,800 --> 00:03:37,801 बस हो गया। 33 00:03:39,595 --> 00:03:40,679 मेरी जान, 34 00:03:42,347 --> 00:03:43,891 इससे तुम्हें मदद मिल सकती है। 35 00:03:46,685 --> 00:03:48,187 इससे शायद तुम्हें मदद मिल सकती है। 36 00:03:49,563 --> 00:03:52,774 यहाँ मेरे साथ रहने के बजाय, तुम मेरे ऊपर निगरानी रखने के लिए किसी को ला रहे हो। 37 00:03:59,239 --> 00:04:01,533 ज़रूर वह होगी। क्या तुम दरवाज़ा खोलना चाहती हो? 38 00:04:01,617 --> 00:04:04,536 तुमने उसे आमंत्रित किया है। तुम दरवाज़ा खोलो। 39 00:04:05,120 --> 00:04:06,330 नाहिद… 40 00:04:15,547 --> 00:04:17,132 मिस्टर कमाली? 41 00:04:19,009 --> 00:04:22,053 -और आप कौन हैं? -मैं मर्जान मॉन्टाज़ेमी हूँ। 42 00:04:22,554 --> 00:04:25,807 मैं यहाँ वेटरन्स मानसिक स्वास्थ्य संस्था की ओर से आई हूँ। 43 00:04:26,934 --> 00:04:29,811 आपकी पत्नी, नाहिद के लिए। 44 00:04:30,395 --> 00:04:31,605 सही है? 45 00:04:34,441 --> 00:04:35,734 -कृपया अंदर आइए। -शुक्रिया। 46 00:05:32,207 --> 00:05:35,752 तेहरान 47 00:05:36,962 --> 00:05:39,506 आपका घर बहुत सुंदर है। 48 00:05:39,590 --> 00:05:41,592 यह नाहिद के माता-पिता का था। 49 00:05:41,675 --> 00:05:46,013 हमें हमारा पुराना फ़्लैट छोड़ना पड़ा। 50 00:05:46,096 --> 00:05:48,348 ख़ैर, भगवान का शुक्र है कि आप लोग कम से कम यहाँ आ गए। 51 00:05:49,516 --> 00:05:50,517 हाँ। 52 00:05:57,065 --> 00:06:00,694 आप इस बात से असहज हैं कि मैं विदेशी हूँ। 53 00:06:01,236 --> 00:06:03,614 यहाँ बहुत कम ब्रिटिश लोग देखने को मिलते हैं। 54 00:06:03,697 --> 00:06:04,990 सच है। 55 00:06:05,073 --> 00:06:08,410 ईरान और इंग्लैंड घनी मित्रता वाले देश नहीं हैं, है ना? 56 00:06:08,493 --> 00:06:10,537 ख़ैर, मेरे मामले थे ऐसा था। 57 00:06:10,621 --> 00:06:13,373 मैं अपने पति, हस्सान से पेरिस में मिली थी। 58 00:06:13,457 --> 00:06:16,543 मैं वहाँ पढ़ रही थी और वह भी। 59 00:06:16,627 --> 00:06:18,545 शादी के बाद हम यहाँ रहने आ गए 60 00:06:19,463 --> 00:06:20,923 और मुझे दोबारा प्यार हो गया, 61 00:06:21,632 --> 00:06:23,217 इस बार ईरान से। 62 00:06:23,300 --> 00:06:26,386 अगर ऐतराज़ ना हो, तो पूछ सकता हूँ आपके पति क्या करते थे? 63 00:06:26,470 --> 00:06:29,890 वह एक मनोरोग चिकित्सक थे। वह 13 साल पहले चल बसे। 64 00:06:30,390 --> 00:06:31,642 मुझे अफ़सोस है। 65 00:06:31,725 --> 00:06:32,726 शुक्रिया। 66 00:06:33,769 --> 00:06:35,938 वह एक ख़ास इंसान थे। 67 00:06:36,438 --> 00:06:37,439 ज़रूर होंगे। 68 00:06:38,023 --> 00:06:41,527 और उनके जाने के बाद भी, आपने यहीं रहना तय किया? 69 00:06:42,361 --> 00:06:43,654 ईरान मेरा घर है। 70 00:06:49,243 --> 00:06:53,830 पता है, नाहिद ख़ुश नहीं है कि आप यहाँ आई हैं। 71 00:06:53,914 --> 00:06:55,791 हाँ, मैंने उसकी फ़ाइल पढ़ी है। 72 00:06:56,291 --> 00:06:58,877 उसका इस बात के लिए चिंतित होना एकदम जायज़ है 73 00:06:58,961 --> 00:07:01,004 कि एक अजनबी उसके घर में आ रही है। 74 00:07:01,922 --> 00:07:05,884 लेकिन मुझे यक़ीन है कि मैं उसका भरोसा जीतने का कोई तरीका निकाल लूँगी। 75 00:07:05,968 --> 00:07:10,973 दरअसल, क्या मैं एक सलाह देने की हिम्मत कर सकती हूँ? 76 00:07:11,557 --> 00:07:14,893 यह शायद बेहतर रहेगा अगर आप हम दोनों को अकेला छोड़ दें। 77 00:07:16,395 --> 00:07:21,650 मैं आपकी पत्नी का पूरा ख़्याल रखूँगी, मिस्टर कमाली। 78 00:07:32,953 --> 00:07:34,413 तुमने उसके सारे दोस्तों के बारे में पढ़ा? 79 00:07:40,836 --> 00:07:42,921 पेयमान और वहीद। यह फ़ोटो कहाँ खींची गई थी? 80 00:07:43,005 --> 00:07:45,966 शहर में एक रेस्टोरेंट है। कैश। 81 00:07:46,049 --> 00:07:49,428 वहीद उसका मालिक है। पेयमान अक्सर वहाँ रात बिताता है। 82 00:07:50,387 --> 00:07:51,597 शुभकामनाएँ। 83 00:08:00,981 --> 00:08:03,734 हैलो। ख़ास मेहमान आई है! 84 00:08:03,817 --> 00:08:06,486 -मुझे बहुत ख़ुशी है कि तुम आई। -मुझे आमंत्रित किया गया था, तो मैं आ गई। 85 00:08:06,570 --> 00:08:08,238 आओ, मैं तुम्हें टूर देता हूँ। 86 00:08:10,115 --> 00:08:11,366 शेक पियोगी? 87 00:08:11,450 --> 00:08:13,452 नहीं, शुक्रिया। 88 00:08:15,829 --> 00:08:17,706 ना सिर्फ़ उसका कोई आपराधिक रिकॉर्ड नहीं है, 89 00:08:17,789 --> 00:08:22,628 बल्कि उसी ने युद्ध के बाद पीटीएसडी से निपटने के लिए वेटेरन संस्थान की स्थापना की थी। 90 00:08:22,711 --> 00:08:26,548 यहाँ लिखा है कि उसे गार्ड के उच्च पदस्थ सदस्यों का इलाज करने का अधिकार दिया गया है। 91 00:08:27,382 --> 00:08:31,553 उसकी कुछ तस्वीरें हैं स्वास्थ्य मंत्री के साथ, कुछ अयातुल्लाह जिनका उसने इलाज किया है। 92 00:08:31,637 --> 00:08:33,847 -आपको उस पर शक़ क्यों है? -वह पश्चिमी विदेशी है। 93 00:08:33,931 --> 00:08:38,477 और मेरे काम पर वापस आते ही वह मेरे घर पहुँच गई। 94 00:08:38,559 --> 00:08:40,270 संस्थान में उन्होंने क्या कहा? 95 00:08:40,354 --> 00:08:45,734 कि मुझे आभारी होना चाहिए कि उसकी क्षमता की एक विशेषज्ञ उनका इलाज कर रही है। 96 00:08:45,817 --> 00:08:48,695 मुझे पता नहीं आपसे क्या कहूँ, बॉस। मुझे यहाँ जो दिख रहा है, उसके मुताबिक 97 00:08:48,779 --> 00:08:49,613 वे सही हैं। 98 00:09:12,761 --> 00:09:14,429 तुम क्या देख रही हो? 99 00:09:15,639 --> 00:09:17,933 सड़क के पार वाला पार्क। बहुत सुंदर है। 100 00:09:18,809 --> 00:09:21,019 मुझे तुमसे मिलकर बहुत ख़ुशी हुई, नाहिद। 101 00:09:21,520 --> 00:09:22,521 मैं मर्जान हूँ। 102 00:09:24,022 --> 00:09:26,400 -तुमसे मिलकर ख़ुशी हुई। -मुझे भी। 103 00:09:27,109 --> 00:09:30,404 शुरुआत करने से पहले, क्या मैं बाथरूम इस्तेमाल कर सकती हूँ? 104 00:09:31,613 --> 00:09:33,907 गलियारे के अंत में बायीं तरफ़ है। 105 00:09:33,991 --> 00:09:35,033 शुक्रिया। 106 00:09:36,410 --> 00:09:37,494 शुक्रिया। 107 00:10:35,594 --> 00:10:39,515 बहुत साल पहले, मैंने एक छोटी बच्ची का इलाज किया था 108 00:10:39,598 --> 00:10:44,019 जिसका पूरा परिवार एक बुरी दुर्घटना में मारा गया था। 109 00:10:45,479 --> 00:10:48,023 वे गाड़ी से लार जा रहे थे और उनकी कार पलट गई। 110 00:10:49,274 --> 00:10:50,692 सब मारे गए। 111 00:10:51,276 --> 00:10:52,486 बस उसके अलावा। 112 00:10:53,111 --> 00:10:55,531 उस पल से, उसने बोलना बंद कर दिया। 113 00:10:56,198 --> 00:10:58,492 मैंने उसे समझाने के लिए हर संभव कोशिश की। 114 00:10:58,575 --> 00:11:02,955 मैंने वह किताबें पढ़ीं जो उसे पसंद थीं, मैंने संगीत बजाया… 115 00:11:03,997 --> 00:11:09,795 चाहे मैंने उसके ऊपर कोई भी थेरेपी आज़माई, वह तब भी नहीं बोली। 116 00:11:10,879 --> 00:11:15,884 उस एक दिन तक, जब मैं अपने ऑफ़िस में आई 117 00:11:17,386 --> 00:11:21,181 और मेरे बैठने से ठीक पहले वह चिल्लाई, 118 00:11:21,974 --> 00:11:24,393 "मर्जान, ध्यान से!" 119 00:11:25,936 --> 00:11:28,146 मुझे माफ़ करना मैंने तुम्हें चौंका दिया। 120 00:11:30,399 --> 00:11:32,734 लेकिन बात यह है कि हुआ दरअसल यह था 121 00:11:32,818 --> 00:11:35,612 कि मैं जिस कुर्सी पर बैठने वाली थी, वह टूटी हुई थी 122 00:11:36,280 --> 00:11:38,782 और उस बच्ची ने देख लिया और मुझे चेतावनी दी। 123 00:11:40,492 --> 00:11:45,622 उस दिन से, उसके अंदर कुछ खुल सा गया। 124 00:11:45,706 --> 00:11:47,541 तुरंत नहीं, लेकिन… 125 00:11:48,125 --> 00:11:50,335 थोड़ा-थोड़ा करके… 126 00:11:51,420 --> 00:11:53,172 वह दोबारा बात करने लगी। 127 00:11:57,968 --> 00:12:00,429 क्या तुम मुझे कुछ बताना चाहोगी? 128 00:12:02,931 --> 00:12:04,141 सच कहूँ? 129 00:12:04,224 --> 00:12:05,559 बिल्कुल। 130 00:12:07,769 --> 00:12:10,147 मैं बिल्कुल नहीं चाहती तुम यहाँ आओ। 131 00:12:11,607 --> 00:12:12,608 ठीक है। 132 00:12:14,693 --> 00:12:16,111 फिर मैं यहाँ क्यों हूँ? 133 00:12:17,487 --> 00:12:21,450 क्योंकि मेरे पति को लगा कि तुम्हारा यहाँ आकर मुझ पर नज़र रखना अच्छा विचार होगा। 134 00:12:22,075 --> 00:12:25,871 क्या आमतौर पर ऐसा ही होता है? वह तुम्हारे लिए फ़ैसले लेता है? 135 00:12:27,289 --> 00:12:29,750 मुझे ऐसा लग रहा है कि पहले ऐसा नहीं होता था। 136 00:12:31,168 --> 00:12:32,169 क्या मैं सही हूँ? 137 00:12:37,216 --> 00:12:39,885 जो हुआ उसके बाद से यह ऐसे ही है। 138 00:12:41,512 --> 00:12:44,515 तो अब तुम्हारे पास अपने फ़ैसले ख़ुद लेने का मौका है। 139 00:12:46,433 --> 00:12:49,686 अगर तुम नहीं चाहती कि मैं यहाँ रहूँ, तो बस कह दो। 140 00:12:50,437 --> 00:12:52,689 मैं यहाँ तुम्हारे लिए आई हूँ, तुम्हारे पति के लिए नहीं। 141 00:13:11,625 --> 00:13:13,168 तुम्हारा कमज़ोर पैर कौन सा है? 142 00:13:13,252 --> 00:13:14,378 यह वाला। 143 00:13:14,878 --> 00:13:18,257 देखो, तुम्हारी शुरुआती पोज़िशन के लिए, अपना कमज़ोर पैर आगे रखो। 144 00:13:18,340 --> 00:13:20,509 -ठीक है। -फिर… 145 00:13:24,972 --> 00:13:26,348 -ऐसे? -दोबारा। 146 00:13:29,726 --> 00:13:31,019 और ज़ोर से। 147 00:13:33,313 --> 00:13:34,940 -शुक्रिया। -कोई बात नहीं। 148 00:14:26,742 --> 00:14:28,577 हैलो, बच्ची। 149 00:14:28,660 --> 00:14:30,621 अरे। 150 00:14:30,704 --> 00:14:32,414 क्या हो गया, बच्ची? यहाँ आओ। 151 00:14:35,167 --> 00:14:36,251 आओ, खा लो। 152 00:14:39,588 --> 00:14:40,589 हैलो? 153 00:14:40,672 --> 00:14:42,216 मुझे अभी उस ड्रग डीलर की पड़ोसन का फ़ोन आया। 154 00:14:42,299 --> 00:14:43,842 लगता है उसके फ़्लैट में कोई है। 155 00:14:44,676 --> 00:14:46,261 मैं पास में ही हूँ। 156 00:14:46,887 --> 00:14:48,680 पड़ोसन का उपनाम क्या है? 157 00:14:48,764 --> 00:14:50,057 अलिनेजाद। 158 00:14:50,140 --> 00:14:51,350 शुक्रिया। 159 00:15:40,607 --> 00:15:42,943 यहाँ आओ। यहाँ आओ। 160 00:15:43,527 --> 00:15:46,113 हैलो। मैं जाँच-पड़ताल के लिए आया हूँ। 161 00:15:59,418 --> 00:16:00,836 माफ़ करना, तुम कौन हो? 162 00:16:08,886 --> 00:16:11,889 माफ़ कीजिए, सर। जो आदमी ऊपर फ़्लैट में था, वह बस अभी नीचे चला गया। 163 00:16:19,021 --> 00:16:21,398 हम गाड़ी में घूमने जाएँगे, ठीक है? 164 00:16:34,912 --> 00:16:36,163 -हैलो, अली। -हाँ। 165 00:16:37,206 --> 00:16:40,292 यहाँ से एक कार अभी निकली है। 166 00:16:40,375 --> 00:16:44,213 नंबर प्लेट लिखो: 76-बी-765। ईरान 90। 167 00:16:44,296 --> 00:16:47,466 छिहत्तर… ईरान 90। 168 00:16:47,549 --> 00:16:49,009 इसे पुलिस को भी दे दो। 169 00:16:49,927 --> 00:16:51,011 समझ गया। 170 00:16:51,094 --> 00:16:52,930 श्रीमती मॉन्टाज़ेमी के बारे में। 171 00:16:53,013 --> 00:16:54,348 मैंने थोड़ी और छानबीन की। 172 00:16:54,431 --> 00:16:55,516 हो सकता है यह कुछ ना हो, 173 00:16:55,599 --> 00:17:00,479 लेकिन हाल ही में उन्होंने आयनदेगान अस्पताल में पीटीएसडी के इलाज के लिए परामर्श करना शुरू किया है। 174 00:17:01,313 --> 00:17:03,273 मैं आपको लिंक भेज दूँगा। 175 00:17:03,357 --> 00:17:04,816 ज़रूर। 176 00:17:04,900 --> 00:17:06,359 बढ़िया काम, अली। 177 00:17:13,825 --> 00:17:16,203 डॉ. मर्जान मॉन्टाज़ेमी, अग्रणी विशेषज्ञ 178 00:17:16,286 --> 00:17:18,664 जो पीटीएसडी के मरीज़ों के इलाज की विशेषज्ञ हैं 179 00:17:29,842 --> 00:17:31,635 यह उसकी ग़लती नहीं है। 180 00:17:32,970 --> 00:17:34,888 उसे काम पर वापस जाना ही था। 181 00:17:35,389 --> 00:17:36,807 यह उसके नियंत्रण से बाहर की बात है। 182 00:17:38,225 --> 00:17:41,353 वह मना कर सकता था, है ना? 183 00:17:42,646 --> 00:17:45,023 क़ासिम मोहम्मदी को? 184 00:17:45,107 --> 00:17:46,441 उसके मुँह पर? 185 00:17:50,028 --> 00:17:54,116 जिस दिन उसकी नियुक्ति हुई थी, उस पायलट के साथ जो हुआ, उसके ठीक बाद… 186 00:17:54,199 --> 00:17:55,951 मर्जान मॉन्टाज़ेमी नैदानिक मनोवैज्ञानिक, दूसरा फ़्लोर 187 00:17:56,034 --> 00:17:59,663 …मोहम्मदी ख़ुद यहाँ आया और आदेश दिया कि फ़राज़ काम पर वापस आए। 188 00:18:01,206 --> 00:18:02,583 वह मना नहीं कर सकता था। 189 00:18:04,168 --> 00:18:06,545 उस आदमी को तो बिल्कुल नहीं। 190 00:18:35,282 --> 00:18:37,576 मुझे उस आदमी के बारे में और बताओ। 191 00:18:56,678 --> 00:18:58,805 मैं चाहती हूँ हम आज के लिए बस करें। 192 00:18:59,890 --> 00:19:01,141 ठीक है, ज़रूर। 193 00:19:01,642 --> 00:19:05,062 तुमने बहुत अच्छा किया है। तुम एक साहसी औरत हो, नाहिद। 194 00:19:06,188 --> 00:19:07,940 और यह याद रखना ज़रूरी है 195 00:19:09,024 --> 00:19:13,946 कि इस कमरे में हम एक-दूसरे से जो कुछ भी कहते हैं, वह हमारे बीच रहेगा। 196 00:19:24,122 --> 00:19:25,874 मर्जान मॉन्टाज़ेमी नैदानिक मनोवैज्ञानिक 197 00:19:27,876 --> 00:19:30,337 ऑक्सफ़ोर्ड विश्वविद्यालय नैदानिक मनोविज्ञान में पीएचडी 198 00:19:49,147 --> 00:19:53,569 माफ़ करना। जाने से पहले मैं दोबारा बाथरूम इस्तेमाल कर सकती हूँ? 199 00:19:55,153 --> 00:19:56,280 बिल्कुल। 200 00:19:56,363 --> 00:19:57,364 शुक्रिया। 201 00:20:09,001 --> 00:20:10,586 लाइव 202 00:20:26,476 --> 00:20:29,688 तुम्हारी नई दोस्त ने पंचिंग बैग लगभग तोड़ ही दिया था। 203 00:20:29,771 --> 00:20:31,690 सलाह के लिए शुक्रिया, जान। 204 00:20:31,773 --> 00:20:32,858 तुमसे मिलकर अच्छा लगा। 205 00:20:33,483 --> 00:20:35,235 -मज़े करना। -बाद में मिलते हैं। 206 00:20:37,779 --> 00:20:40,073 तो तुम मेरे क़ीमती एक्वा बैग्स को नुक़सान पहुँचा रही हो? 207 00:20:40,157 --> 00:20:41,325 उन्होंने तुम्हारा क्या बिगाड़ा है? 208 00:20:42,367 --> 00:20:44,578 एक औरत को ख़ुद का बचाव करना आना चाहिए। 209 00:20:45,329 --> 00:20:46,663 समझा। 210 00:20:47,789 --> 00:20:52,085 तो अगर मैं अभी तुम्हें खाने के लिए आमंत्रित करूँ, मुझे बहुत ध्यान रखना होगा? 211 00:20:56,173 --> 00:20:58,634 -बिल्कुल। -मैं इस बात को याद रखूँगा। 212 00:21:01,136 --> 00:21:02,221 पहले तुम। 213 00:21:19,530 --> 00:21:22,074 निआवरण प्लैटिनम 214 00:21:38,006 --> 00:21:40,717 माफ़ कीजिए, सर, यह औरतों का समय है। आप अंदर नहीं आ सकते। 215 00:21:40,801 --> 00:21:42,678 माफ़ कीजिए, मैडम। मैं यहाँ अपनी बहन को लेने आया हूँ। 216 00:21:42,761 --> 00:21:44,221 वह अपना फ़ोन नहीं उठा रही है। 217 00:21:44,304 --> 00:21:45,639 उसकी किकबॉक्सिंग की क्लास थी। 218 00:21:45,722 --> 00:21:47,558 वह क्लास आधे घंटे पहले ख़त्म हो गई। 219 00:21:47,641 --> 00:21:49,434 क्या आप देख सकती हैं? 220 00:21:49,518 --> 00:21:51,228 लेयला अंसारी। वह वहीद की मेहमान थी। 221 00:21:51,311 --> 00:21:52,604 मुझे नहीं पता वह कौन है। 222 00:21:52,688 --> 00:21:55,274 कृपया यहाँ से जाइए इससे पहले कि मैं सिक्योरिटी को बुलाऊँ। 223 00:22:03,824 --> 00:22:05,033 बच्चे? 224 00:22:06,869 --> 00:22:09,913 यह क्या है? तुम्हें पता है हम इसका क्या करते हैं? 225 00:22:11,748 --> 00:22:12,875 यह देखो। 226 00:22:25,053 --> 00:22:27,264 यह किसी रेस्टोरेंट जैसा नहीं लग रहा। 227 00:22:27,347 --> 00:22:29,141 ख़ैर, यह एक रेस्टोरेंट से कहीं बेहतर है। 228 00:22:30,309 --> 00:22:31,310 पहले तुम। 229 00:22:34,396 --> 00:22:35,397 स्वागत है। 230 00:22:36,982 --> 00:22:38,108 इसे अपना ही घर समझो। 231 00:22:38,734 --> 00:22:40,194 मैं हमारे खाने के लिए कुछ लाता हूँ। 232 00:22:43,739 --> 00:22:47,492 मेरे पास इंडियन, थाई, फ़िलिपिनो खाना है। 233 00:22:48,243 --> 00:22:49,661 मेरे लिए कुछ भी चलेगा। 234 00:22:49,745 --> 00:22:50,871 कुछ भी। 235 00:22:51,580 --> 00:22:53,373 पता है, यह पूरा घर मैंने ख़ुद डिज़ाइन किया है। 236 00:22:54,791 --> 00:22:56,376 मैं बाद में तुम्हें ऊपर की पेंटिंग दिखाऊँगा। 237 00:22:56,460 --> 00:22:57,461 मेहदी 238 00:23:05,177 --> 00:23:06,512 वहीद के घर पर हूँ। चिंता मत करो। 239 00:23:13,769 --> 00:23:15,896 क्या कहती हो? एक-एक जाम लें? 240 00:23:16,396 --> 00:23:17,397 ज़रूर। 241 00:23:18,273 --> 00:23:19,399 तुम्हारे नाम, लेयला। 242 00:23:28,033 --> 00:23:29,368 तुम हमेशा से जिम चलाना चाहते थे? 243 00:23:29,451 --> 00:23:31,912 नहीं, नहीं, नहीं। जिम तो बस मेरी मंज़िल तक की एक सीढ़ी है। 244 00:23:32,412 --> 00:23:35,374 मैं प्रॉपर्टी ख़रीदना-बेचना चाहता हूँ। शहर में एक जगह पर मेरी नज़र है। 245 00:23:35,457 --> 00:23:36,750 अभी उसकी हालत बहुत ख़राब है… 246 00:23:37,709 --> 00:23:40,087 लेकिन मैं उसे एक हीरे में बदल दूँगा, तुम्हारी तरह। 247 00:23:45,717 --> 00:23:47,010 तुम्हें भूख नहीं लगी? 248 00:23:47,845 --> 00:23:51,098 -क्या यह तुमने बनाया है? -नहीं, यहाँ काम करने वाली औरतों में से एक ने बनाया है। 249 00:23:51,181 --> 00:23:53,392 तो क्या तुम हमेशा घर पर खाना खाते हो? कभी बाहर नहीं जाते? 250 00:23:53,475 --> 00:23:56,270 मेरे परिवार का एक रेस्टोरेंट है। मैं हमेशा बाहर जाता हूँ। 251 00:23:56,353 --> 00:23:58,522 -हाँ। यासामान ने बताया था। हाँ। -हाँ। कैश। 252 00:23:58,605 --> 00:23:59,940 -हाँ। -तुम जाना चाहती हो? 253 00:24:03,193 --> 00:24:04,653 चलो। चलो चलते हैं। हम आज रात जाएँगे। 254 00:24:04,736 --> 00:24:06,238 बहुत से लोग आ रहे हैं। मज़ा आएगा। 255 00:24:07,698 --> 00:24:10,117 -ठीक है, हाँ। सुनने में अच्छा लग रहा है। -ठीक है। 256 00:24:13,453 --> 00:24:15,622 तुम मुस्कुराती हुई वाक़ई बहुत ख़ूबसूरत लगती हो। 257 00:24:20,961 --> 00:24:22,629 मैं अभी वापस आता हूँ। तुम खाओ। 258 00:24:26,800 --> 00:24:28,051 लेयला! 259 00:24:29,094 --> 00:24:30,637 -लेयला को बुलाओ! -तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 260 00:24:30,721 --> 00:24:32,181 लेयला! लेयला! 261 00:24:34,892 --> 00:24:37,186 -तुम यहाँ क्या कर रहे हो? -लेयला को बुलाओ। 262 00:24:37,269 --> 00:24:39,104 लेयला! लेयला! 263 00:24:39,646 --> 00:24:40,814 मैं इसे लेकर जा रहा हूँ। 264 00:24:40,898 --> 00:24:42,858 -तुम यहाँ क्या कर रहे हो? -यही तो मैं भी पूछ रहा था। 265 00:24:42,941 --> 00:24:44,318 तुम मेरा फ़ोन नहीं उठा रही थी। चलो चलें। 266 00:24:44,401 --> 00:24:47,404 क्या तुमने शराब या ड्रग्स वगैरह ले रखे हैं? निकलो यहाँ से। 267 00:24:47,487 --> 00:24:49,448 -चलो चलें। मुझे तुमसे बात करनी है। -बात? 268 00:24:49,531 --> 00:24:51,909 चलो चलें। लेयला! 269 00:24:51,992 --> 00:24:54,119 -तुम यहाँ खड़े हो जैसे कोई… -चलो चलें! 270 00:24:54,203 --> 00:24:56,205 चिका! धत्। 271 00:24:56,288 --> 00:24:58,207 -क्या बकवास है? -चिका, यहाँ आओ। 272 00:24:58,290 --> 00:25:00,751 उसे उठाओ! ये इटैलियन सोफ़े हैं! 273 00:25:00,834 --> 00:25:02,961 इनकी क़ीमत तुम्हारी जान से दोगुनी है, कमीने! 274 00:25:03,045 --> 00:25:04,421 और तुम, निकलो यहाँ से! 275 00:25:04,505 --> 00:25:06,340 मैं कार में समझाता हूँ। चलो। 276 00:25:06,423 --> 00:25:07,591 -नहीं। -लेयला। 277 00:25:07,674 --> 00:25:10,427 नहीं, तुम इसके साथ जा सकती हो। तुमने इसे तुम्हें ले जाने के लिए बुलाया था, है ना? 278 00:25:10,511 --> 00:25:13,388 -एक सेकंड रुको। मैंने इसे नहीं बुलाया। -इसे कैसे पता चला कि तुम यहाँ हो? 279 00:25:14,306 --> 00:25:18,352 मैंने तुम्हें यहाँ आमंत्रित किया और अच्छा बर्ताव किया और तुमने अपने भाई को बुला लिया? 280 00:25:18,435 --> 00:25:20,479 तुम्हें लगा मैं तुम्हारे साथ कुछ कर दूँगा? 281 00:25:20,562 --> 00:25:22,564 उसने बस मुझसे पूछा था कि मैं कहाँ हूँ। 282 00:25:22,648 --> 00:25:23,649 बस जाओ यहाँ से। 283 00:25:24,358 --> 00:25:26,318 -वहीद… -निकलो यहाँ से! 284 00:25:31,865 --> 00:25:34,076 तुम्हें अंदाज़ा भी है तुमने अभी क्या किया? 285 00:25:34,993 --> 00:25:36,370 तुम्हें हो क्या गया है? 286 00:25:36,870 --> 00:25:37,996 यह किसका कुत्ता है? 287 00:25:38,914 --> 00:25:40,249 बबाक का है। 288 00:25:41,542 --> 00:25:43,377 चिंता मत करो। सब संभाल लिया है, ठीक है? 289 00:25:45,838 --> 00:25:46,922 क्या संभाल लिया है? 290 00:25:48,090 --> 00:25:51,134 तुमने सब गड़बड़ कर दी है। उसने मुझे आज रात अपने दोस्तों से मिलने बुलाया था। 291 00:25:51,218 --> 00:25:54,471 तुम्हें अब उन लोगों के साथ रहने की ज़रूरत नहीं है, ठीक है? सब ख़त्म हो गया है। अंदर बैठो। 292 00:26:09,862 --> 00:26:11,196 इसे खोलो। 293 00:26:11,780 --> 00:26:12,865 बैग खोलो। चलो। 294 00:26:20,497 --> 00:26:23,166 -क्या यह बबाक का है? -नहीं, यह हमारा यहाँ से निकलने का रास्ता है। 295 00:26:23,250 --> 00:26:26,086 हम अभी सरहद पर जाएँगे और किसी को ढूँढेंगे जो हमें उस पार पहुँचा दे। 296 00:26:26,170 --> 00:26:28,964 तुम्हें घर पर रहना था। तुम आख़िर सोच क्या रहे थे? 297 00:26:29,047 --> 00:26:32,092 मैं हमें बचा रहा हूँ! बेवक़ूफ़! मैं हमें बचा रहा हूँ। हम जा रहे हैं। 298 00:26:32,176 --> 00:26:34,636 एक सेकंड के लिए मेरी बात सुनो। यह ऐसे काम नहीं करता है। 299 00:26:34,720 --> 00:26:37,389 हम एक संस्था के साथ काम कर रहे हैं। हम ऐसे ही जाने का फ़ैसला नहीं ले सकते। 300 00:26:37,472 --> 00:26:39,600 पहली बात, मैं किसी संस्था का सदस्य नहीं हूँ। 301 00:26:39,683 --> 00:26:42,895 दूसरी बात, हम बस वही करेंगे जो हम पहले करने की योजना बना रहे थे, 302 00:26:42,978 --> 00:26:45,063 तुम्हारे हमें इस बकवास में घसीटने से पहले। 303 00:26:45,147 --> 00:26:47,524 -मैं हमें यहाँ से निकाल रहा हूँ। -यहाँ से बाहर नहीं निकल सकते हो! 304 00:26:48,233 --> 00:26:51,612 अगर हमने यह योजना गड़बड़ कर दी, तो शायद मैं तुम्हें बचा नहीं पाऊँगी। तुम समझ रहे हो? 305 00:26:52,529 --> 00:26:53,530 हम बहुत ज़्यादा जानते हैं। 306 00:26:53,614 --> 00:26:54,656 ध्यान से! 307 00:27:22,559 --> 00:27:23,560 हाँ? 308 00:27:23,644 --> 00:27:25,312 मिस्टर फ़राज़, आप जिस कार के बारे में पूछ रहे थे, 309 00:27:25,395 --> 00:27:27,231 उसे शहर के उत्तरी हिस्से के एक व्यवसायिक इलाके में देखा गया है। 310 00:27:27,314 --> 00:27:29,483 मैं उसकी लोकेशन आपके फ़ोन पर भेजता हूँ। 311 00:27:30,150 --> 00:27:31,276 शुक्रिया। 312 00:27:32,361 --> 00:27:34,279 तेज़ चलाओ, वह दूर जा रहा है। 313 00:27:42,746 --> 00:27:43,747 चलो, और तेज़ चलाओ! 314 00:27:57,052 --> 00:27:58,512 रास्ते से हटो! 315 00:27:58,595 --> 00:28:00,180 यहाँ से बाएँ लो। 316 00:28:07,229 --> 00:28:08,313 हटो! 317 00:28:31,128 --> 00:28:33,130 चिका! चिका। 318 00:28:40,429 --> 00:28:41,805 उसे छोड़ो। 319 00:28:41,889 --> 00:28:43,765 हमें जाना है। अभी। 320 00:29:19,176 --> 00:29:20,844 यहाँ कोई नहीं है। 321 00:29:48,121 --> 00:29:49,164 चुप हो जाओ! 322 00:29:51,458 --> 00:29:54,127 दूर हटो, गंदे कुत्ते! 323 00:29:56,421 --> 00:29:57,840 मरो! दूर हटो! 324 00:31:09,786 --> 00:31:12,915 ठीक है। हाँ, शुक्रिया। ठीक है। 325 00:31:33,435 --> 00:31:34,436 कॉल कैसा था? 326 00:31:37,523 --> 00:31:38,524 मैंने झूठ बोल दिया। 327 00:31:39,900 --> 00:31:41,485 तुम आज घर से निकले ही नहीं। 328 00:31:45,489 --> 00:31:46,907 तुम कैसा महसूस कर रहे हो? 329 00:31:48,408 --> 00:31:49,451 बहुत बुरा। 330 00:31:51,411 --> 00:31:53,622 तमार, मैं बस हमें यहाँ से निकालना चाहता था। 331 00:31:55,207 --> 00:31:56,208 जानती हूँ। 332 00:31:58,377 --> 00:32:00,462 लेकिन एक बार हम इसमें घुस गए, तो निकल नहीं सकते हैं। 333 00:32:01,296 --> 00:32:02,297 इस तरह नहीं। 334 00:32:03,841 --> 00:32:06,009 मुझे बिल्कुल पता नहीं था यह इतना बढ़ जाएगा, पता है? 335 00:32:11,723 --> 00:32:12,724 मुझे माफ़ कर दो। 336 00:32:14,059 --> 00:32:16,061 मुझे माफ़ कर दो कि मैंने हमें दोबारा इसमें घसीट लिया। 337 00:32:19,273 --> 00:32:20,941 मुझे तुम्हें रुकने नहीं देना चाहिए था। 338 00:32:22,317 --> 00:32:24,027 -तुम चाहती हो कि मैं यहाँ नहीं होता? -नहीं। 339 00:32:26,530 --> 00:32:28,115 नहीं, मैं चाहती हूँ तुम यहाँ रहो। 340 00:32:30,367 --> 00:32:31,827 मुझे तुम्हारी ज़रूरत है। 341 00:32:38,083 --> 00:32:40,043 उन्होंने चिका को मार डाला। 342 00:32:41,545 --> 00:32:42,546 पता है… 343 00:32:44,965 --> 00:32:46,508 मेरी पूरी ज़िंदगी… 344 00:32:48,969 --> 00:32:51,096 उन्हें जो चाहिए उन्होंने छीन लिया है, 345 00:32:52,389 --> 00:32:53,765 जब भी वे छीन पाए। 346 00:32:54,975 --> 00:32:56,518 मैंने जिस चीज़ की भी परवाह की। 347 00:32:58,562 --> 00:32:59,813 और तुम्हें समझ आता है… 348 00:33:01,815 --> 00:33:04,067 तुम्हारे जीतने की कोई संभावना थी ही नहीं। 349 00:33:07,821 --> 00:33:09,031 यह तुम्हारा मौका है। 350 00:33:15,454 --> 00:33:16,455 तमार… 351 00:33:18,123 --> 00:33:20,417 मेरे पास कुछ बाकी नहीं बचा है। 352 00:33:22,419 --> 00:33:23,712 मेरे पास कोई नहीं है। 353 00:33:24,296 --> 00:33:25,589 मेरे पास बस तुम हो। 354 00:33:52,824 --> 00:33:53,992 लाजवाब महक है! 355 00:33:54,493 --> 00:33:56,203 अचानक मुझे थकान महसूस नहीं हो रही। 356 00:33:56,286 --> 00:33:58,997 घर पर स्वागत है, मिस्टर कमाली। 357 00:33:59,540 --> 00:34:02,125 ऐश रेश्तेह? क्या हम कुछ मना रहे हैं? 358 00:34:02,209 --> 00:34:03,210 कुछ ख़ास नहीं। 359 00:34:03,293 --> 00:34:06,672 -मैंने यह बस माफ़ी माँगने के लिए बनाया है। -किसलिए, जान? 360 00:34:07,714 --> 00:34:08,882 तुम सही थे। 361 00:34:09,466 --> 00:34:12,177 मुझे मर्जान की ही ज़रूरत थी। 362 00:34:13,971 --> 00:34:16,389 जान, तुम्हें किसी चीज़ के लिए माफ़ी माँगने की ज़रूरत नहीं है। 363 00:34:16,473 --> 00:34:17,891 ज़रूरत है। 364 00:34:17,975 --> 00:34:21,978 मैं तुम्हारे साथ बहुत सख़्त थी, तुम्हें दोष दे रही थी। 365 00:34:22,062 --> 00:34:26,483 सच यह है कि मुझे ख़ुशी है तुम मेरे साथ हो। 366 00:34:32,781 --> 00:34:35,242 गज़ब। लाजवाब है! 367 00:34:35,324 --> 00:34:39,913 मुझे बहुत भूख लगी है। मैं हाथ धोकर आता हूँ। 368 00:34:40,581 --> 00:34:43,792 शुक्रिया, यह बढ़िया है। बहुत अच्छा है। 369 00:34:44,918 --> 00:34:47,545 -हैलो? -मिस्टर कमाली। 370 00:34:47,629 --> 00:34:49,797 -उम्मीद है मैं दख़ल नहीं दे रही हूँ। -बिल्कुल नहीं। 371 00:34:49,882 --> 00:34:53,886 मैंने यह पूछने के लिए फ़ोन किया कि आप चाहते हैं मैं कल आकर नाहिद के साथ काम करूँ या नहीं। 372 00:34:55,012 --> 00:34:56,013 मैं क्यों नहीं चाहूँगा? 373 00:34:56,679 --> 00:34:58,932 ख़ैर, आपको चिंता थी कि मैं एक विदेशी हूँ। 374 00:34:59,641 --> 00:35:01,852 ख़ैर, आज रात मेरी चिंताएँ दूर हो गईं। 375 00:35:02,603 --> 00:35:07,232 मैं घर आया और मैंने अपनी पत्नी को ख़ुश और सहज पाया। 376 00:35:07,733 --> 00:35:10,694 और लगता है आप दोनों का एक जुड़ाव हो गया है। 377 00:35:11,278 --> 00:35:12,529 मुझे यह सुनकर ख़ुशी हुई। 378 00:35:13,030 --> 00:35:16,200 लेकिन, ऐसा लगता है आपको डर था कि मुझ पर भरोसा नहीं किया जा सकता। 379 00:35:16,283 --> 00:35:17,534 आप ऐसा क्यों कह रही हैं? 380 00:35:18,035 --> 00:35:20,204 आज मेरे क्लिनिक में घुसपैठ हुई थी। 381 00:35:20,287 --> 00:35:24,249 कैमरे में घुसपैठिए को रिकॉर्ड किया गया, जिसकी शक़ल आपसे बहुत ज़्यादा मिलती-जुलती है। 382 00:35:26,168 --> 00:35:27,961 क्या वह आप हो सकते हैं? 383 00:35:31,048 --> 00:35:33,425 हाँ। वह मैं ही था। 384 00:35:33,967 --> 00:35:34,968 मैं समझती हूँ। 385 00:35:35,052 --> 00:35:37,554 ज़ाहिर है, मैं पुलिस में शिक़ायत नहीं करूँगी। 386 00:35:38,430 --> 00:35:40,682 लेकिन दुर्भाग्यवश, इन हालातों में, 387 00:35:40,766 --> 00:35:43,602 -मुझे नहीं लगता मैं जारी रख सकती हूँ… -रुकिए। कृपया। 388 00:35:45,187 --> 00:35:46,980 मैं माफ़ी माँगता हूँ। 389 00:35:48,065 --> 00:35:50,901 जो मेरी पत्नी के साथ हुआ, उसका असर मुझ पर भी पड़ा है 390 00:35:50,984 --> 00:35:56,240 और जब एक विदेशी महिला, एक पश्चिमीवासी महिला, मेरे दरवाज़े पर आती है, 391 00:35:57,241 --> 00:35:59,701 उससे सवाल खड़े होते हैं। नहीं? 392 00:35:59,785 --> 00:36:02,287 आपको सीधे मुझसे बात करनी चाहिए थी। 393 00:36:02,371 --> 00:36:04,706 आप सही हैं। मुझे माफ़ कर दीजिए। 394 00:36:06,375 --> 00:36:09,086 मिस्टर कमाली, आपकी पत्नी की थेरेपी काम करे, 395 00:36:09,169 --> 00:36:11,255 उसके लिए आपको और मुझे एक-दूसरे पर भरोसा करना पड़ेगा। 396 00:36:11,338 --> 00:36:13,173 वरना, मैं आगे नहीं बढ़ सकती। 397 00:36:13,257 --> 00:36:17,135 ज़ाहिर है, अगर मेरे साथ आपकी असहजता आपको सहमत होने से रोके नहीं। 398 00:36:17,219 --> 00:36:20,973 -सूप ठंडा हो रहा है। -मैं आ रहा हूँ। सच में। बस एक सेकंड। 399 00:36:26,395 --> 00:36:30,607 डॉ. मॉन्टाज़ेमी, मैं चाहता हूँ आप कल आएँ। 400 00:36:31,316 --> 00:36:33,068 मैं आभारी रहूँगा। 401 00:36:34,319 --> 00:36:35,320 गुड नाइट। 402 00:36:56,091 --> 00:36:58,135 -मेहदी, बबाक का दोस्त। -तो? 403 00:36:58,969 --> 00:37:01,013 आज रात की कमाई का दस प्रतिशत तुम्हारा। 404 00:37:01,096 --> 00:37:02,264 बीस प्रतिशत। 405 00:37:02,973 --> 00:37:04,099 पंद्रह। 406 00:37:05,726 --> 00:37:06,810 सौदा पक्का। 407 00:37:36,757 --> 00:37:37,966 यहीं रहो। 408 00:37:39,676 --> 00:37:42,221 -तुम यहाँ क्या कर रहे हो? -हैलो, वहीद। 409 00:37:42,304 --> 00:37:45,015 -निकलो यहाँ से। -मैं यहाँ माफ़ी माँगने आया हूँ। 410 00:37:45,098 --> 00:37:48,310 तुम यहाँ से ख़ुद चले जाओ, वरना मैं सिक्योरिटी को कहकर तुम्हें बाहर फिंकवा दूँगा। 411 00:38:01,615 --> 00:38:02,950 उन्हें बबाक मिल गया। 412 00:38:04,159 --> 00:38:05,202 वह मर चुका है। 413 00:38:06,328 --> 00:38:07,955 क्या मतलब है तुम्हारा, बबाक मर गया? 414 00:38:08,038 --> 00:38:09,164 वह कब मरा? 415 00:38:09,248 --> 00:38:11,583 उन्हें उसकी लाश सूसा में मिली। 416 00:38:11,667 --> 00:38:13,710 शायद कोई ड्रग का सौदा गड़बड़ हो गया। 417 00:38:13,794 --> 00:38:16,797 लेकिन मैं वह इलाका जानता हूँ। ऐसा हो ही नहीं सकता कि वह वहाँ काम करता था। 418 00:38:31,353 --> 00:38:33,063 मैं चलता हूँ। 419 00:38:33,146 --> 00:38:34,356 मज़े करना, लेयला। 420 00:38:36,358 --> 00:38:37,359 हैलो। 421 00:38:39,528 --> 00:38:40,779 कार का क्या? 422 00:38:40,863 --> 00:38:42,614 आपको इस पर यक़ीन नहीं होगा। 423 00:38:42,698 --> 00:38:44,157 मेरे पास सिक्योरिटी कैमरे की फ़ुटेज है। 424 00:38:44,825 --> 00:38:46,368 मिलाद काहनी जैसा दिखने वाला एक आदमी 425 00:38:46,451 --> 00:38:49,413 निआवरण प्लैटिनम नाम के एक जिम में घुसने की कोशिश कर रहा था। 426 00:38:49,496 --> 00:38:52,332 दिक़्क़त यह है कि मुझे उस जगह के बारे में कोई जानकारी नहीं मिल पा रही है। 427 00:38:52,416 --> 00:38:53,417 क्यों नहीं? 428 00:38:53,500 --> 00:38:55,294 वहाँ के बहुत से ग्राहकों की ऊँची पहुँच है। 429 00:38:55,377 --> 00:38:57,379 और उसका मालिक वहीद नेमाती है। 430 00:38:57,462 --> 00:38:58,755 नेमाती? 431 00:38:58,839 --> 00:38:59,840 नेमाती परिवार का हिस्सा है? 432 00:38:59,923 --> 00:39:02,050 हमें ऊपर से अनुमति लेनी पड़ेगी। 433 00:39:02,926 --> 00:39:04,928 हम इसे कल देखेंगे। बहुत बढ़िया काम किया। 434 00:39:05,012 --> 00:39:06,054 जाओ, सो जाओ। 435 00:39:06,138 --> 00:39:07,472 शुक्रिया, बॉस। 436 00:39:07,556 --> 00:39:08,557 गुड नाइट। 437 00:39:34,374 --> 00:39:35,375 सब लोगों… 438 00:39:36,543 --> 00:39:39,338 यह लेयला है, हमारी मेहमान, यहाँ लॉस एंजेलेस से आई है! 439 00:39:42,341 --> 00:39:43,800 शरविन, जगह बनाओ। 440 00:39:46,970 --> 00:39:47,971 मुझे एक गिलास लाकर दो। 441 00:39:54,436 --> 00:39:55,812 पेयमान! 442 00:39:57,397 --> 00:39:59,525 एक मिनट के लिए अपना फ़ोन अंदर रखो और बात करना बंद करो। 443 00:40:00,150 --> 00:40:01,860 ख़ैर, माफ़ कीजिए, सर। 444 00:40:02,945 --> 00:40:06,657 -चियर्स! -चियर्स! 445 00:40:27,511 --> 00:40:30,973 तेहरान 446 00:41:29,031 --> 00:41:31,033 उप-शीर्षक अनुवादक: मीनू