1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 SEMUA TOKOH DAN PERISTIWA DALAM SERI INI HANYALAH FIKSI BELAKA. 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,757 KESAMAAN DENGAN PERISTIWA ASLI ATAU ORANG, YANG MASIH HIDUP ATAU TELAH WAFAT, 3 00:00:06,840 --> 00:00:07,925 TIDAKLAH DISENGAJA. 4 00:00:35,160 --> 00:00:39,790 MARJAN MONTAZEMI PSIKOLOG KLINIS 5 00:00:39,873 --> 00:00:42,251 DOKUMEN MEDIS: FARAZ KAMALI 6 00:01:16,451 --> 00:01:17,828 Kau mau pergi? 7 00:01:22,916 --> 00:01:25,294 - Bagaimana kau bisa tidur? - Aku tak tidur. 8 00:01:28,463 --> 00:01:29,715 Kau akan ke gimnasium? 9 00:01:32,134 --> 00:01:33,635 Ya, itu rencananya. 10 00:01:33,719 --> 00:01:36,138 Aku harus dekati Vahid secepat mungkin. Tak ada waktu. 11 00:01:36,221 --> 00:01:37,764 Bagaimana soal yang terjadi kemarin? 12 00:01:38,682 --> 00:01:41,727 Jangan khawatir. Sudah kami tangani. Tak ada bukti. 13 00:01:41,810 --> 00:01:43,562 Tamar, kita harus keluar dari sini. 14 00:01:43,645 --> 00:01:46,064 Paham? Tak ada Vahid, tak ada Mossad. Kita harus pergi. 15 00:01:47,191 --> 00:01:49,651 - Apa? - Kita kembali ke rencana awal. 16 00:01:50,360 --> 00:01:52,863 Kita kabur ke Vancouver, tinggalkan semua hal ini. 17 00:01:52,946 --> 00:01:55,782 - Milad, tak begitu caranya. - Tamar, aku membunuh seseorang. 18 00:01:56,491 --> 00:01:58,076 Dan bukan sembarang orang, temanku. 19 00:01:58,660 --> 00:01:59,828 Orang yang membantu kita bertahan hidup. 20 00:01:59,912 --> 00:02:02,497 - Kau tak punya pilihan. - Apa bedanya? 21 00:02:02,998 --> 00:02:06,168 Dia hidup, dan kini dia mati, dan aku sendiri yang membunuhnya! 22 00:02:06,752 --> 00:02:07,836 Dengan tanganku sendiri! 23 00:02:11,131 --> 00:02:12,466 Kau baik-baik saja. 24 00:02:31,276 --> 00:02:34,154 Kita akan bicarakan soal ini. Tenang saja. 25 00:02:35,531 --> 00:02:37,366 Mari kita bicarakan nanti. 26 00:02:37,449 --> 00:02:39,660 Tetaplah di sini. 27 00:02:41,662 --> 00:02:43,372 Aku harus ke gimnasium. 28 00:02:44,498 --> 00:02:46,667 - Baiklah. - Oke. 29 00:03:28,667 --> 00:03:29,835 Sayangku… 30 00:03:31,545 --> 00:03:33,297 kumohon… 31 00:03:34,464 --> 00:03:36,049 Rawat dia dengan baik. 32 00:03:36,800 --> 00:03:37,801 Cukup sudah. 33 00:03:39,595 --> 00:03:40,679 Sayangku, 34 00:03:42,347 --> 00:03:43,891 mungkin ini bisa membantumu. 35 00:03:46,685 --> 00:03:48,187 Itu bisa membantumu, mungkin. 36 00:03:49,563 --> 00:03:52,774 Alih-alih tinggal bersamaku, kaubawa orang mengawasiku. 37 00:03:59,239 --> 00:04:01,533 Itu pasti dia. Tak mau bukakan pintu? 38 00:04:01,617 --> 00:04:04,536 Kau mengundangnya. Kau yang bukakan pintu. 39 00:04:05,120 --> 00:04:06,330 Nahid… 40 00:04:15,547 --> 00:04:17,132 Tn. Kamali? 41 00:04:19,009 --> 00:04:22,053 - Dan kau? - Aku Marjan Montazemi. 42 00:04:22,554 --> 00:04:25,807 Aku kemari mewakili Institut Kesehatan Mental Veteran. 43 00:04:26,934 --> 00:04:29,811 Untuk istrimu, Nahid. 44 00:04:30,395 --> 00:04:31,605 Benar? 45 00:04:34,441 --> 00:04:35,734 - Silakan masuk. - Terima kasih. 46 00:05:36,962 --> 00:05:39,506 Rumahmu bagus. 47 00:05:39,590 --> 00:05:41,592 Ini rumah orang tua Nahid. 48 00:05:41,675 --> 00:05:46,013 Kami harus meninggalkan apartemen kami. 49 00:05:46,096 --> 00:05:48,348 Syukurlah kau berakhir di sini, setidaknya. 50 00:05:49,516 --> 00:05:50,517 Ya. 51 00:05:57,065 --> 00:06:00,694 Kau tak nyaman dengan fakta kalau aku orang asing. 52 00:06:01,236 --> 00:06:03,614 Tak banyak orang Inggris di sini. 53 00:06:03,697 --> 00:06:04,990 Benar. 54 00:06:05,073 --> 00:06:08,410 Hubungan Iran dan Inggris tak begitu baik, 'kan? 55 00:06:08,493 --> 00:06:10,537 Dalam situasiku, cukup baik. 56 00:06:10,621 --> 00:06:13,373 Aku bertemu suamiku, Hassan, di Paris. 57 00:06:13,457 --> 00:06:16,543 Aku belajar di sana, dan dia juga. 58 00:06:16,627 --> 00:06:18,545 Setelah menikah, kami pindah kemari, 59 00:06:19,463 --> 00:06:20,923 aku jatuh cinta lagi, 60 00:06:21,632 --> 00:06:23,217 kali ini dengan Iran. 61 00:06:23,300 --> 00:06:26,386 Apa pekerjaan suamimu, jika aku boleh tahu? 62 00:06:26,470 --> 00:06:29,890 Dia psikiater. Meninggal 13 tahun lalu. 63 00:06:30,390 --> 00:06:31,642 Turut berduka cita. 64 00:06:31,725 --> 00:06:32,726 Terima kasih. 65 00:06:33,769 --> 00:06:35,938 Dia pria yang spesial. 66 00:06:36,438 --> 00:06:37,439 Aku yakin. 67 00:06:38,023 --> 00:06:41,527 Dan kau memutuskan tetap di sini, bahkan setelah dia meninggal? 68 00:06:42,361 --> 00:06:43,654 Iran adalah rumahku. 69 00:06:49,243 --> 00:06:53,830 Kautahu, Nahid tak begitu senang kau ada di sini. 70 00:06:53,914 --> 00:06:55,791 Ya, aku baca dokumennya. 71 00:06:56,291 --> 00:06:58,877 Cukup alami baginya untuk merasa khawatir 72 00:06:58,961 --> 00:07:01,004 soal orang asing datang ke rumahnya. 73 00:07:01,922 --> 00:07:05,884 Tapi, aku yakin bisa mencari cara mendapatkan kepercayaannya. 74 00:07:05,968 --> 00:07:10,973 Sebenarnya, jika bisa agak lancang, boleh aku memberi saran? 75 00:07:11,557 --> 00:07:14,893 Mungkin akan lebih baik jika kau tinggalkan kami berdua. 76 00:07:16,395 --> 00:07:21,650 Aku akan menangani istrimu dengan baik, Tn. Kamali. 77 00:07:32,953 --> 00:07:34,413 Kau sudah familier dengan semua temannya? 78 00:07:40,836 --> 00:07:42,921 Peyman dan Vahid. Di mana mereka berfoto? 79 00:07:43,005 --> 00:07:45,966 Restoran di pusat kota. Cash. 80 00:07:46,049 --> 00:07:49,428 Vahid adalah pemiliknya. Peyman kerap habiskan malam di sana. 81 00:07:50,387 --> 00:07:51,597 Semoga beruntung. 82 00:08:00,981 --> 00:08:03,734 Halo. Ada tamu! 83 00:08:03,817 --> 00:08:06,486 - Aku senang kau kemari. - Aku diundang, maka aku datang. 84 00:08:06,570 --> 00:08:08,238 Kemarilah, akan kuajak berkeliling. 85 00:08:10,115 --> 00:08:11,366 Ingin minuman kocok? 86 00:08:11,450 --> 00:08:13,452 Tidak, terima kasih. 87 00:08:15,829 --> 00:08:17,706 Bukan hanya tak punya catatan kriminal, 88 00:08:17,789 --> 00:08:22,628 dia mendirikan Institut Veteran untuk PTSD setelah perang. 89 00:08:22,711 --> 00:08:26,548 Dibilang kalau dia diotorisasi menangani anggota Garda berpangkat tinggi. 90 00:08:27,382 --> 00:08:31,553 Ada fotonya dengan Menteri Kesehatan, beberapa ayatullah yang dia tangani. 91 00:08:31,637 --> 00:08:33,847 - Kenapa kau curiga dengannya? - Dia orang Barat. 92 00:08:33,931 --> 00:08:38,477 Dan dia muncul di rumahku tepat setelah aku kembali bekerja. 93 00:08:38,559 --> 00:08:40,270 Apa yang dikatakan orang institut? 94 00:08:40,354 --> 00:08:45,734 Kalau aku harus bersyukur Nahid ditangani spesialis seperti itu. 95 00:08:45,817 --> 00:08:48,695 Entah aku harus bilang apa, Bos. Menurut apa yang kulihat, 96 00:08:48,779 --> 00:08:49,613 mereka benar. 97 00:09:12,761 --> 00:09:14,429 Apa yang kaulihat? 98 00:09:15,639 --> 00:09:17,933 Taman di seberang jalan. Bagus sekali. 99 00:09:18,809 --> 00:09:21,019 Senang bertemu denganmu, Nahid. 100 00:09:21,520 --> 00:09:22,521 Aku Marjan. 101 00:09:24,022 --> 00:09:26,400 - Senang bertemu denganmu. - Aku juga. 102 00:09:27,109 --> 00:09:30,404 Sebelum mulai, boleh aku gunakan toiletnya? 103 00:09:31,613 --> 00:09:33,907 Ada di ujung lorong di arah kiri. 104 00:09:33,991 --> 00:09:35,033 Terima kasih. 105 00:09:36,410 --> 00:09:37,494 Terima kasih. 106 00:10:35,594 --> 00:10:39,515 Beberapa tahun lalu, aku menangani gadis kecil 107 00:10:39,598 --> 00:10:44,019 yang kehilangan semua keluarganya dalam suatu kecelakaan. 108 00:10:45,479 --> 00:10:48,023 Mereka berkendara ke Lar, dan mobilnya terbalik. 109 00:10:49,274 --> 00:10:50,692 Semuanya terbunuh. 110 00:10:51,276 --> 00:10:52,486 Semua kecuali dia. 111 00:10:53,111 --> 00:10:55,531 Sejak saat itu, dia berhenti bicara. 112 00:10:56,198 --> 00:10:58,492 Kucoba segala cara yang kubisa untuk mendekatinya. 113 00:10:58,575 --> 00:11:02,955 Kubacakan buku yang dia sukai, aku bermain… 114 00:11:03,997 --> 00:11:09,795 Dia masih tetap tak mau bicara, apa pun terapi yang kuterapkan. 115 00:11:10,879 --> 00:11:15,884 Sampai suatu hari, kami berjalan ke kantorku, 116 00:11:17,386 --> 00:11:21,181 dan sebelum aku duduk, dia berteriak, 117 00:11:21,974 --> 00:11:24,393 "Marjan, awas!" 118 00:11:25,936 --> 00:11:28,146 Maaf, aku mengagetkanmu. 119 00:11:30,399 --> 00:11:32,734 Kaulihat, yang terjadi adalah 120 00:11:32,818 --> 00:11:35,612 kursi yang akan kududuki ternyata rusak, 121 00:11:36,280 --> 00:11:38,782 dan anak itu menyadarinya dan mengingatkanku. 122 00:11:40,492 --> 00:11:45,622 Sejak saat itu, ada sesuatu terbuka dalam dirinya. 123 00:11:45,706 --> 00:11:47,541 Tak begitu saja, tapi… 124 00:11:48,125 --> 00:11:50,335 Sedikit demi sedikit… 125 00:11:51,420 --> 00:11:53,172 dia mulai bicara lagi. 126 00:11:57,968 --> 00:12:00,429 Apakah ada yang ingin kauceritakan? 127 00:12:02,931 --> 00:12:04,141 Sejujurnya? 128 00:12:04,224 --> 00:12:05,559 Tentu. 129 00:12:07,769 --> 00:12:10,147 Aku tak ingin kau ada di sini. 130 00:12:11,607 --> 00:12:12,608 Baiklah. 131 00:12:14,693 --> 00:12:16,111 Lalu, kenapa aku di sini? 132 00:12:17,487 --> 00:12:21,450 Karena menurut suamiku itu ide bagus untuk kau datang mengawasiku. 133 00:12:22,075 --> 00:12:25,871 Jadi biasanya begitu? Dia membuat keputusan untukmu? 134 00:12:27,289 --> 00:12:29,750 Kurasa sepertinya tak selalu begitu. 135 00:12:31,168 --> 00:12:32,169 Apa aku benar? 136 00:12:37,216 --> 00:12:39,885 Jadi begini sejak apa yang terjadi. 137 00:12:41,512 --> 00:12:44,515 Jadi, kini kau berkesempatan untuk membuat keputusan sendiri. 138 00:12:46,433 --> 00:12:49,686 Jika kau tak mau aku di sini, katakan saja. 139 00:12:50,437 --> 00:12:52,689 Aku di sini untukmu, bukan suamimu. 140 00:13:11,625 --> 00:13:13,168 Yang mana kaki lemahmu? 141 00:13:13,252 --> 00:13:14,378 Yang ini. 142 00:13:14,878 --> 00:13:18,257 Lihat, untuk posisi awalmu, letakkan kaki lemahmu di depan. 143 00:13:18,340 --> 00:13:20,509 - Baiklah. - Lalu… 144 00:13:24,972 --> 00:13:26,348 - Seperti itu? - Lagi. 145 00:13:29,726 --> 00:13:31,019 Lebih keras. 146 00:13:33,313 --> 00:13:34,940 - Terima kasih. - Tak masalah. 147 00:14:26,742 --> 00:14:28,577 Hei. 148 00:14:28,660 --> 00:14:30,621 Hei. 149 00:14:30,704 --> 00:14:32,414 Ada apa? Kemarilah. 150 00:14:35,167 --> 00:14:36,251 Kemari, makanlah. 151 00:14:39,588 --> 00:14:40,589 Halo? 152 00:14:40,672 --> 00:14:42,216 Ada telepon dari tetangga si bandar narkoba. 153 00:14:42,299 --> 00:14:43,842 Tampaknya ada seseorang di apartemennya. 154 00:14:44,676 --> 00:14:46,261 Aku di dekat sana. 155 00:14:46,887 --> 00:14:48,680 Apa nama belakang si tetangga? 156 00:14:48,764 --> 00:14:50,057 Alinejad. 157 00:14:50,140 --> 00:14:51,350 Terima kasih. 158 00:15:40,607 --> 00:15:42,943 Kemarilah. 159 00:15:43,527 --> 00:15:46,113 Halo. Aku dari tim investigasi. 160 00:15:59,418 --> 00:16:00,836 Permisi, siapa kau? 161 00:16:08,886 --> 00:16:11,889 Permisi, Pak. Orang yang ada di apartemennya baru saja turun. 162 00:16:19,021 --> 00:16:21,398 Kita akan berkendara, oke? 163 00:16:34,912 --> 00:16:36,163 - Halo, Ali. - Ya. 164 00:16:37,206 --> 00:16:40,292 Ada mobil baru saja pergi dari sini. 165 00:16:40,375 --> 00:16:44,213 Catat plat mobilnya: 76-B-765. Iran 90. 166 00:16:44,296 --> 00:16:47,466 Tujuh puluh enam… Iran 90. 167 00:16:47,549 --> 00:16:49,009 Sampaikan juga ke polisi. 168 00:16:49,927 --> 00:16:51,011 Dimengerti. 169 00:16:51,094 --> 00:16:52,930 Soal Ny. Montazemi. 170 00:16:53,013 --> 00:16:54,348 Aku melakukan investigasi lagi. 171 00:16:54,431 --> 00:16:55,516 Mungkin bukan apa-apa, 172 00:16:55,599 --> 00:17:00,479 tapi dia baru mulai melayani konsultasi perawatan PTSD di Rumah Sakit Ayandegan. 173 00:17:01,313 --> 00:17:03,273 Akan kukirimkan tautannya. 174 00:17:03,357 --> 00:17:04,816 Tentu. 175 00:17:04,900 --> 00:17:06,359 Kerja bagus, Ali. 176 00:17:13,825 --> 00:17:16,203 DR. MARJAN MONTAZEMI, AHLI TERKEMUKA 177 00:17:16,286 --> 00:17:18,664 SPESIALIS DALAM PERAWATAN PASIEN PTSD 178 00:17:29,842 --> 00:17:31,635 Ini bukan salahnya. 179 00:17:32,970 --> 00:17:34,888 Dia harus kembali bekerja. 180 00:17:35,389 --> 00:17:36,807 Lebih besar dari kendalinya. 181 00:17:38,225 --> 00:17:41,353 Dia bisa saja menolaknya, 'kan? 182 00:17:42,646 --> 00:17:45,023 Kepada Qasem Mohammadi? 183 00:17:45,107 --> 00:17:46,441 Tepat di depan mukanya? 184 00:17:50,028 --> 00:17:54,116 Hari saat dia ditunjuk, tepat setelah kejadian dengan pilot itu… 185 00:17:54,199 --> 00:17:55,951 MARJAN MONTAZEMI, PSIKOLOG KLINIS, LANTAI DUA 186 00:17:56,034 --> 00:17:59,663 Mohammadi datang kemari dan meminta Faraz kembali bekerja. 187 00:18:01,206 --> 00:18:02,583 Dia tak bisa bilang tidak. 188 00:18:04,168 --> 00:18:06,545 Tentunya tidak kepada orang itu. 189 00:18:35,282 --> 00:18:37,576 Bicara lebih banyak padaku soal pria itu. 190 00:18:56,678 --> 00:18:58,805 Aku ingin akhiri sesi hari ini. 191 00:18:59,890 --> 00:19:01,141 Baiklah, tentu saja. 192 00:19:01,642 --> 00:19:05,062 Kau melakukannya dengan baik. Kau wanita kuat, Nahid. 193 00:19:06,188 --> 00:19:07,940 Dan penting untuk diingat 194 00:19:09,024 --> 00:19:13,946 apa pun yang saling kita katakan akan menjadi rahasia. 195 00:19:24,122 --> 00:19:25,874 MARJAN MONTAZEMI, PSIKOLOG KLINIS 196 00:19:27,876 --> 00:19:30,337 UNIVERSITAS OXFORD DOKTOR BIDANG PSIKOLOGI KLINIS 197 00:19:49,147 --> 00:19:53,569 Maaf. Boleh aku ke toilet lagi sebelum aku pergi? 198 00:19:55,153 --> 00:19:56,280 Tentu. 199 00:19:56,363 --> 00:19:57,364 Terima kasih. 200 00:20:09,001 --> 00:20:10,586 PANTAUAN LANGSUNG 201 00:20:26,476 --> 00:20:29,688 Teman barumu hampir merusak kantong tinjunya. 202 00:20:29,771 --> 00:20:31,690 Terima kasih tipsnya, Sayang. 203 00:20:31,773 --> 00:20:32,858 Senang bertemu denganmu. 204 00:20:33,483 --> 00:20:35,235 - Selamat bersenang-senang. - Sampai nanti. 205 00:20:37,779 --> 00:20:40,073 Jadi, kau melukai kantong air tinjuku? 206 00:20:40,157 --> 00:20:41,325 Apa yang mereka lakukan padamu? 207 00:20:42,367 --> 00:20:44,578 Wanita harus tahu cara melindungi diri. 208 00:20:45,329 --> 00:20:46,663 Aku paham. 209 00:20:47,789 --> 00:20:52,085 Jadi, jika kuundang kau makan sekarang, haruskah aku berhati-hati? 210 00:20:56,173 --> 00:20:58,634 - Tentu saja. - Akan kuingat itu. 211 00:21:01,136 --> 00:21:02,221 Silakan. 212 00:21:38,006 --> 00:21:40,717 Permisi, Pak, ini jam khusus wanita. Kau tak boleh masuk. 213 00:21:40,801 --> 00:21:42,678 Maaf, Bu. Aku kemari untuk menjemput saudariku. 214 00:21:42,761 --> 00:21:44,221 Dia tak mengangkat teleponnya. 215 00:21:44,304 --> 00:21:45,639 Dia ikut kelas kickboxing. 216 00:21:45,722 --> 00:21:47,558 Kelasnya selesai 30 menit yang lalu. 217 00:21:47,641 --> 00:21:49,434 Boleh tolong periksa? 218 00:21:49,518 --> 00:21:51,228 Leyla Ansari. Dia tamunya Vahid. 219 00:21:51,311 --> 00:21:52,604 Aku tak tahu siapa dia. 220 00:21:52,688 --> 00:21:55,274 Silakan pergi sebelum kupanggil satpam. 221 00:22:03,824 --> 00:22:05,033 Manis? 222 00:22:06,869 --> 00:22:09,913 Apa ini? Kautahu yang kita lakukan dengan ini? 223 00:22:11,748 --> 00:22:12,875 Itu dia. 224 00:22:25,053 --> 00:22:27,264 Ini tak seperti restoran. 225 00:22:27,347 --> 00:22:29,141 Ini lebih bagus daripada restoran. 226 00:22:30,309 --> 00:22:31,310 Setelah kau. 227 00:22:34,396 --> 00:22:35,397 Selamat datang. 228 00:22:36,982 --> 00:22:38,108 Anggap saja rumah sendiri. 229 00:22:38,734 --> 00:22:40,194 Akan kucarikan makanan. 230 00:22:43,739 --> 00:22:47,492 Ada makanan India, Thailand, Filipina. 231 00:22:48,243 --> 00:22:49,661 Aku bisa makan apa saja. 232 00:22:49,745 --> 00:22:50,871 Apa pun. 233 00:22:51,580 --> 00:22:53,373 Kautahu, rumah ini kudesain sendiri. 234 00:22:54,791 --> 00:22:56,376 Akan kutunjukkan lukisan di atas nanti. 235 00:22:56,460 --> 00:22:57,461 MEHDI 236 00:23:05,177 --> 00:23:06,512 DI RUMAH VAHID. JANGAN KHAWATIR. 237 00:23:13,769 --> 00:23:15,896 Bagaimana? Haruskah kita coba? 238 00:23:16,396 --> 00:23:17,397 Tentu. 239 00:23:18,273 --> 00:23:19,399 Untukmu, Leyla. 240 00:23:28,033 --> 00:23:29,368 Kau selalu ingin punya gimnasium? 241 00:23:29,451 --> 00:23:31,912 Tidak. Gimnasium bukanlah ambisi utamaku. 242 00:23:32,412 --> 00:23:35,374 Aku akan berbisnis properti. Ada lokasi yang kuincar di pusat kota. 243 00:23:35,457 --> 00:23:36,750 Saat ini tempatnya jelek… 244 00:23:37,709 --> 00:23:40,087 tapi akan kubuat jadi indah, seperti kau. 245 00:23:45,717 --> 00:23:47,010 Apa kau tak lapar? 246 00:23:47,845 --> 00:23:51,098 - Kau yang membuatnya? - Bukan, salah satu pekerja di sini. 247 00:23:51,181 --> 00:23:53,392 Jadi, kau selalu makan di rumah? Tak pernah keluar? 248 00:23:53,475 --> 00:23:56,270 Keluargaku punya restoran. Aku selalu pergi keluar. 249 00:23:56,353 --> 00:23:58,522 - Oh, ya. Yasaman memberitahuku. - Ya. Cash. 250 00:23:58,605 --> 00:23:59,940 - Ya. - Kau mau ke sana? 251 00:24:03,193 --> 00:24:04,653 Ayo. Kita ke sana malam ini. 252 00:24:04,736 --> 00:24:06,238 Banyak orang yang akan ke sana. Akan menyenangkan. 253 00:24:07,698 --> 00:24:10,117 - Baiklah, ya. Sepertinya seru. - Baiklah. 254 00:24:13,453 --> 00:24:15,622 Kau sangat cantik saat tersenyum. 255 00:24:20,961 --> 00:24:22,629 Aku akan kembali. Makanlah. 256 00:24:26,800 --> 00:24:28,051 Leyla! 257 00:24:29,094 --> 00:24:30,637 - Panggil Leyla! - Sedang apa kau di sini? 258 00:24:30,721 --> 00:24:32,181 Leyla! 259 00:24:34,892 --> 00:24:37,186 - Sedang apa kau di sini? - Panggil Leyla. 260 00:24:37,269 --> 00:24:39,104 Leyla! 261 00:24:39,646 --> 00:24:40,814 Akan kubawa dia. 262 00:24:40,898 --> 00:24:42,858 - Sedang apa kau di sini? - Itu yang kutanyakan. 263 00:24:42,941 --> 00:24:44,318 Kau tak menjawab teleponku. Ayo pergi. 264 00:24:44,401 --> 00:24:47,404 Apa kau mabuk? Pergilah dari sini. 265 00:24:47,487 --> 00:24:49,448 - Ayo. Aku harus bicara denganmu. - Bicara? 266 00:24:49,531 --> 00:24:51,909 Ayo pergi. Leyla! 267 00:24:51,992 --> 00:24:54,119 - Kau berdiri di sini seperti… - Ayo pergi! 268 00:24:54,203 --> 00:24:56,205 Chica! Sial. 269 00:24:56,288 --> 00:24:58,207 - Apa-apaan ini? - Chica, kemari. 270 00:24:58,290 --> 00:25:00,751 Angkat dia! Itu sofa dari Italia! 271 00:25:00,834 --> 00:25:02,961 Harganya dua kali lipat darimu, Berengsek! 272 00:25:03,045 --> 00:25:04,421 Dan kau, keluar! 273 00:25:04,505 --> 00:25:06,340 Akan kujelaskan di mobil. Ayo. 274 00:25:06,423 --> 00:25:07,591 - Tidak. - Leyla. 275 00:25:07,674 --> 00:25:10,427 Kau bisa pergi dengannya. Kau memintanya menjemputmu, 'kan? 276 00:25:10,511 --> 00:25:13,388 - Tunggu. Aku tak memanggilnya. - Bagaimana dia tahu kau di sini? 277 00:25:14,306 --> 00:25:18,352 Kau kuundang, dan kuperlakukan dengan benar, dan kau memanggil saudaramu? 278 00:25:18,435 --> 00:25:20,479 Kaukira aku akan berbuat sesuatu padamu? 279 00:25:20,562 --> 00:25:22,564 Dia hanya bertanya aku di mana. 280 00:25:22,648 --> 00:25:23,649 Pergilah. 281 00:25:24,358 --> 00:25:26,318 - Vahid… - Keluar! 282 00:25:31,865 --> 00:25:34,076 Apa kau sadar apa yang telah kauperbuat? 283 00:25:34,993 --> 00:25:36,370 Ada apa denganmu? 284 00:25:36,870 --> 00:25:37,996 Anjing siapa itu? 285 00:25:38,914 --> 00:25:40,249 Milik Babak. 286 00:25:41,542 --> 00:25:43,377 Jangan khawatir. Semua sudah ditangani. 287 00:25:45,838 --> 00:25:46,922 Apa yang ditangani? 288 00:25:48,090 --> 00:25:51,134 Kau mengacaukannya. Dia mengundangku untuk bertemu temannya malam ini. 289 00:25:51,218 --> 00:25:54,471 Kau tak perlu bergaul dengan mereka. Ini sudah berakhir. Masuklah. 290 00:26:09,862 --> 00:26:11,196 Buka itu. 291 00:26:11,780 --> 00:26:12,865 Buka tasnya. Ayo. 292 00:26:20,497 --> 00:26:23,166 - Ini milik Babak? - Bukan, itu tiket kita pergi dari sini. 293 00:26:23,250 --> 00:26:26,086 Kita ke perbatasan sekarang, cari orang yang bisa bawa kita menyeberang. 294 00:26:26,170 --> 00:26:28,964 Harusnya kau tetap di rumah. Apa yang kaupikirkan? 295 00:26:29,047 --> 00:26:32,092 Menyelamatkan kita! Bodoh! Menyelamatkan kita. 296 00:26:32,176 --> 00:26:34,636 Dengar aku sebentar. Tak begitu caranya. 297 00:26:34,720 --> 00:26:37,389 Kita bekerja untuk organisasi. Kita tak bisa pergi begitu saja. 298 00:26:37,472 --> 00:26:39,600 Pertama-tama, aku tak bekerja untuk organisasi mana pun. 299 00:26:39,683 --> 00:26:42,895 Kedua, kita akan kembali melakukan apa yang awalnya kita rencanakan, 300 00:26:42,978 --> 00:26:45,063 sebelum kau menyeret kita kembali ke masalah ini. 301 00:26:45,147 --> 00:26:47,524 - Akan kubawa kita pergi. - Tak ada jalan keluar! 302 00:26:48,233 --> 00:26:51,612 Jika kita membuat kesalahan, mungkin aku tak bisa melindungimu. Paham? 303 00:26:52,529 --> 00:26:53,530 Kita tahu terlalu banyak. 304 00:26:53,614 --> 00:26:54,656 Awas! 305 00:27:22,559 --> 00:27:23,560 Ya? 306 00:27:23,644 --> 00:27:25,312 Faraz, mobil yang kautanyakan 307 00:27:25,395 --> 00:27:27,231 terlihat di kawasan industri di bagian utara kota. 308 00:27:27,314 --> 00:27:29,483 Akan kukirim lokasinya ke ponselmu. 309 00:27:30,150 --> 00:27:31,276 Terima kasih. 310 00:27:32,361 --> 00:27:34,279 Cepatlah, dia menjauh. 311 00:27:42,746 --> 00:27:43,747 Ayo, cepat! 312 00:27:57,052 --> 00:27:58,512 Minggir! 313 00:27:58,595 --> 00:28:00,180 Belok kiri. 314 00:28:07,229 --> 00:28:08,313 Minggir! 315 00:28:31,128 --> 00:28:33,130 Chica! 316 00:28:40,429 --> 00:28:41,805 Tinggalkan dia. 317 00:28:41,889 --> 00:28:43,765 Kita harus pergi. Sekarang. 318 00:29:19,176 --> 00:29:20,844 Tak ada siapa-siapa di sini. 319 00:29:48,121 --> 00:29:49,164 Diam! 320 00:29:51,458 --> 00:29:54,127 Pergilah, Anjing liar! 321 00:29:56,421 --> 00:29:57,840 Mati kau! Pergi! 322 00:31:09,786 --> 00:31:12,915 Baiklah. Ya, terima kasih. 323 00:31:33,435 --> 00:31:34,436 Bagaimana teleponnya? 324 00:31:37,523 --> 00:31:38,524 Aku berbohong. 325 00:31:39,900 --> 00:31:41,485 Kau tak meninggalkan rumah hari ini. 326 00:31:45,489 --> 00:31:46,907 Bagaimana perasaanmu? 327 00:31:48,408 --> 00:31:49,451 Buruk sekali. 328 00:31:51,411 --> 00:31:53,622 Tamar, aku hanya ingin kita keluar dari hal ini. 329 00:31:55,207 --> 00:31:56,208 Aku tahu. 330 00:31:58,377 --> 00:32:00,462 Tapi sekalinya kita terlibat, kita tak bisa pergi. 331 00:32:01,296 --> 00:32:02,297 Tak seperti itu. 332 00:32:03,841 --> 00:32:06,009 Aku tak tahu akan sejauh ini, kautahu? 333 00:32:11,723 --> 00:32:12,724 Maafkan aku. 334 00:32:14,059 --> 00:32:16,061 Maaf aku membuat kita terlibat lagi. 335 00:32:19,273 --> 00:32:20,941 Harusnya tak kubiarkan kau menetap. 336 00:32:22,317 --> 00:32:24,027 - Kauharap aku tak di sini? - Tidak. 337 00:32:26,530 --> 00:32:28,115 Aku ingin kau di sini. 338 00:32:30,367 --> 00:32:31,827 Aku butuh kau bersamaku. 339 00:32:38,083 --> 00:32:40,043 Mereka membunuh Chica. 340 00:32:41,545 --> 00:32:42,546 Kautahu… 341 00:32:44,965 --> 00:32:46,508 sepanjang hidupku… 342 00:32:48,969 --> 00:32:51,096 mereka mengambil apa pun yang mereka mau, 343 00:32:52,389 --> 00:32:53,765 kapan pun mereka mau. 344 00:32:54,975 --> 00:32:56,518 Segala hal yang kupedulikan. 345 00:32:58,562 --> 00:32:59,813 Dan kausadar… 346 00:33:01,815 --> 00:33:04,067 kau tak akan punya kesempatan. 347 00:33:07,821 --> 00:33:09,031 Inilah kesempatanmu. 348 00:33:15,454 --> 00:33:16,455 Tamar… 349 00:33:18,123 --> 00:33:20,417 Aku tak punya apa-apa lagi. 350 00:33:22,419 --> 00:33:23,712 Aku tak punya siapa-siapa. 351 00:33:24,296 --> 00:33:25,589 Aku hanya punya kau. 352 00:33:52,824 --> 00:33:53,992 Baunya enak! 353 00:33:54,493 --> 00:33:56,203 Tiba-tiba aku tak merasa lelah lagi. 354 00:33:56,286 --> 00:33:58,997 Selamat datang di rumah, Tn. Kamali. 355 00:33:59,540 --> 00:34:02,125 Ash Reshteh? Apa kita merayakan sesuatu? 356 00:34:02,209 --> 00:34:03,210 Tak ada yang spesial. 357 00:34:03,293 --> 00:34:06,672 - Hanya membuat ini untuk minta maaf. - Untuk apa, Sayang? 358 00:34:07,714 --> 00:34:08,882 Kau benar. 359 00:34:09,466 --> 00:34:12,177 Marjan adalah yang kubutuhkan. 360 00:34:13,971 --> 00:34:16,389 Sayang, tak perlu meminta maaf. 361 00:34:16,473 --> 00:34:17,891 Aku harus. 362 00:34:17,975 --> 00:34:21,978 Aku terlalu keras padamu, menyalahkanmu. 363 00:34:22,062 --> 00:34:26,483 Sebenarnya aku senang memilikimu. 364 00:34:32,781 --> 00:34:35,242 Luar biasa! 365 00:34:35,324 --> 00:34:39,913 Aku kelaparan. Aku akan mencuci tangan. 366 00:34:40,581 --> 00:34:43,792 Terima kasih, ini bagus. 367 00:34:44,918 --> 00:34:47,545 - Halo? - Tn. Kamali. 368 00:34:47,629 --> 00:34:49,797 - Semoga aku tak mengganggu. - Tidak sama sekali. 369 00:34:49,882 --> 00:34:53,886 Aku hanya ingin tahu apa kau masih mau aku datang dan bekerja dengan Nahid besok. 370 00:34:55,012 --> 00:34:56,013 Kenapa aku tak mau? 371 00:34:56,679 --> 00:34:58,932 Kau khawatir karena aku orang asing. 372 00:34:59,641 --> 00:35:01,852 Kekhawatiranku sudah hilang malam ini. 373 00:35:02,603 --> 00:35:07,232 Aku pulang, dan kulihat istriku senang dan lebih tenang. 374 00:35:07,733 --> 00:35:10,694 Dan tampaknya kalian berdua menjalin koneksi. 375 00:35:11,278 --> 00:35:12,529 Aku senang mendengarnya. 376 00:35:13,030 --> 00:35:16,200 Namun demikian, tampaknya kau takut aku tak bisa dipercaya. 377 00:35:16,283 --> 00:35:17,534 Kenapa kau berkata begitu? 378 00:35:18,035 --> 00:35:20,204 Klinikku dibobol hari ini. 379 00:35:20,287 --> 00:35:24,249 Kamera merekam penyelundupnya, yang tampak sangat mirip denganmu. 380 00:35:26,168 --> 00:35:27,961 Mungkinkah itu kau? 381 00:35:31,048 --> 00:35:33,425 Ya. Itu aku. 382 00:35:33,967 --> 00:35:34,968 Aku paham. 383 00:35:35,052 --> 00:35:37,554 Tentu, aku tak akan mengajukan tindakan hukum. 384 00:35:38,430 --> 00:35:40,682 Tapi sayangnya, melihat situasi ini, 385 00:35:40,766 --> 00:35:43,602 - aku tak tahu bagaimana bisa melanjutkan… - Tunggu. Kumohon. 386 00:35:45,187 --> 00:35:46,980 Izinkan aku meminta maaf. 387 00:35:48,065 --> 00:35:50,901 Yang terjadi pada istriku juga memengaruhi diriku, 388 00:35:50,984 --> 00:35:56,240 dan saat wanita asing, wanita dari Barat, muncul di rumahku, 389 00:35:57,241 --> 00:35:59,701 itu menimbulkan pertanyaan. 390 00:35:59,785 --> 00:36:02,287 Harusnya kau bicara langsung denganku. 391 00:36:02,371 --> 00:36:04,706 Kau benar. Maafkan aku. 392 00:36:06,375 --> 00:36:09,086 Tn. Kamali, agar terapi istrimu berhasil, 393 00:36:09,169 --> 00:36:11,255 kau dan aku harus sepakat untuk saling percaya. 394 00:36:11,338 --> 00:36:13,173 Kalau tidak, aku tak bisa lanjut. 395 00:36:13,257 --> 00:36:17,135 Kecuali, tentunya, ketaknyamananmu denganku membuatmu tak bisa sepakat. 396 00:36:17,219 --> 00:36:20,973 - Supnya sudah dingin. - Aku akan ke sana. Jujur. Sebentar saja. 397 00:36:26,395 --> 00:36:30,607 Dokter Montazemi, aku akan senang jika kau datang besok. 398 00:36:31,316 --> 00:36:33,068 Aku akan bersyukur. 399 00:36:34,319 --> 00:36:35,320 Selamat malam. 400 00:36:56,091 --> 00:36:58,135 - Mehdi, teman Babak. - Jadi? 401 00:36:58,969 --> 00:37:01,013 Kalian dapat 10% dari yang kuhasilkan malam ini. 402 00:37:01,096 --> 00:37:02,264 Dua puluh persen. 403 00:37:02,973 --> 00:37:04,099 Lima belas. 404 00:37:05,726 --> 00:37:06,810 Sepakat. 405 00:37:36,757 --> 00:37:37,966 Tetap di sini. 406 00:37:39,676 --> 00:37:42,221 - Sedang apa kau di sini? - Halo, Vahid. 407 00:37:42,304 --> 00:37:45,015 - Keluarlah. - Aku kemari untuk minta maaf. 408 00:37:45,098 --> 00:37:48,310 Antara kau keluar sendiri atau kusuruh satpam mengeluarkanmu. 409 00:38:01,615 --> 00:38:02,950 Mereka menemukan Babak. 410 00:38:04,159 --> 00:38:05,202 Dia mati. 411 00:38:06,328 --> 00:38:07,955 Apa maksudmu, Babak mati? 412 00:38:08,038 --> 00:38:09,164 Kapan dia mati? 413 00:38:09,248 --> 00:38:11,583 Mereka menemukan jasadnya dibuang di Shoush. 414 00:38:11,667 --> 00:38:13,710 Mungkin ada yang salah saat transaksi narkoba. 415 00:38:13,794 --> 00:38:16,797 Tapi, aku tahu areanya. Tak mungkin dia bekerja di sana. 416 00:38:31,353 --> 00:38:33,063 Aku akan pergi. 417 00:38:33,146 --> 00:38:34,356 Selamat bersenang-senang, Leyla. 418 00:38:36,358 --> 00:38:37,359 Hai. 419 00:38:39,528 --> 00:38:40,779 Bagaimana dengan mobilnya? 420 00:38:40,863 --> 00:38:42,614 Kau tak akan percaya ini. 421 00:38:42,698 --> 00:38:44,157 Aku punya rekaman kamera keamanan. 422 00:38:44,825 --> 00:38:46,368 Seseorang yang sangat mirip dengan Milad Kahani 423 00:38:46,451 --> 00:38:49,413 mencoba masuk ke gimnasium yang bernama Niavaran Platinum. 424 00:38:49,496 --> 00:38:52,332 Masalahnya, aku tak bisa dapat info dari tempat itu. 425 00:38:52,416 --> 00:38:53,417 Kenapa tak bisa? 426 00:38:53,500 --> 00:38:55,294 Banyak klien di sana saling terhubung. 427 00:38:55,377 --> 00:38:57,379 Dan pemiliknya adalah Vahid Nemati. 428 00:38:57,462 --> 00:38:58,755 Nemati? 429 00:38:58,839 --> 00:38:59,840 Bagian dari keluarga itu? 430 00:38:59,923 --> 00:39:02,050 Kita butuh persetujuan dari atasan. 431 00:39:02,926 --> 00:39:04,928 Akan kita urus besok. Kerja bagus. 432 00:39:05,012 --> 00:39:06,054 Tidurlah. 433 00:39:06,138 --> 00:39:07,472 Terima kasih, Bos. 434 00:39:07,556 --> 00:39:08,557 Selamat malam. 435 00:39:34,374 --> 00:39:35,375 Semuanya… 436 00:39:36,543 --> 00:39:39,338 ini Leyla, tamu kita, datang dari Los Angeles! 437 00:39:42,341 --> 00:39:43,800 Shervin, beri tempat duduk. 438 00:39:46,970 --> 00:39:47,971 Ambilkan gelas. 439 00:39:54,436 --> 00:39:55,812 Peyman! 440 00:39:57,397 --> 00:39:59,525 Simpan ponselmu sebentar dan berhenti bicara. 441 00:40:00,150 --> 00:40:01,860 Maaf, Pak. 442 00:40:02,945 --> 00:40:06,657 - Bersulang! - Bersulang! 443 00:41:29,031 --> 00:41:31,033 Terjemahan subtitle oleh Dysan Aufar