1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 SEMUA WATAK DAN PERISTIWA YANG DIGAMBARKAN DALAM SIRI INI ADALAH REKAAN SEMATA-MATA. 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,757 PERSAMAAN DENGAN PERISTIWA SEBENAR, INDIVIDU, HIDUP ATAU MATI, 3 00:00:06,840 --> 00:00:07,925 HANYALAH KEBETULAN. 4 00:00:35,160 --> 00:00:39,790 MARJAN MONTAZEMI, PAKAR PSIKOLOGI KLINIKAL 5 00:00:39,873 --> 00:00:42,251 FAIL PERUBATAN: FARAZ KAMALI 6 00:01:16,451 --> 00:01:17,828 Awak nak keluar? 7 00:01:22,916 --> 00:01:25,294 - Awak tidur lena? - Tak. 8 00:01:28,463 --> 00:01:29,715 Awak nak pergi gim? 9 00:01:32,134 --> 00:01:33,635 Ya, itulah rancangannya. 10 00:01:33,719 --> 00:01:36,138 Saya perlu dekati Vahid secepat mungkin. Masa sangat suntuk. 11 00:01:36,221 --> 00:01:37,764 Bagaimana dengan apa yang berlaku semalam? 12 00:01:38,682 --> 00:01:41,727 Jangan risau. Kami dah uruskan semuanya. Tiada bukti ditinggalkan. 13 00:01:41,810 --> 00:01:43,562 Tamar, kita perlu pergi dari sini. 14 00:01:43,645 --> 00:01:46,064 Okey? Lupakan Vahid, Mossad. Kita perlu lari. 15 00:01:47,191 --> 00:01:49,651 - Apa? - Kita ikut rancangan asal. 16 00:01:50,360 --> 00:01:52,863 Okey? Kita lari ke Vancouver, lupakan semua ini. 17 00:01:52,946 --> 00:01:55,782 - Milad, tak boleh begitu. - Tamar, saya bunuh seorang lelaki. 18 00:01:56,491 --> 00:01:58,076 Bukan orang lain, kawan sendiri. 19 00:01:58,660 --> 00:01:59,828 Seseorang yang bantu kita bertahan. 20 00:01:59,912 --> 00:02:02,497 - Awak tiada pilihan. - Apa bezanya? 21 00:02:02,998 --> 00:02:06,168 Dia hidup dan sekarang dah mati dan saya bunuh dia dengan tangan sendiri! 22 00:02:06,752 --> 00:02:07,836 Dengan tangan saya sendiri! 23 00:02:11,131 --> 00:02:12,466 Awak okey. 24 00:02:31,276 --> 00:02:34,154 Kita akan berbincang tentangnya, okey? Bertenang. 25 00:02:35,531 --> 00:02:37,366 Mari berbincang tentangnya nanti, okey? 26 00:02:37,449 --> 00:02:39,660 Tunggu saja di sini. 27 00:02:41,662 --> 00:02:43,372 Saya perlu ke gim. 28 00:02:44,498 --> 00:02:46,667 - Okey. - Okey. 29 00:03:28,667 --> 00:03:29,835 Sayang… 30 00:03:31,545 --> 00:03:33,297 tolonglah… 31 00:03:34,464 --> 00:03:36,049 Layan dia dengan baik. 32 00:03:36,800 --> 00:03:37,801 Sudahlah. 33 00:03:39,595 --> 00:03:40,679 Sayang, 34 00:03:42,347 --> 00:03:43,891 mungkin ini boleh bantu awak. 35 00:03:46,685 --> 00:03:48,187 Ia mungkin boleh bantu awak. 36 00:03:49,563 --> 00:03:52,774 Berbanding temankan saya, awak bawa seseorang untuk perhatikan saya. 37 00:03:59,239 --> 00:04:01,533 Pasti itu dia. Awak tak nak buka pintu? 38 00:04:01,617 --> 00:04:04,536 Awak yang jemput dia. Awak bukalah pintu. 39 00:04:05,120 --> 00:04:06,330 Nahid… 40 00:04:15,547 --> 00:04:17,132 En. Kamali? 41 00:04:19,009 --> 00:04:22,053 - Awak siapa? - Saya Marjan Montazemi. 42 00:04:22,554 --> 00:04:25,807 Saya datang bagi pihak Institut Kesihatan Mental Veteran. 43 00:04:26,934 --> 00:04:29,811 Untuk isteri awak, Nahid. 44 00:04:30,395 --> 00:04:31,605 Betul? 45 00:04:34,441 --> 00:04:35,734 - Sila masuk. - Terima kasih. 46 00:05:36,962 --> 00:05:39,506 Rumah awak cantik. 47 00:05:39,590 --> 00:05:41,592 Ini rumah ibu bapa Nahid. 48 00:05:41,675 --> 00:05:46,013 Kami terpaksa berpindah daripada pangsapuri sebelum ini. 49 00:05:46,096 --> 00:05:48,348 Syukurlah sekurang-kurangnya kamu tinggal di sini. 50 00:05:49,516 --> 00:05:50,517 Betul. 51 00:05:57,065 --> 00:06:00,694 Awak tak selesa dengan kenyataan yang saya orang asing. 52 00:06:01,236 --> 00:06:03,614 Kami jarang bertemu orang Inggeris di sini. 53 00:06:03,697 --> 00:06:04,990 Betul. 54 00:06:05,073 --> 00:06:08,410 Hubungan Iran dan England agak tegang, bukan? 55 00:06:08,493 --> 00:06:10,537 Dalam situasi saya, betul. 56 00:06:10,621 --> 00:06:13,373 Saya kenal suami saya, Hassan, di Paris. 57 00:06:13,457 --> 00:06:16,543 Saya dan dia belajar di sana. 58 00:06:16,627 --> 00:06:18,545 Selepas berkahwin, kami berpindah ke sini, 59 00:06:19,463 --> 00:06:20,923 dan saya jatuh cinta sekali lagi, 60 00:06:21,632 --> 00:06:23,217 kali ini dengan Iran. 61 00:06:23,300 --> 00:06:26,386 Jika awak tak kisah saya tanya, suami awak kerja apa? 62 00:06:26,470 --> 00:06:29,890 Dia pakar psikiatri. Dia dah meninggal 13 tahun lalu. 63 00:06:30,390 --> 00:06:31,642 Takziah. 64 00:06:31,725 --> 00:06:32,726 Terima kasih. 65 00:06:33,769 --> 00:06:35,938 Dia lelaki yang istimewa. 66 00:06:36,438 --> 00:06:37,439 Saya yakin. 67 00:06:38,023 --> 00:06:41,527 Awak putuskan untuk terus tinggal di sini walaupun dia dah tiada? 68 00:06:42,361 --> 00:06:43,654 Iran rumah saya. 69 00:06:49,243 --> 00:06:53,830 Nahid tak begitu gembira dengan kehadiran awak. 70 00:06:53,914 --> 00:06:55,791 Ya, saya ada baca fail dia. 71 00:06:56,291 --> 00:06:58,877 Ia perkara biasa untuk dia rasa bimbang 72 00:06:58,961 --> 00:07:01,004 tentang orang asing datang ke rumahnya. 73 00:07:01,922 --> 00:07:05,884 Tapi saya yakin akan jumpa jalan untuk dapatkan kepercayaan dia. 74 00:07:05,968 --> 00:07:10,973 Apa pun, boleh saya beri cadangan? 75 00:07:11,557 --> 00:07:14,893 Mungkin lebih baik jika awak tak sertai kami. 76 00:07:16,395 --> 00:07:21,650 Isteri awak di tangan pakar, En. Kamali. 77 00:07:32,953 --> 00:07:34,413 Awak dah tanya semua kawan-kawannya? 78 00:07:40,836 --> 00:07:42,921 Peyman dan Vahid. Di mana gambar ini diambil? 79 00:07:43,005 --> 00:07:45,966 Ia restoran di bandar. Cash. 80 00:07:46,049 --> 00:07:49,428 Vahid pemiliknya. Peyman biasanya bermalam di sana. 81 00:07:50,387 --> 00:07:51,597 Semoga berjaya. 82 00:08:00,981 --> 00:08:03,734 Helo. Tetamu istimewa! 83 00:08:03,817 --> 00:08:06,486 - Saya gembira awak datang. - Saya dijemput, jadi saya datang. 84 00:08:06,570 --> 00:08:08,238 Marilah, saya bawa awak melawat. 85 00:08:10,115 --> 00:08:11,366 Awak nak kocak? 86 00:08:11,450 --> 00:08:13,452 Tak nak, terima kasih. 87 00:08:15,829 --> 00:08:17,706 Dia bukan saja tiada rekod jenayah, 88 00:08:17,789 --> 00:08:22,628 dia sebenarnya tubuhkan Institut PTSD Veteran selepas perang. 89 00:08:22,711 --> 00:08:26,548 Dia diberi kuasa untuk rawat anggota Pengawal Revolusi berpangkat tinggi. 90 00:08:27,382 --> 00:08:31,553 Ada gambar dia dengan menteri kesihatan, beberapa pemimpin agung yang dia rawat. 91 00:08:31,637 --> 00:08:33,847 - Kenapa awak curiga dengan dia? - Dia orang barat. 92 00:08:33,931 --> 00:08:38,477 Sekarang dia di rumah saya selepas saya kembali bertugas. 93 00:08:38,559 --> 00:08:40,270 Apa yang institut cakap? 94 00:08:40,354 --> 00:08:45,734 Saya patut bersyukur pakar berkaliber seperti dia merawat Nahid. 95 00:08:45,817 --> 00:08:48,695 Tak tahu apa saya nak beritahu, bos. Daripada siasatan saya, 96 00:08:48,779 --> 00:08:49,613 betul cakap mereka. 97 00:09:12,761 --> 00:09:14,429 Apa yang awak lihat? 98 00:09:15,639 --> 00:09:17,933 Taman di seberang jalan. Ia cantik. 99 00:09:18,809 --> 00:09:21,019 Saya sangat gembira bertemu awak, Nahid. 100 00:09:21,520 --> 00:09:22,521 Saya Marjan. 101 00:09:24,022 --> 00:09:26,400 - Gembira bertemu awak. - Saya pun sama. 102 00:09:27,109 --> 00:09:30,404 Sebelum kita mulakan, boleh saya gunakan tandas? 103 00:09:31,613 --> 00:09:33,907 Ia di hujung koridor, sebelah kiri. 104 00:09:33,991 --> 00:09:35,033 Terima kasih. 105 00:09:36,410 --> 00:09:37,494 Terima kasih. 106 00:10:35,594 --> 00:10:39,515 Beberapa tahun lalu, saya rawat budak yang sangat baik 107 00:10:39,598 --> 00:10:44,019 yang hilang seluruh keluarga dalam kemalangan yang dahsyat. 108 00:10:45,479 --> 00:10:48,023 Mereka memandu ke Lar, dan kereta mereka terbalik. 109 00:10:49,274 --> 00:10:50,692 Semua orang terbunuh. 110 00:10:51,276 --> 00:10:52,486 Semua orang kecuali dia. 111 00:10:53,111 --> 00:10:55,531 Sejak saat itu, dia tak lagi bercakap. 112 00:10:56,198 --> 00:10:58,492 Saya cuba semua yang termampu untuk memujuk dia. 113 00:10:58,575 --> 00:11:02,955 Saya baca buku yang dia suka, saya main… 114 00:11:03,997 --> 00:11:09,795 Dia masih tak nak bercakap, tak kira apa jenis terapi saya cuba untuk dia. 115 00:11:10,879 --> 00:11:15,884 Sehingga suatu hari, kami keluar dari pejabat saya, 116 00:11:17,386 --> 00:11:21,181 dan sebelum saya duduk, dia menjerit, 117 00:11:21,974 --> 00:11:24,393 "Marjan, hati-hati!" 118 00:11:25,936 --> 00:11:28,146 saya minta maaf buat awak terkejut. 119 00:11:30,399 --> 00:11:32,734 Tapi, beginilah, apa yang berlaku adalah 120 00:11:32,818 --> 00:11:35,612 kerusi yang saya nak duduk itu patah, 121 00:11:36,280 --> 00:11:38,782 dan kanak-kanak itu perasan dan beri amaran kepada saya. 122 00:11:40,492 --> 00:11:45,622 Sejak hari itu, ada sesuatu yang terbuka pada dirinya. 123 00:11:45,706 --> 00:11:47,541 Bukan serta merta, tapi… 124 00:11:48,125 --> 00:11:50,335 Sedikit demi sedikit… 125 00:11:51,420 --> 00:11:53,172 dia mula bercakap semula. 126 00:11:57,968 --> 00:12:00,429 Ada apa-apa awak nak kongsikan dengan saya? 127 00:12:02,931 --> 00:12:04,141 Sejujurnya? 128 00:12:04,224 --> 00:12:05,559 Sudan tentu. 129 00:12:07,769 --> 00:12:10,147 Saya tak berminat dengan kehadiran awak di sini. 130 00:12:11,607 --> 00:12:12,608 Baiklah. 131 00:12:14,693 --> 00:12:16,111 Jadi kenapa saya ada di sini? 132 00:12:17,487 --> 00:12:21,450 Sebab suami saya fikir ia idea yang bagus untuk awak datang jaga saya. 133 00:12:22,075 --> 00:12:25,871 Selalunya memang begitu? Dia buat keputusan untuk awak? 134 00:12:27,289 --> 00:12:29,750 Saya dapat rasa ia tak selalunya begitu. 135 00:12:31,168 --> 00:12:32,169 Betul, bukan? 136 00:12:37,216 --> 00:12:39,885 Ia sentiasa begitu sejak ia berlaku. 137 00:12:41,512 --> 00:12:44,515 Jadi sekarang awak ada peluang untuk buat keputusan sendiri. 138 00:12:46,433 --> 00:12:49,686 Jika awak tak nak saya berada di sini, cakap saja. 139 00:12:50,437 --> 00:12:52,689 Saya di sini untuk awak, bukan suami awak. 140 00:13:11,625 --> 00:13:13,168 Kaki mana satu yang lemah? 141 00:13:13,252 --> 00:13:14,378 Kaki ini. 142 00:13:14,878 --> 00:13:18,257 Dengar, untuk kedudukan bermula, letak kaki yang lemah di depan. 143 00:13:18,340 --> 00:13:20,509 - Okey. - Kemudian… 144 00:13:24,972 --> 00:13:26,348 - Begitu? - Sekali lagi. 145 00:13:29,726 --> 00:13:31,019 Kuat lagi. 146 00:13:33,313 --> 00:13:34,940 - Terima kasih. - Tiada masalah. 147 00:14:26,742 --> 00:14:28,577 Hei, kawan. 148 00:14:28,660 --> 00:14:30,621 Hei. 149 00:14:30,704 --> 00:14:32,414 Kenapa? Mari sini. 150 00:14:35,167 --> 00:14:36,251 Mari makan. 151 00:14:39,588 --> 00:14:40,589 Helo? 152 00:14:40,672 --> 00:14:42,216 Saya baru terima panggilan daripada jiran pengedar dadah itu. 153 00:14:42,299 --> 00:14:43,842 Nampaknya ada seseorang dalam pangsapurinya. 154 00:14:44,676 --> 00:14:46,261 Saya ada berhampiran. 155 00:14:46,887 --> 00:14:48,680 Siapa nama keluarga jiran itu? 156 00:14:48,764 --> 00:14:50,057 Alinejad. 157 00:14:50,140 --> 00:14:51,350 Terima kasih. 158 00:15:40,607 --> 00:15:42,943 Mari sini. 159 00:15:43,527 --> 00:15:46,113 Helo. Saya daripada pasukan penyiasat. 160 00:15:59,418 --> 00:16:00,836 Maaf, siapa awak? 161 00:16:08,886 --> 00:16:11,889 Maaf, encik. Lelaki yang ada di pangsapuri itu baru turun. 162 00:16:19,021 --> 00:16:21,398 Kita akan pergi bersiar-siar, okey? 163 00:16:34,912 --> 00:16:36,163 - Helo, Ali. - Ya. 164 00:16:37,206 --> 00:16:40,292 Sebuah kereta baru tinggalkan tempat ini. 165 00:16:40,375 --> 00:16:44,213 Ambil nombor pendaftaran ini: 76-B-765. Iran 90. 166 00:16:44,296 --> 00:16:47,466 Tujuh puluh enam… Iran 90. 167 00:16:47,549 --> 00:16:49,009 Serahkan pada polis juga. 168 00:16:49,927 --> 00:16:51,011 Baiklah. 169 00:16:51,094 --> 00:16:52,930 Tentang Pn. Montazemi. 170 00:16:53,013 --> 00:16:54,348 Saya ada buat siasatan lanjut. 171 00:16:54,431 --> 00:16:55,516 Ia mungkin tak penting, 172 00:16:55,599 --> 00:17:00,479 tapi baru-baru ini dia mula jadi penasihat untuk rawatan PTSD di Hospital Ayandegan. 173 00:17:01,313 --> 00:17:03,273 Saya akan hantar pautannya. 174 00:17:03,357 --> 00:17:04,816 Baiklah. 175 00:17:04,900 --> 00:17:06,359 Syabas, Ali. 176 00:17:13,825 --> 00:17:16,203 DR. MARJAN MONTAZEMI, PAKAR TERKEMUKA 177 00:17:16,286 --> 00:17:18,664 KHUSUS UNTUK RAWATAN PESAKIT PTSD 178 00:17:29,842 --> 00:17:31,635 Ia bukan salahnya. 179 00:17:32,970 --> 00:17:34,888 Dia perlu bekerja semula. 180 00:17:35,389 --> 00:17:36,807 Dia lebih berkuasa daripadanya. 181 00:17:38,225 --> 00:17:41,353 Dia boleh menolak, bukan? 182 00:17:42,646 --> 00:17:45,023 Kepada Qasem Mohammadi? 183 00:17:45,107 --> 00:17:46,441 Di depan mukanya? 184 00:17:50,028 --> 00:17:54,116 Pada hari dia dilantik, selepas apa berlaku dengan juruterbang itu… 185 00:17:54,199 --> 00:17:55,951 MARJAN MONTAZEMI, PAKAR PSIKOLOGI, TINGKAT DUA 186 00:17:56,034 --> 00:17:59,663 …Mohammadi datang sendiri dn menggesa Faraz bekerja semula. 187 00:18:01,206 --> 00:18:02,583 Dia tak boleh menolak. 188 00:18:04,168 --> 00:18:06,545 Sudah tentu tidak boleh cakap begitu kepada lelaki itu. 189 00:18:35,282 --> 00:18:37,576 Beritahu saya lebih lanjut tentang lelaki itu. 190 00:18:56,678 --> 00:18:58,805 Saya nak sesi kita ditamatkan untuk hari ini. 191 00:18:59,890 --> 00:19:01,141 Okey, tiada masalah. 192 00:19:01,642 --> 00:19:05,062 Awak bertahan dengan sangat bagus. Awak wanita yang kuat, Nahid. 193 00:19:06,188 --> 00:19:07,940 Penting untuk ingat 194 00:19:09,024 --> 00:19:13,946 apa saja kita cakap dengan satu sama lain di sini, kekal rahsia antara kita. 195 00:19:24,122 --> 00:19:25,874 MARJAN MONTAZEMI, PAKAR PSIKOLOGI KLINIKAL 196 00:19:27,876 --> 00:19:30,337 UNIVERSITI OXFORD PHD DALAM PSIKOLOGI KLINIKAL 197 00:19:49,147 --> 00:19:53,569 Maaf. Boleh saya guna tandas sekali lagi sebelum beredar? 198 00:19:55,153 --> 00:19:56,280 Silakan. 199 00:19:56,363 --> 00:19:57,364 Terima kasih. 200 00:20:09,001 --> 00:20:10,586 SIARAN LANGSUNG 201 00:20:26,476 --> 00:20:29,688 Kawan baru awak hampir rosakkan karung tinju. 202 00:20:29,771 --> 00:20:31,690 Terima kasih untuk nasihat itu, sayang. 203 00:20:31,773 --> 00:20:32,858 Gembira bertemu awak. 204 00:20:33,483 --> 00:20:35,235 - Berseronoklah. - Jumpa lagi. 205 00:20:37,779 --> 00:20:40,073 Awak rosakkan karung tinju Aqua kesayangan saya? 206 00:20:40,157 --> 00:20:41,325 Apa ia pernah buat pada awak? 207 00:20:42,367 --> 00:20:44,578 Seorang wanita perlu tahu cara pertahankan dirinya. 208 00:20:45,329 --> 00:20:46,663 Begitu rupanya. 209 00:20:47,789 --> 00:20:52,085 Jika saya ajak awak pergi makan, saya perlu berhati-hati? 210 00:20:56,173 --> 00:20:58,634 - Sudah tentu. - Saya akan ingat. 211 00:21:01,136 --> 00:21:02,221 Silakan. 212 00:21:38,006 --> 00:21:40,717 Maaf, encik, ia masa untuk wanita. Awak tak boleh masuk. 213 00:21:40,801 --> 00:21:42,678 Maaf, puan. Saya datang untuk jemput adik saya. 214 00:21:42,761 --> 00:21:44,221 Dia tak jawab telefon. 215 00:21:44,304 --> 00:21:45,639 Dia ada kelas tinju tendang. 216 00:21:45,722 --> 00:21:47,558 Kelas itu dah tamat 30 minit lalu. 217 00:21:47,641 --> 00:21:49,434 Boleh awak periksa? 218 00:21:49,518 --> 00:21:51,228 Leyla Ansari. Dia tetamu Vahid. 219 00:21:51,311 --> 00:21:52,604 Saya tak kenal dia. 220 00:21:52,688 --> 00:21:55,274 Tolong beredar sebelum saya panggil pengawal keselamatan. 221 00:22:03,824 --> 00:22:05,033 Sayang? 222 00:22:06,869 --> 00:22:09,913 Kenapa? Awak tahu apa kita buat dengannya? 223 00:22:11,748 --> 00:22:12,875 Itu dia. 224 00:22:25,053 --> 00:22:27,264 Ia tak nampak seperti restoran. 225 00:22:27,347 --> 00:22:29,141 Ini lebih bagus daripada restoran. 226 00:22:30,309 --> 00:22:31,310 Silakan. 227 00:22:34,396 --> 00:22:35,397 Selamat datang. 228 00:22:36,982 --> 00:22:38,108 Selesakan diri awak. 229 00:22:38,734 --> 00:22:40,194 Saya akan dapatkan sesuatu untuk kita makan. 230 00:22:43,739 --> 00:22:47,492 Saya ada makanan India, Thailand, Filipina. 231 00:22:48,243 --> 00:22:49,661 Saya boleh makan apa-apa saja. 232 00:22:49,745 --> 00:22:50,871 Apa-apa saja. 233 00:22:51,580 --> 00:22:53,373 Saya yang buat semua rekaan dalam rumah ini. 234 00:22:54,791 --> 00:22:56,376 Saya akan tunjuk lukisan di tingkat atas nanti. 235 00:22:56,460 --> 00:22:57,461 MEHDI 236 00:23:05,177 --> 00:23:06,512 DI RUMAH VAHID. JANGAN RISAU. 237 00:23:13,769 --> 00:23:15,896 Bagaimana? Nak rasa? 238 00:23:16,396 --> 00:23:17,397 Baiklah. 239 00:23:18,273 --> 00:23:19,399 Untuk awak, Leyla. 240 00:23:28,033 --> 00:23:29,368 Awak memang nak jadi pemilik gim? 241 00:23:29,451 --> 00:23:31,912 Tak. Gim cuma salah satu cita-cita saya. 242 00:23:32,412 --> 00:23:35,374 Saya nak sertai bidang hartanah. Saya ada perhatikan lokasi di bandar. 243 00:23:35,457 --> 00:23:36,750 Ia tak menarik sekarang… 244 00:23:37,709 --> 00:23:40,087 tapi saya akan jadikannya indah, seperti awak. 245 00:23:45,717 --> 00:23:47,010 Awak tak lapar? 246 00:23:47,845 --> 00:23:51,098 - Awak yang masak? - Tak, salah seorang pembantu yang masak. 247 00:23:51,181 --> 00:23:53,392 Awak selalu makan di rumah? Tak pernah keluar? 248 00:23:53,475 --> 00:23:56,270 Keluarga saya pemilik restoran itu. Saya selalu keluar. 249 00:23:56,353 --> 00:23:58,522 - Ya. Yasaman ada beritahu. Ya. - Ya. Cash. 250 00:23:58,605 --> 00:23:59,940 - Ya. - Awak nak ke sana? 251 00:24:03,193 --> 00:24:04,653 Ayuh. Marilah. Kita ke sana malam ini. 252 00:24:04,736 --> 00:24:06,238 Ramai yang akan ke sana. Ia pasti menyeronokkan. 253 00:24:07,698 --> 00:24:10,117 - Okey. Seronok bunyinya. - Baiklah. 254 00:24:13,453 --> 00:24:15,622 Awak sangat cantik apabila tersenyum. 255 00:24:20,961 --> 00:24:22,629 Saya akan datang semula. Makanlah. 256 00:24:26,800 --> 00:24:28,051 Leyla! 257 00:24:29,094 --> 00:24:30,637 - Panggil Leyla! - Apa awak buat di sini? 258 00:24:30,721 --> 00:24:32,181 Leyla! 259 00:24:34,892 --> 00:24:37,186 - Apa awak buat di sini? - Panggil Leyla. 260 00:24:37,269 --> 00:24:39,104 Leyla! 261 00:24:39,646 --> 00:24:40,814 Saya nak bawa dia balik. 262 00:24:40,898 --> 00:24:42,858 - Kenapa datang? - Itulah yang saya tanya. 263 00:24:42,941 --> 00:24:44,318 Awak tak jawab panggilan saya. Ayuh. 264 00:24:44,401 --> 00:24:47,404 Awak mabuk atau khayal? Pergi dari sini. 265 00:24:47,487 --> 00:24:49,448 - Ayuh. Saya perlu berbincang. - Berbincang? 266 00:24:49,531 --> 00:24:51,909 Ayuh. Leyla! 267 00:24:51,992 --> 00:24:54,119 - Awak berdiri seperti… - Ayuh! 268 00:24:54,203 --> 00:24:56,205 Tak guna! 269 00:24:56,288 --> 00:24:58,207 - Apa ini? - Chica, mari sini. 270 00:24:58,290 --> 00:25:00,751 Ambil ia! Itu kerusi panjang Itali! 271 00:25:00,834 --> 00:25:02,961 Harganya dua kali ganda daripada harga diri awak, tak guna! 272 00:25:03,045 --> 00:25:04,421 Awak keluar dari sini! 273 00:25:04,505 --> 00:25:06,340 Saya akan jelaskan dalam kereta. Ayuh. 274 00:25:06,423 --> 00:25:07,591 - Tak nak. - Leyla. 275 00:25:07,674 --> 00:25:10,427 Tak, awak boleh ikut dia. Awak telefon dia supaya jemput awak, bukan? 276 00:25:10,511 --> 00:25:13,388 - Sekejap. Saya tak hubungi dia. - Bagaimana dia tahu awak di sini? 277 00:25:14,306 --> 00:25:18,352 Saya jemput awak dan layan awak dan awak telefon abang awak yang tak guna? 278 00:25:18,435 --> 00:25:20,479 Awak fikir saya nak buat sesuatu pada awak? 279 00:25:20,562 --> 00:25:22,564 Dia cuma tanya lokasi saya. 280 00:25:22,648 --> 00:25:23,649 Pergilah. 281 00:25:24,358 --> 00:25:26,318 - Vahid… - Keluar! 282 00:25:31,865 --> 00:25:34,076 Awak sedar apa awak dah buat? 283 00:25:34,993 --> 00:25:36,370 Apa masalah awak? 284 00:25:36,870 --> 00:25:37,996 Itu anjing siapa? 285 00:25:38,914 --> 00:25:40,249 Anjing Babak. 286 00:25:41,542 --> 00:25:43,377 Jangan risau. Semuanya dah diuruskan, okey? 287 00:25:45,838 --> 00:25:46,922 Apa yang dah diuruskan? 288 00:25:48,090 --> 00:25:51,134 Awak rosakkan semuanya, Dia jemput saya jumpa kawan-kawannya malam ini. 289 00:25:51,218 --> 00:25:54,471 Awak tak perlu melepak dengan mereka lagi, okey? Ia dah berakhir. Masuk. 290 00:26:09,862 --> 00:26:11,196 Buka. 291 00:26:11,780 --> 00:26:12,865 Buka beg itu. Cepatlah. 292 00:26:20,497 --> 00:26:23,166 - Ini milik Babak? - Tak, ia tiket untuk keluar dari sini. 293 00:26:23,250 --> 00:26:26,086 Kita akan ke sempadan sekarang dan cari orang yang boleh buat kita menyeberang. 294 00:26:26,170 --> 00:26:28,964 Awak sepatutnya duduk di rumah. Apa yang awak fikir? 295 00:26:29,047 --> 00:26:32,092 Saya selamatkan kita! Dungu! Kita lari. 296 00:26:32,176 --> 00:26:34,636 Dengar. Tak boleh begini. 297 00:26:34,720 --> 00:26:37,389 Kita bekerja dengan organisasi. Tak boleh pilih untuk lari. 298 00:26:37,472 --> 00:26:39,600 Pertama sekali, saya tak bekerja dengan mana-mana organisasi. 299 00:26:39,683 --> 00:26:42,895 Kedua, kita akan ikut rancangan asal 300 00:26:42,978 --> 00:26:45,063 sebelum awak heret kita kembali ke situasi tak guna ini. 301 00:26:45,147 --> 00:26:47,524 - Saya bebaskan kita. - Tiada jalan untuk bebas! 302 00:26:48,233 --> 00:26:51,612 Jika kita rosakkannya, saya mungkin tak boleh lindungi awak. Faham? 303 00:26:52,529 --> 00:26:53,530 Terlalu banyak yang kita tahu. 304 00:26:53,614 --> 00:26:54,656 Hati-hati! 305 00:27:22,559 --> 00:27:23,560 Ya? 306 00:27:23,644 --> 00:27:25,312 Faraz, kereta yang awak tanya itu 307 00:27:25,395 --> 00:27:27,231 dikesan di taman perindustrian di utara bandar. 308 00:27:27,314 --> 00:27:29,483 Saya akan hantar lokasinya ke telefon bimbit awak. 309 00:27:30,150 --> 00:27:31,276 Terima kasih. 310 00:27:32,361 --> 00:27:34,279 Laju lagi, dia akan terlepas. 311 00:27:42,746 --> 00:27:43,747 Laju lagi! 312 00:27:57,052 --> 00:27:58,512 Beri laluan! 313 00:27:58,595 --> 00:28:00,180 Belok kiri di sini. 314 00:28:07,229 --> 00:28:08,313 Ke tepi! 315 00:28:31,128 --> 00:28:33,130 Chica! 316 00:28:40,429 --> 00:28:41,805 Biarkan ia. 317 00:28:41,889 --> 00:28:43,765 Kita perlu pergi. Sekarang. 318 00:29:19,176 --> 00:29:20,844 Tiada sesiapa di sini. 319 00:29:48,121 --> 00:29:49,164 Pergi! Diam! 320 00:29:51,458 --> 00:29:54,127 Pergilah, anjing kotor! 321 00:29:56,421 --> 00:29:57,840 Matilah! Pergi! 322 00:31:09,786 --> 00:31:12,915 Okey. Ya, terima kasih. Okey. 323 00:31:33,435 --> 00:31:34,436 Bagaimana panggilan itu? 324 00:31:37,523 --> 00:31:38,524 Saya tipu. 325 00:31:39,900 --> 00:31:41,485 Awak tak tinggalkan rumah hari ini. 326 00:31:45,489 --> 00:31:46,907 Bagaimana keadaan awak? 327 00:31:48,408 --> 00:31:49,451 Teruk. 328 00:31:51,411 --> 00:31:53,622 Tamar, saya cuma nak kita bebas daripada semua ini. 329 00:31:55,207 --> 00:31:56,208 Saya tahu. 330 00:31:58,377 --> 00:32:00,462 Tapi apabila kita dah terlibat, kita tak boleh lepaskan diri. 331 00:32:01,296 --> 00:32:02,297 Bukan semudah itu. 332 00:32:03,841 --> 00:32:06,009 Tak pernah sangka ia akan jadi seteruk ini, bukan? 333 00:32:11,723 --> 00:32:12,724 Maafkan saya. 334 00:32:14,059 --> 00:32:16,061 Saya minta maaf buat kita terlibat dalam situasi ini lagi. 335 00:32:19,273 --> 00:32:20,941 Saya tak patut biarkan awak terus berada di sini. 336 00:32:22,317 --> 00:32:24,027 - Awak harap saya tiada di sini? - Bukan. 337 00:32:26,530 --> 00:32:28,115 Tak, saya nak awak ada di sini. 338 00:32:30,367 --> 00:32:31,827 Saya perlukan awak bersama saya. 339 00:32:38,083 --> 00:32:40,043 Mereka bunuh Chica. 340 00:32:41,545 --> 00:32:42,546 Awak tahu… 341 00:32:44,965 --> 00:32:46,508 sepanjang hidup saya… 342 00:32:48,969 --> 00:32:51,096 mereka rampas apa saja mereka nak, 343 00:32:52,389 --> 00:32:53,765 bila-bila masa mereka mahu. 344 00:32:54,975 --> 00:32:56,518 Semua yang saya sayang. 345 00:32:58,562 --> 00:32:59,813 Awak sedar… 346 00:33:01,815 --> 00:33:04,067 yang awak takkan dapat peluang. 347 00:33:07,821 --> 00:33:09,031 Inilah peluang awak. 348 00:33:15,454 --> 00:33:16,455 Tamar… 349 00:33:18,123 --> 00:33:20,417 saya dah tiada apa-apa. 350 00:33:22,419 --> 00:33:23,712 Saya tiada sesiapa. 351 00:33:24,296 --> 00:33:25,589 Saya cuma ada awak. 352 00:33:52,824 --> 00:33:53,992 Sedap baunya! 353 00:33:54,493 --> 00:33:56,203 Tiba-tiba saya dah tak rasa penat. 354 00:33:56,286 --> 00:33:58,997 Selamat pulang, En. Kamali. 355 00:33:59,540 --> 00:34:02,125 Ash Reshteh? Kita raikan sesuatu? 356 00:34:02,209 --> 00:34:03,210 Tiada apa-apa yang istimewa. 357 00:34:03,293 --> 00:34:06,672 - Saya sediakannya untuk minta maaf. - Untuk apa, sayang? 358 00:34:07,714 --> 00:34:08,882 Betul cakap awak. 359 00:34:09,466 --> 00:34:12,177 Saya memang perlukan Marjan. 360 00:34:13,971 --> 00:34:16,389 Sayang, awak tak perlu minta maaf untuk apa-apa. 361 00:34:16,473 --> 00:34:17,891 Saya perlu minta maaf. 362 00:34:17,975 --> 00:34:21,978 Saya terlalu berkasar dengan awak, salahkan awak. 363 00:34:22,062 --> 00:34:26,483 Sebenarnya saya gembira ada awak. 364 00:34:32,781 --> 00:34:35,242 Hebat! 365 00:34:35,324 --> 00:34:39,913 Saya sangat lapar. Saya nak basuh tangan. 366 00:34:40,581 --> 00:34:43,792 Terima kasih, ini hebat. Ia hebat. 367 00:34:44,918 --> 00:34:47,545 - Helo? - En. Kamali. 368 00:34:47,629 --> 00:34:49,797 - Saya harap tak mengganggu. - Tidak. 369 00:34:49,882 --> 00:34:53,886 Saya telefon untuk periksa jika awak nak saya datang dan jaga Nahid esok. 370 00:34:55,012 --> 00:34:56,013 Kenapa tidak? 371 00:34:56,679 --> 00:34:58,932 Awak bimbang tentang saya orang asing. 372 00:34:59,641 --> 00:35:01,852 Saya dah tak bimbang lagi malam ini. 373 00:35:02,603 --> 00:35:07,232 Saya balik dan lihat isteri saya gembira dan tenang. 374 00:35:07,733 --> 00:35:10,694 Satu lagi nampaknya kamu berdua dah bina hubungan. 375 00:35:11,278 --> 00:35:12,529 Saya gembira mendengarnya. 376 00:35:13,030 --> 00:35:16,200 Apa pun, nampaknya awak bimbang yang saya tak boleh dipercayai. 377 00:35:16,283 --> 00:35:17,534 Kenapa awak cakap begitu? 378 00:35:18,035 --> 00:35:20,204 Klinik saya dipecah masuk hari ini. 379 00:35:20,287 --> 00:35:24,249 Kamera merakam penceroboh yang rupanya mirip awak. 380 00:35:26,168 --> 00:35:27,961 Adakah awak orangnya? 381 00:35:31,048 --> 00:35:33,425 Ya. Memang saya. 382 00:35:33,967 --> 00:35:34,968 Baiklah. 383 00:35:35,052 --> 00:35:37,554 Sudah tentu saya takkan dakwa awak. 384 00:35:38,430 --> 00:35:40,682 Tapi malangnya, dalam keadaan ini, 385 00:35:40,766 --> 00:35:43,602 - rasanya saya tak boleh teruskan… - Sekejap. Tunggu. 386 00:35:45,187 --> 00:35:46,980 Benarkan saya minta maaf. 387 00:35:48,065 --> 00:35:50,901 Apa yang berlaku pada isteri saya beri kesan kepada saya juga, 388 00:35:50,984 --> 00:35:56,240 dan apabila wanita asing, wanita barat muncul di depan rumah saya, 389 00:35:57,241 --> 00:35:59,701 ia mencetuskan syak wasangka. Betul, bukan? 390 00:35:59,785 --> 00:36:02,287 Awak sepatutnya terus bercakap dengan saya. 391 00:36:02,371 --> 00:36:04,706 Betul cakap awak. Maaf. 392 00:36:06,375 --> 00:36:09,086 En. Kamali, untuk pastikan terapi isteri awak berkesan, 393 00:36:09,169 --> 00:36:11,255 awak dan saya perlu bersetuju untuk saling mempercayai. 394 00:36:11,338 --> 00:36:13,173 Jika tidak, saya tak boleh teruskan. 395 00:36:13,257 --> 00:36:17,135 Melainkan rasa tak selesa awak dengan saya menghalang awak untuk bersetuju. 396 00:36:17,219 --> 00:36:20,973 - Sup dah sejuk. - Saya datang. Betul. Sekejap. 397 00:36:26,395 --> 00:36:30,607 Dr. Montazemi, saya gembira jika awak boleh datang esok. 398 00:36:31,316 --> 00:36:33,068 Saya sangat berterima kasih. 399 00:36:34,319 --> 00:36:35,320 Selamat malam. 400 00:36:56,091 --> 00:36:58,135 - Mehdi, kawan Babak. - Jadi? 401 00:36:58,969 --> 00:37:01,013 Awak akan dapat 10 peratus daripada keuntungan saya malam ini. 402 00:37:01,096 --> 00:37:02,264 Dua puluh peratus. 403 00:37:02,973 --> 00:37:04,099 Lima belas. 404 00:37:05,726 --> 00:37:06,810 Setuju. 405 00:37:36,757 --> 00:37:37,966 Tunggu di sini. 406 00:37:39,676 --> 00:37:42,221 - Apa awak buat di sini? - Helo, Vahid. 407 00:37:42,304 --> 00:37:45,015 - Keluar. - Saya datang nak minta maaf. 408 00:37:45,098 --> 00:37:48,310 Sama ada kamu pergi sendiri atau saya panggil pengawal heret kamu. 409 00:38:01,615 --> 00:38:02,950 Mereka dah jumpa Babak. 410 00:38:04,159 --> 00:38:05,202 Dia dah mati. 411 00:38:06,328 --> 00:38:07,955 Apa maksud awak Babak dah mati? 412 00:38:08,038 --> 00:38:09,164 Bila dia mati? 413 00:38:09,248 --> 00:38:11,583 Mereka jumpa mayatnya dibuang di Shoush. 414 00:38:11,667 --> 00:38:13,710 Mungkin urusan jual beli dadah bermasalah. 415 00:38:13,794 --> 00:38:16,797 Tapi saya tahu kawasan itu. Tak mungkin dia berurusan di sana. 416 00:38:31,353 --> 00:38:33,063 Saya pergi dulu. 417 00:38:33,146 --> 00:38:34,356 Berseronoklah, Leyla. 418 00:38:36,358 --> 00:38:37,359 Hai. 419 00:38:39,528 --> 00:38:40,779 Bagaimana dengan kereta itu? 420 00:38:40,863 --> 00:38:42,614 Awak pasti tak percaya. 421 00:38:42,698 --> 00:38:44,157 Saya ada futej kamera keselamatan. 422 00:38:44,825 --> 00:38:46,368 Seseorang yang sangat mirip dengan Milad Kahani 423 00:38:46,451 --> 00:38:49,413 cuba masuk gim bernama Niavaran Platinum. 424 00:38:49,496 --> 00:38:52,332 Masalahnya saya tak dapat apa-apa maklumat dari gim itu. 425 00:38:52,416 --> 00:38:53,417 Kenapa? 426 00:38:53,500 --> 00:38:55,294 Ramai klien di sana ada pengaruh. 427 00:38:55,377 --> 00:38:57,379 Pemiliknya ialah Vahid Nemati. 428 00:38:57,462 --> 00:38:58,755 Nemati? 429 00:38:58,839 --> 00:38:59,840 Sebahagian daripada keluarga? 430 00:38:59,923 --> 00:39:02,050 Kita perlukan kebenaran daripada pihak atasan. 431 00:39:02,926 --> 00:39:04,928 Kita akan uruskannya esok. Syabas. 432 00:39:05,012 --> 00:39:06,054 Tidurlah. 433 00:39:06,138 --> 00:39:07,472 Terima kasih, bos. 434 00:39:07,556 --> 00:39:08,557 Selamat malam. 435 00:39:34,374 --> 00:39:35,375 Kawan-kawan… 436 00:39:36,543 --> 00:39:39,338 ini Leyla, tetamu kita, datang dari Los Angeles! 437 00:39:42,341 --> 00:39:43,800 Shervin, beri ruang. 438 00:39:46,970 --> 00:39:47,971 Ambilkan saya gelas. 439 00:39:54,436 --> 00:39:55,812 Peyman! 440 00:39:57,397 --> 00:39:59,525 Letak telefon awak sekejap dan berhenti berbual. 441 00:40:00,150 --> 00:40:01,860 Maaf, encik. 442 00:40:02,945 --> 00:40:06,657 - Minum! - Minum! 443 00:41:29,031 --> 00:41:31,033 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid