1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 ALLE KARAKTERER OG HENDELSER VIST I SERIEN, ER FIKSJON. 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,757 ENHVER LIKHET MED FAKTISKE HENDELSER ELLER PERSONER 3 00:00:06,840 --> 00:00:07,925 ER RENT TILFELDIG. 4 00:00:35,160 --> 00:00:39,790 MARJAN MONTAZEMI, KLINISK PSYKOLOG 5 00:00:39,873 --> 00:00:42,251 PASIENTJOURNAL: FARAZ KAMALI 6 00:01:16,451 --> 00:01:17,828 Skal du ut? 7 00:01:22,916 --> 00:01:25,294 -Har du sovet godt? -Jeg sov ikke. 8 00:01:28,463 --> 00:01:33,635 -Drar du til treningsstudioet? -Ja, det er planen. 9 00:01:33,719 --> 00:01:37,764 -Jeg må til Vahid så snart som mulig. -Hva med det som skjedde i går? 10 00:01:38,682 --> 00:01:41,727 Slapp av. Vi tok oss av alt. Alt er fjernet. 11 00:01:41,810 --> 00:01:43,562 Vi må vekk herfra, Tamar. 12 00:01:43,645 --> 00:01:46,064 Ikke noe Vahid eller Mossad. Vi må bort. 13 00:01:47,191 --> 00:01:49,651 -Hva? -Vi går tilbake til den første planen. 14 00:01:50,360 --> 00:01:52,863 Vi rømmer til Vancouver og legger dette bak oss. 15 00:01:52,946 --> 00:01:55,782 -Det fungerer ikke sånn. -Jeg drepte en mann. 16 00:01:56,491 --> 00:01:59,828 Ikke hvem som helst, en venn. En som hjalp oss å klare oss. 17 00:01:59,912 --> 00:02:02,497 -Du var nødt. -Spiller det noen rolle? 18 00:02:02,998 --> 00:02:07,836 Han levde, nå er han død, og jeg drepte ham med mine egne hender. 19 00:02:11,131 --> 00:02:12,466 Det går bra. 20 00:02:31,276 --> 00:02:34,154 Vi skal snakke om det. Bare ro deg ned. 21 00:02:35,531 --> 00:02:37,366 La oss snakke om det senere. 22 00:02:37,449 --> 00:02:39,660 Bare bli her. 23 00:02:41,662 --> 00:02:43,372 Jeg må på treningsstudioet. 24 00:02:44,498 --> 00:02:46,667 -Ok. -Ok. 25 00:03:28,667 --> 00:03:29,835 Vennen min… 26 00:03:31,545 --> 00:03:33,297 …vær så snill… 27 00:03:34,464 --> 00:03:36,049 Vær hyggelig mot henne. 28 00:03:36,800 --> 00:03:37,801 Gi deg. 29 00:03:39,595 --> 00:03:43,891 Elskede, kanskje dette kan hjelpe deg. 30 00:03:46,685 --> 00:03:52,774 Det hjelper deg. I stedet for å bli her, kommer du med en som skal passe på meg. 31 00:03:59,239 --> 00:04:01,533 Det må være henne. Vil du ikke åpne? 32 00:04:01,617 --> 00:04:04,536 Du inviterte henne. Du kan åpne. 33 00:04:05,120 --> 00:04:06,330 Nahid… 34 00:04:15,547 --> 00:04:17,132 Herr Kamali? 35 00:04:19,009 --> 00:04:22,053 -Og du er? -Jeg er Marjan Montazemi. 36 00:04:22,554 --> 00:04:25,807 Jeg kommer fra Veteranenes psykiatriske institutt. 37 00:04:26,934 --> 00:04:29,811 For din kone, Nahid. 38 00:04:30,395 --> 00:04:31,605 Stemmer det? 39 00:04:34,441 --> 00:04:35,734 -Kom inn. -Takk. 40 00:05:36,962 --> 00:05:39,506 Dere har et pent hjem. 41 00:05:39,590 --> 00:05:41,592 Det var Nahids foreldres. 42 00:05:41,675 --> 00:05:46,013 Vi måtte flytte ut av leiligheten vår. 43 00:05:46,096 --> 00:05:48,348 Gudskjelov endte dere her. 44 00:05:49,516 --> 00:05:50,517 Ja. 45 00:05:57,065 --> 00:06:00,694 Du er ukomfortabel med at jeg er utlending. 46 00:06:01,236 --> 00:06:03,614 Vi møter ikke mange briter her. 47 00:06:03,697 --> 00:06:04,990 Det er sant. 48 00:06:05,073 --> 00:06:08,410 Iran og England er ingen kjærlighetshistorie. 49 00:06:08,493 --> 00:06:10,537 For meg var det det. 50 00:06:10,621 --> 00:06:13,373 Jeg møtte mannen min, Hassan, i Paris. 51 00:06:13,457 --> 00:06:16,543 Jeg studerte der, og det samme gjorde han. 52 00:06:16,627 --> 00:06:20,923 Etter at vi giftet oss, flyttet vi hit, og jeg forelsket meg igjen. 53 00:06:21,632 --> 00:06:23,217 Denne gangen i Iran. 54 00:06:23,300 --> 00:06:26,386 Hva gjorde mannen din, om jeg tør spørre? 55 00:06:26,470 --> 00:06:29,890 Han var psykiater. Han døde for 13 år siden. 56 00:06:30,390 --> 00:06:31,642 Kondolerer. 57 00:06:31,725 --> 00:06:32,726 Takk. 58 00:06:33,769 --> 00:06:37,439 -Han var en unik mann. -Det var han sikkert. 59 00:06:38,023 --> 00:06:41,527 Og du ville bli, selv etter at han døde? 60 00:06:42,361 --> 00:06:43,654 Iran er hjemmet mitt. 61 00:06:49,243 --> 00:06:53,830 Nahid er ikke veldig glad for at du er her. 62 00:06:53,914 --> 00:06:55,791 Ja, jeg leste journalen hennes. 63 00:06:56,291 --> 00:07:01,004 Det er naturlig at hun er bekymret for at en fremmed kommer inn i hjemmet hennes. 64 00:07:01,922 --> 00:07:05,884 Men jeg er sikker på at jeg vil klare å nå gjennom til henne. 65 00:07:05,968 --> 00:07:10,973 Faktisk, om jeg kan være så frimodig å komme med et forslag? 66 00:07:11,557 --> 00:07:14,893 Det er nok best at du lar oss være alene. 67 00:07:16,395 --> 00:07:21,650 Din kone vil være i veldig gode hender Mr. Kamali. 68 00:07:32,953 --> 00:07:34,413 Gikk du gjennom alle vennene hans? 69 00:07:40,836 --> 00:07:42,921 Peyman og Vahid. Hvor er det tatt? 70 00:07:43,005 --> 00:07:45,966 Det er en restaurant i sentrum. Cash. 71 00:07:46,049 --> 00:07:49,428 Vahid er eieren. Peyman tilbringer vanligvis kvelden der. 72 00:07:50,387 --> 00:07:51,597 Lykke til. 73 00:08:00,981 --> 00:08:03,734 Hallo. For en gjest. 74 00:08:03,817 --> 00:08:06,486 -Jeg er glad for at du kom. -Jeg ble invitert. 75 00:08:06,570 --> 00:08:08,238 Kom, jeg skal vise deg rundt. 76 00:08:10,115 --> 00:08:11,366 Vil du ha en shake? 77 00:08:11,450 --> 00:08:13,452 Ellers takk. 78 00:08:15,829 --> 00:08:17,706 Ikke bare er hun helt ren, 79 00:08:17,789 --> 00:08:22,628 hun etablerte Veteranenes institutt for PTSD etter krigen. 80 00:08:22,711 --> 00:08:26,548 Hun er autorisert til å behandle høytstående medlemmer av garden. 81 00:08:27,382 --> 00:08:31,553 Det er bilder av henne med helseministeren og ayatollaer hun har behandlet. 82 00:08:31,637 --> 00:08:33,847 -Hvorfor er du mistenksom? -Hun er fra Vesten. 83 00:08:33,931 --> 00:08:38,477 Og nå dukker hun opp hjemme hos meg like etter at jeg begynner å jobbe igjen. 84 00:08:38,559 --> 00:08:40,270 Hva sa de på instituttet? 85 00:08:40,354 --> 00:08:45,734 At jeg skulle være takknemlig for at en spesialist av hennes kaliber kommer. 86 00:08:45,817 --> 00:08:49,613 Jeg vet ikke hva jeg skal si. Ifølge det jeg ser her, har de rett. 87 00:09:12,761 --> 00:09:14,429 Hva ser du på? 88 00:09:15,639 --> 00:09:17,933 Parken over gaten. Den er nydelig. 89 00:09:18,809 --> 00:09:21,019 Hyggelig å hilse på deg, Nahid. 90 00:09:21,520 --> 00:09:22,521 Jeg heter Marjan. 91 00:09:24,022 --> 00:09:26,400 -Gleder meg. -I like måte. 92 00:09:27,109 --> 00:09:30,404 Kan jeg låne toalettet før vi starter? 93 00:09:31,613 --> 00:09:33,907 Det er i enden av gangen og til venstre. 94 00:09:33,991 --> 00:09:35,033 Takk. 95 00:09:36,410 --> 00:09:37,494 Takk. 96 00:10:35,594 --> 00:10:39,515 For mange år siden behandlet jeg en skjønn liten jente 97 00:10:39,598 --> 00:10:44,019 som hadde mistet hele familien i en fryktelig ulykke. 98 00:10:45,479 --> 00:10:48,023 De kjørte til Lar, og bilen rullet rundt. 99 00:10:49,274 --> 00:10:50,692 Alle ble drept. 100 00:10:51,276 --> 00:10:52,486 Bortsett fra henne. 101 00:10:53,111 --> 00:10:55,531 Fra da av sluttet hun å snakke. 102 00:10:56,198 --> 00:11:02,955 Jeg prøvde alt for å nå gjennom til henne. Jeg leste bøker hun likte, jeg lekte… 103 00:11:03,997 --> 00:11:09,795 Hun ville ikke snakke uansett hvilken terapi jeg prøvde. 104 00:11:10,879 --> 00:11:15,884 Inntil en dag da vi gikk inn på kontoret mitt, 105 00:11:17,386 --> 00:11:21,181 og like før jeg satte meg, ropte hun ut: 106 00:11:21,974 --> 00:11:24,393 "Marjan, se opp!" 107 00:11:25,936 --> 00:11:32,734 Beklager at jeg fikk deg til å skvette. Det som hadde skjedd, 108 00:11:32,818 --> 00:11:35,612 var at stolen jeg skulle sette meg på, var ødelagt. 109 00:11:36,280 --> 00:11:38,782 Barnet la merke til det og advarte meg. 110 00:11:40,492 --> 00:11:45,622 Fra den dagen åpnet noe seg inni henne. 111 00:11:45,706 --> 00:11:47,541 Ikke med en gang, men… 112 00:11:48,125 --> 00:11:53,172 Litt etter litt begynte hun å snakke igjen. 113 00:11:57,968 --> 00:12:00,429 Er det noe du vil dele med meg? 114 00:12:02,931 --> 00:12:04,141 Helt ærlig? 115 00:12:04,224 --> 00:12:05,559 Selvsagt. 116 00:12:07,769 --> 00:12:10,147 Jeg har ikke noe ønske om at du skal være her. 117 00:12:11,607 --> 00:12:12,608 Greit. 118 00:12:14,693 --> 00:12:16,111 Så hvorfor er jeg her? 119 00:12:17,487 --> 00:12:21,450 Mannen min mente at det var en god idé at du skulle passe på meg. 120 00:12:22,075 --> 00:12:25,871 Er det sånn det vanligvis er? Han tar avgjørelser for deg? 121 00:12:27,289 --> 00:12:32,169 Jeg har en følelse av at det ikke alltid har vært sånn. Har jeg rett? 122 00:12:37,216 --> 00:12:39,885 Det har vært sånn etter det som skjedde. 123 00:12:41,512 --> 00:12:44,515 Så nå har du en mulighet til å bestemme selv. 124 00:12:46,433 --> 00:12:49,686 Vil du ikke ha meg her, er det bare å si det. 125 00:12:50,437 --> 00:12:52,689 Jeg er her for din skyld, ikke din manns. 126 00:13:11,625 --> 00:13:14,378 -Hvilket bein er ditt svakeste? -Dette. 127 00:13:14,878 --> 00:13:18,257 Skyv fram ditt svakeste bein i startposisjon. 128 00:13:18,340 --> 00:13:20,509 -Ok. -Og så… 129 00:13:24,972 --> 00:13:26,348 -Sånn? -Igjen. 130 00:13:29,726 --> 00:13:31,019 Hardere. 131 00:13:33,313 --> 00:13:34,940 -Takk. -Alt i orden. 132 00:14:26,742 --> 00:14:28,577 Hallo, jenta mi. 133 00:14:28,660 --> 00:14:30,621 Hei. 134 00:14:30,704 --> 00:14:32,414 Hva er det, jente? Kom hit. 135 00:14:35,167 --> 00:14:36,251 Kom og spis. 136 00:14:39,588 --> 00:14:40,589 Hallo? 137 00:14:40,672 --> 00:14:43,842 Langerens nabo ringte. Det er noen i leiligheten hans. 138 00:14:44,676 --> 00:14:46,261 Jeg er i nærheten. 139 00:14:46,887 --> 00:14:48,680 Hva er naboens etternavn? 140 00:14:48,764 --> 00:14:50,057 Alinejad. 141 00:14:50,140 --> 00:14:51,350 Takk. 142 00:15:40,607 --> 00:15:42,943 Kom hit. Kom hit. 143 00:15:43,527 --> 00:15:46,113 Hallo. Jeg er fra etterretningstjenesten. 144 00:15:59,418 --> 00:16:00,836 Unnskyld meg, hvem er du? 145 00:16:08,886 --> 00:16:11,889 Mannen som var i leiligheten, gikk ned trappen nå. 146 00:16:19,021 --> 00:16:21,398 Nå skal vi kjøre en tur. 147 00:16:34,912 --> 00:16:36,163 -Hallo, Ali. -Ja. 148 00:16:37,206 --> 00:16:40,292 En bil kjørte nettopp herfra. 149 00:16:40,375 --> 00:16:44,213 Noter bilnummeret: 76-B-765. Iran 90. 150 00:16:44,296 --> 00:16:47,466 Syttiseks… Iran 90. 151 00:16:47,549 --> 00:16:49,009 Send det ut til politiet. 152 00:16:49,927 --> 00:16:51,011 Har det. 153 00:16:51,094 --> 00:16:54,348 Angående fru Montazemi. Jeg har undersøkt litt mer. 154 00:16:54,431 --> 00:16:55,516 Det er neppe noe, 155 00:16:55,599 --> 00:17:00,479 men hun begynte nettopp å arbeide med PTSD-behandling ved Ayandegan sykehus. 156 00:17:01,313 --> 00:17:03,273 Jeg skal sende linken. 157 00:17:03,357 --> 00:17:04,816 Greit. 158 00:17:04,900 --> 00:17:06,359 Godt jobbet, Ali. 159 00:17:13,825 --> 00:17:16,203 DR. MARJAN MONTAZEMI LEDENDE EKSPERT 160 00:17:16,286 --> 00:17:18,664 SPESIALIST PÅ BEHANDLING AV PTSD-PASIENTER 161 00:17:29,842 --> 00:17:34,888 Det er ikke hans skyld. Han måtte tilbake på jobb. 162 00:17:35,389 --> 00:17:36,807 Det er større enn ham. 163 00:17:38,225 --> 00:17:41,353 Han kunne vel ha sagt nei? 164 00:17:42,646 --> 00:17:45,023 Til Qasem Mohammadi? 165 00:17:45,107 --> 00:17:46,441 Direkte til ham? 166 00:17:50,028 --> 00:17:54,116 Den dagen han ble innsatt, etter det som skjedde med piloten… 167 00:17:54,199 --> 00:17:55,951 MARJAN MONTAZEMI KLINISK PSYKOLOG 168 00:17:56,034 --> 00:17:59,663 …kom Mohammadi hit og krevde at Faraz skulle tilbake til jobben. 169 00:18:01,206 --> 00:18:06,545 Han kunne ikke ha nektet. Så visst ikke til den mannen. 170 00:18:35,282 --> 00:18:37,576 Fortell mer om den mannen. 171 00:18:56,678 --> 00:18:58,805 Jeg vil avslutte for i dag. 172 00:18:59,890 --> 00:19:01,141 Ok, selvsagt. 173 00:19:01,642 --> 00:19:05,062 Du har vært veldig flink. Du er en sterk kvinne, Nahid. 174 00:19:06,188 --> 00:19:07,940 Og det er viktig å huske 175 00:19:09,024 --> 00:19:13,946 at uansett hva vi sier i dette rommet, blir det mellom oss. 176 00:19:24,122 --> 00:19:25,874 MARJAN MONTAZEMI KLINISK PSYKOLOG 177 00:19:27,876 --> 00:19:30,337 OXFORD UNIVERSITET DOKTOR I KLINISK PSYKOLOGI 178 00:19:49,147 --> 00:19:53,569 Jeg beklager. Kan jeg låne toalettet igjen før jeg går? 179 00:19:55,153 --> 00:19:56,280 Selvsagt. 180 00:19:56,363 --> 00:19:57,364 Takk. 181 00:20:09,001 --> 00:20:10,586 DIREKTE 182 00:20:26,476 --> 00:20:29,688 Din nye venn smadret nesten bokseballen. 183 00:20:29,771 --> 00:20:32,858 Takk for tipset, vennen min. Hyggelig å hilse på deg. 184 00:20:33,483 --> 00:20:35,235 -Ha det gøy. -Vi ses. 185 00:20:37,779 --> 00:20:41,325 Du skader mine kjære Aqua bags? Hva har de gjort mot deg? 186 00:20:42,367 --> 00:20:44,578 En dame må kunne beskytte seg. 187 00:20:45,329 --> 00:20:46,663 Jeg forstår. 188 00:20:47,789 --> 00:20:52,085 Så hvis jeg inviterer deg med for å spise, bør jeg være forsiktig? 189 00:20:56,173 --> 00:20:58,634 -Definitivt. -Det skal jeg huske. 190 00:21:01,136 --> 00:21:02,221 Etter deg. 191 00:21:38,006 --> 00:21:40,717 Unnskyld. Det er damenes tid. Du kan ikke komme inn. 192 00:21:40,801 --> 00:21:42,678 Jeg skal hente søsteren min. 193 00:21:42,761 --> 00:21:44,221 Hun tar ikke telefonen. 194 00:21:44,304 --> 00:21:47,558 -Hun tok kickboksing. -Timen sluttet for en halvtime siden. 195 00:21:47,641 --> 00:21:51,228 Kan du bare sjekke? Leyla Ansari. Hun var Vahids gjest. 196 00:21:51,311 --> 00:21:55,274 Jeg aner ikke hvem det er. Gå før jeg tilkaller vaktene. 197 00:22:03,824 --> 00:22:05,033 Bisken? 198 00:22:06,869 --> 00:22:09,913 Hva er dette? Du vet hva vi gjør med den. 199 00:22:11,748 --> 00:22:12,875 Sånn. 200 00:22:25,053 --> 00:22:29,141 -Det ligner ikke en restaurant. -Dette er bedre enn det. 201 00:22:30,309 --> 00:22:31,310 Etter deg. 202 00:22:34,396 --> 00:22:35,397 Velkommen. 203 00:22:36,982 --> 00:22:40,194 Føl deg som hjemme. Jeg skal finne noe å spise. 204 00:22:43,739 --> 00:22:47,492 Jeg har indisk, thai og filippinsk 205 00:22:48,243 --> 00:22:49,661 Jeg tar hva som helst. 206 00:22:49,745 --> 00:22:53,373 Hva som helst. Huset er mitt eget design. 207 00:22:54,791 --> 00:22:56,376 Jeg skal vise deg maleriene. 208 00:22:56,460 --> 00:22:57,461 MEHDI 209 00:23:05,177 --> 00:23:06,512 HOS VAHID. IKKE VÆR REDD. 210 00:23:13,769 --> 00:23:15,896 Hva sier du? Skal vi smake? 211 00:23:16,396 --> 00:23:17,397 Klart det. 212 00:23:18,273 --> 00:23:19,399 For deg, Leyla. 213 00:23:28,033 --> 00:23:31,912 -Var et treningsstudio målet? -Nei. Det er bare en stopp på veien. 214 00:23:32,412 --> 00:23:36,750 Jeg skal inn i eiendomsbransjen. Det er et sted i sentrum. En slum nå, 215 00:23:37,709 --> 00:23:40,087 men jeg skal gjøre det til en perle, som deg. 216 00:23:45,717 --> 00:23:47,010 Er du ikke sulten? 217 00:23:47,845 --> 00:23:51,098 -Har du laget dette? -En av damene som jobber her, laget det. 218 00:23:51,181 --> 00:23:53,392 Spiser du alltid hjemme? Går aldri ut? 219 00:23:53,475 --> 00:23:56,270 Familien min eier restauranten. Jeg går alltid ut. 220 00:23:56,353 --> 00:23:58,522 -Å, ja. Yasaman sa det. -Ja. Cash. 221 00:23:58,605 --> 00:23:59,940 -Ja. -Vil du dra dit? 222 00:24:03,193 --> 00:24:06,238 Vi drar dit i kveld. Mange skal dit. Det blir gøy. 223 00:24:07,698 --> 00:24:10,117 -Ok. Høres bra ut. -Greit. 224 00:24:13,453 --> 00:24:15,622 Du er veldig vakker når du smiler. 225 00:24:20,961 --> 00:24:22,629 Jeg er straks tilbake. Spis. 226 00:24:26,800 --> 00:24:28,051 Leyla! 227 00:24:29,094 --> 00:24:30,637 -Hent Leyla! -Hva gjør du her? 228 00:24:30,721 --> 00:24:32,181 Leyla! Leyla! 229 00:24:34,892 --> 00:24:37,186 -Hva gjør du her? -Hent Leyla. Leyla! 230 00:24:37,269 --> 00:24:39,104 Leyla! Leyla! 231 00:24:39,646 --> 00:24:40,814 Jeg tar henne med. 232 00:24:40,898 --> 00:24:42,858 -Hva gjør du her? -Nettopp. 233 00:24:42,941 --> 00:24:47,404 -Du tar ikke telefonen. Kom. -Er du full eller høy? Forsvinn. 234 00:24:47,487 --> 00:24:49,448 -Jeg må snakke med deg. Leyla! -Snakke? 235 00:24:49,531 --> 00:24:51,909 Kom igjen. Leyla! 236 00:24:51,992 --> 00:24:54,119 -Du står der som en… -Kom nå. 237 00:24:54,203 --> 00:24:56,205 Pokker. 238 00:24:56,288 --> 00:24:58,207 -Hva er dette? -Kom. 239 00:24:58,290 --> 00:25:02,961 Ta henne! Dette er italienske sofaer! De koster mer enn du er verd, din dritt! 240 00:25:03,045 --> 00:25:04,421 Kom deg til helvete ut. 241 00:25:04,505 --> 00:25:07,591 -Jeg skal forklare i bilen. -Nei. 242 00:25:07,674 --> 00:25:10,427 Du kan bli med ham. Du ba ham komme hit? 243 00:25:10,511 --> 00:25:13,388 -Jeg ringte ham ikke. -Hvordan visste han at du var her? 244 00:25:14,306 --> 00:25:18,352 Jeg ber deg hit og behandler deg pent, og du ringer broren din? 245 00:25:18,435 --> 00:25:20,479 Trodde du jeg ville gjøre deg noe? 246 00:25:20,562 --> 00:25:22,564 Han spurte bare om hvor jeg var. 247 00:25:22,648 --> 00:25:23,649 Bare gå. 248 00:25:24,358 --> 00:25:26,318 -Vahid… -Kom deg ut! 249 00:25:31,865 --> 00:25:34,076 Skjønner du hva du har gjort? 250 00:25:34,993 --> 00:25:36,370 Hva er i veien med deg? 251 00:25:36,870 --> 00:25:37,996 Hvis hund er det? 252 00:25:38,914 --> 00:25:40,249 Den er Babaks. 253 00:25:41,542 --> 00:25:43,377 Slapp av. Alt er ordnet. 254 00:25:45,838 --> 00:25:46,922 Hva er ordnet? 255 00:25:48,090 --> 00:25:51,134 Du ødela alt. Han ba meg med for å møte vennene sine. 256 00:25:51,218 --> 00:25:54,471 Du trenger ikke å henge sammen med dem mer. Sett deg inn. 257 00:26:09,862 --> 00:26:11,196 Åpne den. 258 00:26:11,780 --> 00:26:12,865 Åpne sekken. 259 00:26:20,497 --> 00:26:23,166 -Er de Babaks? -De er billetten vår bort. 260 00:26:23,250 --> 00:26:26,086 Vi drar til grensen nå og finner et sted å krysse den. 261 00:26:26,170 --> 00:26:28,964 Du skulle bli hjemme. Hva tenkte du på? 262 00:26:29,047 --> 00:26:32,092 Jeg redder oss! Idiot! Vi drar. 263 00:26:32,176 --> 00:26:37,389 Hør her. Det fungerer ikke sånn. Vi jobber med en organisasjon. Vi kan ikke bare dra. 264 00:26:37,472 --> 00:26:39,600 Jeg tilhører ikke noen organisasjon. 265 00:26:39,683 --> 00:26:45,063 Vi skal tilbake til å gjøre det vi planla før du dro oss inn i denne dritten igjen. 266 00:26:45,147 --> 00:26:47,524 -Jeg får oss ut. -Vi kan ikke komme ut! 267 00:26:48,233 --> 00:26:51,612 Hvis vi ødelegger nå, kan jeg kanskje ikke beskytte deg. 268 00:26:52,529 --> 00:26:53,530 Vi vet for mye. 269 00:26:53,614 --> 00:26:54,656 Pass opp! 270 00:27:22,559 --> 00:27:23,560 Ja? 271 00:27:23,644 --> 00:27:27,231 Bilen du spurte om er sett ved industriparken nord i byen. 272 00:27:27,314 --> 00:27:29,483 Jeg skal sende deg stedet. 273 00:27:30,150 --> 00:27:31,276 Takk. 274 00:27:32,361 --> 00:27:34,279 Fortere, han slipper unna. 275 00:27:42,746 --> 00:27:43,747 Kom igjen! 276 00:27:57,052 --> 00:27:58,512 Unna vei! 277 00:27:58,595 --> 00:28:00,180 Til venstre her. 278 00:28:07,229 --> 00:28:08,313 Unna vei! 279 00:28:31,128 --> 00:28:33,130 Chica! Chica! 280 00:28:40,429 --> 00:28:41,805 La henne være. 281 00:28:41,889 --> 00:28:43,765 Vi må vekk. Nå. 282 00:29:19,176 --> 00:29:20,844 Det er ingen her. 283 00:29:48,121 --> 00:29:49,164 Husj! Hold kjeft! 284 00:29:51,458 --> 00:29:54,127 Forsvinn, din kjøter! 285 00:29:56,421 --> 00:29:57,840 Dø! Forsvinn! 286 00:31:09,786 --> 00:31:12,915 Ok. Ja, takk. Ok. 287 00:31:33,435 --> 00:31:34,436 Hvordan gikk det? 288 00:31:37,523 --> 00:31:38,524 Jeg løy. 289 00:31:39,900 --> 00:31:41,485 Du forlot ikke huset i dag. 290 00:31:45,489 --> 00:31:46,907 Hvordan føler du deg? 291 00:31:48,408 --> 00:31:49,451 Elendig. 292 00:31:51,411 --> 00:31:53,622 Jeg ville bare få oss ut av dette. 293 00:31:55,207 --> 00:31:56,208 Jeg vet det. 294 00:31:58,377 --> 00:32:02,297 Men når vi er i dette, kan vi ikke komme ut. Ikke sånn. 295 00:32:03,841 --> 00:32:06,009 Jeg ante ikke at det ville gå så langt. 296 00:32:11,723 --> 00:32:16,061 Jeg er lei for det. Jeg er lei for at jeg fikk oss inn i det igjen. 297 00:32:19,273 --> 00:32:20,941 Jeg skulle ikke latt deg bli. 298 00:32:22,317 --> 00:32:28,115 -Ønsker du at jeg ikke var her? -Nei. Jeg vil ha deg her. 299 00:32:30,367 --> 00:32:31,827 Jeg trenger deg hos meg. 300 00:32:38,083 --> 00:32:40,043 De drepte faen meg Chica. 301 00:32:41,545 --> 00:32:42,546 Vet du… 302 00:32:44,965 --> 00:32:46,508 Hele livet mitt… 303 00:32:48,969 --> 00:32:51,096 …har de tatt alt de ville ha 304 00:32:52,389 --> 00:32:53,765 når de kunne ta det. 305 00:32:54,975 --> 00:32:56,518 Alt jeg brydde meg om. 306 00:32:58,562 --> 00:32:59,813 Og du innser… 307 00:33:01,815 --> 00:33:04,067 …at du aldri hadde noen sjanse. 308 00:33:07,821 --> 00:33:09,031 Dette er sjansen din. 309 00:33:15,454 --> 00:33:16,455 Tamar… 310 00:33:18,123 --> 00:33:20,417 Jeg har ingenting igjen. 311 00:33:22,419 --> 00:33:23,712 Jeg har ingen. 312 00:33:24,296 --> 00:33:25,589 Jeg har bare deg. 313 00:33:52,824 --> 00:33:56,203 Lukter deilig. Plutselig er jeg ikke sliten mer. 314 00:33:56,286 --> 00:33:58,997 Velkommen hjem, herr Kamali. 315 00:33:59,540 --> 00:34:03,210 -Ash Reshteh? Feirer vi noe? -Ikke noe spesielt. 316 00:34:03,293 --> 00:34:06,672 -Jeg vil bare be om unnskyldning. -For hva, kjære? 317 00:34:07,714 --> 00:34:08,882 Du hadde rett. 318 00:34:09,466 --> 00:34:12,177 Marjan var akkurat det jeg trengte. 319 00:34:13,971 --> 00:34:16,389 Du har ingenting å unnskylde. 320 00:34:16,473 --> 00:34:17,891 Jo. 321 00:34:17,975 --> 00:34:21,978 Jeg var hard mot deg, klandret deg. 322 00:34:22,062 --> 00:34:26,483 Sannheten er at jeg er glad for å ha deg. 323 00:34:32,781 --> 00:34:35,242 Oi. Utrolig! 324 00:34:35,324 --> 00:34:39,913 Jeg er utsultet. Jeg skal vaske hendene. 325 00:34:40,581 --> 00:34:43,792 Takk, dette er nydelig. 326 00:34:44,918 --> 00:34:47,545 -Hallo? -Mr. Kamali. 327 00:34:47,629 --> 00:34:49,797 -Håper ikke jeg forstyrrer. -Slett ikke. 328 00:34:49,882 --> 00:34:53,886 Jeg ringer for å spørre om du fortsatt vil at jeg skal komme i morgen. 329 00:34:55,012 --> 00:34:56,013 Hvorfor ikke? 330 00:34:56,679 --> 00:34:58,932 Du var bekymret fordi jeg er utlending. 331 00:34:59,641 --> 00:35:01,852 Bekymringen min forsvant i kveld. 332 00:35:02,603 --> 00:35:07,232 Jeg kom hjem og fant min kone glad og avslappet. 333 00:35:07,733 --> 00:35:10,694 Og det virker som dere fikk en forbindelse. 334 00:35:11,278 --> 00:35:16,200 Det er jeg glad for å høre. Men det virker som du ikke stolte på meg. 335 00:35:16,283 --> 00:35:20,204 -Hvorfor sier du det? -Det var innbrudd på klinikken min i dag. 336 00:35:20,287 --> 00:35:24,249 Kameraene filmet vedkommende, som ligner veldig på deg. 337 00:35:26,168 --> 00:35:27,961 Kan det ha vært deg? 338 00:35:31,048 --> 00:35:33,425 Ja. Det var meg. 339 00:35:33,967 --> 00:35:34,968 Jeg forstår. 340 00:35:35,052 --> 00:35:37,554 Jeg vil selvsagt ikke anmelde det. 341 00:35:38,430 --> 00:35:40,682 Men under disse omstendighetene 342 00:35:40,766 --> 00:35:43,602 -tror jeg ikke vi kan fortsette… -Vent. 343 00:35:45,187 --> 00:35:46,980 La meg be om unnskyldning. 344 00:35:48,065 --> 00:35:50,901 Det som skjedde min kone, har påvirket meg også. 345 00:35:50,984 --> 00:35:56,240 Og når en utenlandsk kvinne, en vestlig kvinne, kommer hjem til meg, 346 00:35:57,241 --> 00:35:59,701 fører det jo til spørsmål. Ikke sant? 347 00:35:59,785 --> 00:36:02,287 Du skulle ha snakket med meg. 348 00:36:02,371 --> 00:36:04,706 Du har rett. Jeg beklager. 349 00:36:06,375 --> 00:36:09,086 Mr. Kamali, om din kones terapi skal fungere, 350 00:36:09,169 --> 00:36:13,173 må vi være enige om å stole på hverandre. Ellers kan jeg ikke fortsette. 351 00:36:13,257 --> 00:36:17,135 Med mindre ditt ubehag med meg hindrer deg i å være enig. 352 00:36:17,219 --> 00:36:20,973 -Suppen blir kald. -Jeg kommer. Et øyeblikk. 353 00:36:26,395 --> 00:36:30,607 Dr. Montazemi, jeg vil gjerne at du kommer i morgen. 354 00:36:31,316 --> 00:36:33,068 Jeg ville være takknemlig. 355 00:36:34,319 --> 00:36:35,320 Adjø. 356 00:36:56,091 --> 00:36:58,135 -Mehdi. Babaks venn. -Hva så? 357 00:36:58,969 --> 00:37:02,264 -Du får ti prosent av det jeg tar inn. -Tjue prosent. 358 00:37:02,973 --> 00:37:04,099 Femten. 359 00:37:05,726 --> 00:37:06,810 Avtale. 360 00:37:36,757 --> 00:37:37,966 Bli her. 361 00:37:39,676 --> 00:37:42,221 -Hva gjør du her? -Hei, Vahid. 362 00:37:42,304 --> 00:37:45,015 -Forsvinn. -Jeg ber om unnskyldning. 363 00:37:45,098 --> 00:37:48,310 Enten går du, eller jeg får deg kastet ut. 364 00:38:01,615 --> 00:38:05,202 De har funnet Babak. Han er død. 365 00:38:06,328 --> 00:38:09,164 Hva mener du med at Babak er død? Når døde han? 366 00:38:09,248 --> 00:38:13,710 De fant liket dumpet i Shoush. Trolig en narkohandel som gikk galt. 367 00:38:13,794 --> 00:38:16,797 Men jeg kjenner området. Han kan ikke ha jobbet der. 368 00:38:31,353 --> 00:38:33,063 Jeg stikker. 369 00:38:33,146 --> 00:38:34,356 Ha det gøy, Leyla. 370 00:38:36,358 --> 00:38:37,359 Hei. 371 00:38:39,528 --> 00:38:42,614 -Hva med bilen? -Dette vil du ikke tro. 372 00:38:42,698 --> 00:38:44,157 Jeg har overvåkningsfilm. 373 00:38:44,825 --> 00:38:49,413 En som ligner på Milad Kahani, prøvde å komme inn på Niavaran Platinum. 374 00:38:49,496 --> 00:38:52,332 Problemet er at jeg ikke får informasjon fra stedet. 375 00:38:52,416 --> 00:38:53,417 Hvorfor ikke? 376 00:38:53,500 --> 00:38:57,379 Mange av kundene har forbindelser. Og eieren er Vahid Nemati. 377 00:38:57,462 --> 00:38:59,840 Nemati? En del av familien? 378 00:38:59,923 --> 00:39:02,050 Vi trenger godkjenning fra høyt oppe. 379 00:39:02,926 --> 00:39:06,054 Vi ordner det i morgen. Godt jobbet. Gå og legg deg. 380 00:39:06,138 --> 00:39:07,472 Takk, sjef. 381 00:39:07,556 --> 00:39:08,557 God natt. 382 00:39:34,374 --> 00:39:39,338 Alle sammen… Dette er Leyla, gjesten vår, helt fra L.A. 383 00:39:42,341 --> 00:39:43,800 Gjør plass, Shervin. 384 00:39:46,970 --> 00:39:47,971 Gi meg et glass. 385 00:39:54,436 --> 00:39:55,812 Peyman! 386 00:39:57,397 --> 00:40:01,860 -Legg bort telefonen og slutt å snakke. -Beklager, min herre. 387 00:40:02,945 --> 00:40:06,657 -Skål! -Skål! 388 00:41:29,031 --> 00:41:31,033 Tekst: Evy Hvidsten