1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 ВСЕ ПЕРСОНАЖИ И СОБЫТИЯ СЕРИАЛА ЯВЛЯЮТСЯ ВЫМЫШЛЕННЫМИ 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,757 ЛЮБОЕ СХОДСТВО С ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТЬЮ – 3 00:00:06,840 --> 00:00:07,925 СОВПАДЕНИЕ 4 00:00:35,160 --> 00:00:39,790 МАРДЖАН МОНТАЗЕМИ, СПЕЦИАЛИСТ КЛИНИЧЕСКОЙ ПСИХОЛОГИИ 5 00:00:39,873 --> 00:00:42,251 МЕДИЦИНСКАЯ КАРТА: ФАРАЗ КАМАЛИ 6 00:01:16,451 --> 00:01:17,828 Ты уходишь? 7 00:01:22,916 --> 00:01:25,294 - Как тебе спалось? - Никак. 8 00:01:28,463 --> 00:01:29,715 Ты что, пойдёшь в зал? 9 00:01:32,134 --> 00:01:33,635 Да, собираюсь. 10 00:01:33,719 --> 00:01:36,138 Нужно добраться до Вахида как можно скорее. Времени нет. 11 00:01:36,221 --> 00:01:37,764 А как же то, что случилось вчера? 12 00:01:38,682 --> 00:01:41,727 Спокойно. Мы уже всё сделали, всё зачистили. 13 00:01:41,810 --> 00:01:43,562 Тамар, нужно валить отсюда. 14 00:01:43,645 --> 00:01:46,064 Чтоб ни Вахида, ни Моссада. Нужно уехать. 15 00:01:47,191 --> 00:01:49,651 - Что? - Мы вернёмся к изначальному плану. 16 00:01:50,360 --> 00:01:52,863 Мы убежим в Ванкувер, и всё оставим в прошлом. 17 00:01:52,946 --> 00:01:55,782 - Милад, так у нас не выйдет. - Тамар, я его убил! 18 00:01:56,491 --> 00:01:58,076 Он был не посторонний, а друг! 19 00:01:58,660 --> 00:01:59,828 Он помогал нам выжить. 20 00:01:59,912 --> 00:02:02,497 - Выбора не было. - Да какая, к чёрту, разница? 21 00:02:02,998 --> 00:02:06,168 Он был жив, теперь – мёртв, я убил его своими руками! 22 00:02:06,752 --> 00:02:07,836 Своими руками! 23 00:02:11,131 --> 00:02:12,466 Ну хватит. 24 00:02:31,276 --> 00:02:34,154 Мы обо всём поговорим. Ты успокойся. 25 00:02:35,531 --> 00:02:37,366 Мы поговорим потом, хорошо? 26 00:02:37,449 --> 00:02:39,660 Будь здесь. 27 00:02:41,662 --> 00:02:43,372 Мне нужно в спортзал. 28 00:02:44,498 --> 00:02:46,667 - Ладно. - Ну всё. 29 00:03:28,667 --> 00:03:29,835 Дорогая. 30 00:03:31,545 --> 00:03:33,297 Прошу тебя... 31 00:03:34,464 --> 00:03:36,049 Обращайся с ней хорошо. 32 00:03:36,800 --> 00:03:37,801 Хватит уже. 33 00:03:39,595 --> 00:03:40,679 Любимая. 34 00:03:42,347 --> 00:03:43,891 Может быть, это поможет тебе. 35 00:03:46,685 --> 00:03:48,187 Это может помочь лишь тебе. 36 00:03:49,563 --> 00:03:52,774 Вместо того, чтобы остаться со мной, ты приглашаешь кого-то за мной присматривать. 37 00:03:59,239 --> 00:04:01,533 Наверное, это она. Не хочешь открыть дверь? 38 00:04:01,617 --> 00:04:04,536 Ты её пригласил. Ты и открывай. 39 00:04:05,120 --> 00:04:06,330 Нахид. 40 00:04:15,547 --> 00:04:17,132 Господин Камали? 41 00:04:19,009 --> 00:04:22,053 - А вы кто? - Я Марджан Монтаземи. 42 00:04:22,554 --> 00:04:25,807 Я из Института психического здоровья ветеранов войн. 43 00:04:26,934 --> 00:04:29,811 Я к вашей жене Нахид. 44 00:04:30,395 --> 00:04:31,605 Всё верно? 45 00:04:34,441 --> 00:04:35,734 - Входите. - Спасибо. 46 00:05:32,207 --> 00:05:35,752 Тегеран 47 00:05:36,962 --> 00:05:39,506 У вас уютный дом. 48 00:05:39,590 --> 00:05:41,592 Он принадлежал родителям Нахид. 49 00:05:41,675 --> 00:05:46,013 Нам пришлось съехать с предыдущей квартиры. 50 00:05:46,096 --> 00:05:48,348 Слава Аллаху, что вы оказались здесь. 51 00:05:49,516 --> 00:05:50,517 Да. 52 00:05:57,065 --> 00:06:00,694 Вам не нравится тот факт, что я иностранка. 53 00:06:01,236 --> 00:06:03,614 Мы редко видим в наших краях британцев. 54 00:06:03,697 --> 00:06:04,990 Верно. 55 00:06:05,073 --> 00:06:08,410 У Ирана с Англией любви никогда не было, верно? 56 00:06:08,493 --> 00:06:10,537 В моём случае была. 57 00:06:10,621 --> 00:06:13,373 Я встретила мужа, Хасана, в Париже. 58 00:06:13,457 --> 00:06:16,543 Я там училась, и он тоже. 59 00:06:16,627 --> 00:06:18,545 Поженившись, мы приехали сюда, и... 60 00:06:19,463 --> 00:06:20,923 я снова влюбилась. 61 00:06:21,632 --> 00:06:23,217 На сей раз в Иран. 62 00:06:23,300 --> 00:06:26,386 А чем занимался ваш муж? Ничего, что я спрашиваю? 63 00:06:26,470 --> 00:06:29,890 Он был психиатром. Скончался 13 лет назад. 64 00:06:30,390 --> 00:06:31,642 Я соболезную. 65 00:06:31,725 --> 00:06:32,726 Спасибо. 66 00:06:33,769 --> 00:06:35,938 Он был особенным. 67 00:06:36,438 --> 00:06:37,439 Не сомневаюсь. 68 00:06:38,023 --> 00:06:41,527 А вы решили остаться, даже когда он умер? 69 00:06:42,361 --> 00:06:43,654 Иран – это мой дом. 70 00:06:49,243 --> 00:06:53,830 Знаете, Нахид не очень рада, что вы здесь. 71 00:06:53,914 --> 00:06:55,791 Да, я прочла карту. 72 00:06:56,291 --> 00:06:58,877 Вполне естественно, что она переживает, 73 00:06:58,961 --> 00:07:01,004 что в её дом пришёл посторонний. 74 00:07:01,922 --> 00:07:05,884 Но я убеждена, что я смогу до неё достучаться. 75 00:07:05,968 --> 00:07:10,973 Кстати, простите меня за дерзость, но у меня предложение. 76 00:07:11,557 --> 00:07:14,893 Возможно, будет лучше, если вы нас оставите. 77 00:07:16,395 --> 00:07:21,650 Ваша жена в надёжных руках, мистер Камали. 78 00:07:32,953 --> 00:07:34,413 Всех его друзей посмотрела? 79 00:07:40,836 --> 00:07:42,921 Пейман и Вахид. Где это снято? 80 00:07:43,005 --> 00:07:45,966 В одном ресторане в центре. «Cash». 81 00:07:46,049 --> 00:07:49,428 Владелец Вахид. Пейман часто там бывает. 82 00:07:50,387 --> 00:07:51,597 Удачи. 83 00:08:00,981 --> 00:08:03,734 Привет! Какая гостья. 84 00:08:03,817 --> 00:08:06,486 - Рад, что ты пришла. - Пригласили, я и пришла. 85 00:08:06,570 --> 00:08:08,238 Идём, покажу тебе всё. 86 00:08:10,115 --> 00:08:11,366 Коктейль будешь? 87 00:08:11,450 --> 00:08:13,452 Да нет, спасибо. 88 00:08:15,829 --> 00:08:17,706 Мало того, что по ней всё чисто, 89 00:08:17,789 --> 00:08:22,628 после войны она основала Институт Ветеранов с посттравматическим синдромом. 90 00:08:22,711 --> 00:08:26,548 Тут сказано, она руководила лечением высокопоставленных членов Стражей. 91 00:08:27,382 --> 00:08:31,553 Здесь её фото с министром здравоохранения и аятоллами, которых она лечила. 92 00:08:31,637 --> 00:08:33,847 - Почему вы ей не доверяете? - Она европейка. 93 00:08:33,931 --> 00:08:38,477 И она появилась в моём доме сразу после того, как я вернулся к работе. 94 00:08:38,559 --> 00:08:40,270 А что сказали в институте? 95 00:08:40,354 --> 00:08:45,734 Что я должен быть благодарен, что её лечит специалист её уровня. 96 00:08:45,817 --> 00:08:48,695 Не знаю, что вам сказать, босс. Если верить тому, что я вижу, 97 00:08:48,779 --> 00:08:49,613 они правы. 98 00:09:12,761 --> 00:09:14,429 На что вы смотрите? 99 00:09:15,639 --> 00:09:17,933 На парк через улицу. Красивый. 100 00:09:18,809 --> 00:09:21,019 Я очень рада знакомству, Нахид. 101 00:09:21,520 --> 00:09:22,521 Я Марджан. 102 00:09:24,022 --> 00:09:26,400 - Очень приятно. - Взаимно. 103 00:09:27,109 --> 00:09:30,404 Перед началом можно я воспользуюсь вашим туалетом? 104 00:09:31,613 --> 00:09:33,907 Туалет в конце коридора слева. 105 00:09:33,991 --> 00:09:35,033 Спасибо. 106 00:09:36,410 --> 00:09:37,494 Спасибо. 107 00:10:35,594 --> 00:10:39,515 Много лет назад я... я лечила маленькую девочку, 108 00:10:39,598 --> 00:10:44,019 она лишилась всей своей семьи в автокатастрофе. 109 00:10:45,479 --> 00:10:48,023 Они ехали в Лар, машина перевернулась. 110 00:10:49,274 --> 00:10:50,692 Погибла вся семья. 111 00:10:51,276 --> 00:10:52,486 Кроме неё. 112 00:10:53,111 --> 00:10:55,531 И она перестала говорить. 113 00:10:56,198 --> 00:10:58,492 Я делала буквально всё, чтобы достучаться. 114 00:10:58,575 --> 00:11:02,955 Я читала ей книги. Я играла... 115 00:11:03,997 --> 00:11:09,795 Но она не говорила, какую бы терапию я ни применяла. 116 00:11:10,879 --> 00:11:15,884 Но однажды мы вошли в мой кабинет, 117 00:11:17,386 --> 00:11:21,181 и... только я хотела сесть, она закричала. 118 00:11:21,974 --> 00:11:24,393 «Марджан, осторожно!» 119 00:11:25,936 --> 00:11:28,146 Простите, что напугала. 120 00:11:30,399 --> 00:11:32,734 Понимаете, что случилось. 121 00:11:32,818 --> 00:11:35,612 Я чуть не села на сломанный стул. 122 00:11:36,280 --> 00:11:38,782 Ребёнок заметил и предупредил. 123 00:11:40,492 --> 00:11:45,622 И с того дня что-то изменилось в ней. 124 00:11:45,706 --> 00:11:47,541 Не сразу, конечно, а... 125 00:11:48,125 --> 00:11:50,335 По чуть-чуть... 126 00:11:51,420 --> 00:11:53,172 она начала говорить. 127 00:11:57,968 --> 00:12:00,429 Может быть, вы что-то хотите мне сказать? 128 00:12:02,931 --> 00:12:04,141 Откровенно? 129 00:12:04,224 --> 00:12:05,559 Конечно. 130 00:12:07,769 --> 00:12:10,147 Я не хочу, чтоб вы были здесь. 131 00:12:11,607 --> 00:12:12,608 Хорошо. 132 00:12:14,693 --> 00:12:16,111 А почему я здесь? 133 00:12:17,487 --> 00:12:21,450 Потому что мой муж посчитал, что вам необходимо наблюдать за мной. 134 00:12:22,075 --> 00:12:25,871 Так обычно и бывает? Он всё решает за вас? 135 00:12:27,289 --> 00:12:29,750 У меня есть чувство, что так было не всегда. 136 00:12:31,168 --> 00:12:32,169 Я права? 137 00:12:37,216 --> 00:12:39,885 Так стало с тех пор, как всё случилось. 138 00:12:41,512 --> 00:12:44,515 Значит, у вас есть шанс принять решение самостоятельно. 139 00:12:46,433 --> 00:12:49,686 Если хотите, чтобы я ушла, так и скажите. 140 00:12:50,437 --> 00:12:52,689 Я здесь ради вас, не ради вашего мужа. 141 00:13:11,625 --> 00:13:13,168 Какая нога слабая? 142 00:13:13,252 --> 00:13:14,378 Вот эта. 143 00:13:14,878 --> 00:13:18,257 Смотри. В начальной позиции выставляй слабую ногу вперёд. 144 00:13:18,340 --> 00:13:20,509 - Окей. - А потом... 145 00:13:24,972 --> 00:13:26,348 - Вот так? - Ещё. 146 00:13:29,726 --> 00:13:31,019 Сильнее. 147 00:13:33,313 --> 00:13:34,940 - Спасибо. - Не за что. 148 00:14:26,742 --> 00:14:28,577 Привет, девочка. 149 00:14:28,660 --> 00:14:30,621 Привет. 150 00:14:30,704 --> 00:14:32,414 Ну как ты, маленькая? Иди сюда. 151 00:14:35,167 --> 00:14:36,251 Иди, иди. Иди, поешь. 152 00:14:39,588 --> 00:14:40,589 Алло? 153 00:14:40,672 --> 00:14:42,216 Мне позвонила соседка дилера. 154 00:14:42,299 --> 00:14:43,842 Кажется, в его квартире кто-то есть. 155 00:14:44,676 --> 00:14:46,261 Я рядом. 156 00:14:46,887 --> 00:14:48,680 Как фамилия соседки? 157 00:14:48,764 --> 00:14:50,057 Алинежад. 158 00:14:50,140 --> 00:14:51,350 Спасибо. 159 00:15:40,607 --> 00:15:42,943 Иди сюда. Иди. 160 00:15:43,527 --> 00:15:46,113 Здравствуйте. Я из отдела расследований. 161 00:15:59,418 --> 00:16:00,836 Простите. кто вы? 162 00:16:08,886 --> 00:16:11,889 Извините, господин. Человек, что был в квартире, пошёл вниз. 163 00:16:19,021 --> 00:16:21,398 Покатаемся, ладно? 164 00:16:34,912 --> 00:16:36,163 - Алло, Али. - Да. 165 00:16:37,206 --> 00:16:40,292 Машина только отъехала. 166 00:16:40,375 --> 00:16:44,213 Запиши номер: 76-B-765. Иран 90. 167 00:16:44,296 --> 00:16:47,466 Семьдесят шесть... иран 90. 168 00:16:47,549 --> 00:16:49,009 Передай его полиции. 169 00:16:49,927 --> 00:16:51,011 Понял. 170 00:16:51,094 --> 00:16:52,930 Что касается госпожи Монтаземи. 171 00:16:53,013 --> 00:16:54,348 Я кое-что раскопал. 172 00:16:54,431 --> 00:16:55,516 Возможно, это ерунда, 173 00:16:55,599 --> 00:17:00,479 но она недавно начала консультации по ПТСР в больнице Айандеган. 174 00:17:01,313 --> 00:17:03,273 Я пришлю вам ссылку. 175 00:17:03,357 --> 00:17:04,816 Конечно. 176 00:17:04,900 --> 00:17:06,359 Молодец, Али. 177 00:17:13,825 --> 00:17:16,203 ДОКТОР МАРДЖАН МОНТАЗЕМИ ВЕДУЩИЙ ЭКСПЕРТ 178 00:17:16,286 --> 00:17:18,664 СПЕЦИАЛИЗИРУЮЩИЙСЯ НА ЛЕЧЕНИИ ПАЦИЕНТОВ С ПТСР СИНДРОМОМ 179 00:17:29,842 --> 00:17:31,635 Он не виноват. 180 00:17:32,970 --> 00:17:34,888 Он вернулся на работу. 181 00:17:35,389 --> 00:17:36,807 Он иначе не может. 182 00:17:38,225 --> 00:17:41,353 Он мог сказать «нет». Или не мог? 183 00:17:42,646 --> 00:17:45,023 Касему Мохаммади? 184 00:17:45,107 --> 00:17:46,441 Прямо в лицо? 185 00:17:50,028 --> 00:17:54,116 В день, когда его назначили, после того, что случилось с лётчиком... 186 00:17:54,199 --> 00:17:55,951 МАРДЖАН МОНТАЗЕМИ СПЕЦИАЛИСТ ПО КЛИНИЧЕСКОЙ ПСИХОЛОГИИ 187 00:17:56,034 --> 00:17:59,663 Мохаммади сам сюда пришёл, потребовал, чтобы Фараз вернулся к работе. 188 00:18:01,206 --> 00:18:02,583 Он не мог отказать. 189 00:18:04,168 --> 00:18:06,545 Разве же ему откажешь. 190 00:18:35,282 --> 00:18:37,576 Расскажите об этом человеке. 191 00:18:56,678 --> 00:18:58,805 Давайте на сегодня закончим. 192 00:18:59,890 --> 00:19:01,141 Да, конечно. 193 00:19:01,642 --> 00:19:05,062 Вы просто молодец. Вы сильная женщина, Нахид. 194 00:19:06,188 --> 00:19:07,940 И очень важно помнить, 195 00:19:09,024 --> 00:19:13,946 что всё, что было сказано в этой комнате, останется в тайне. 196 00:19:24,122 --> 00:19:25,874 МАРДЖАН МОНТАЗЕМИ, СПЕЦИАЛИСТ ПО КЛИНИЧЕСКОЙ ПСИХОЛОГИИ 197 00:19:27,876 --> 00:19:30,337 ОКСФОРДСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ДОКТОР КЛИНИЧЕСКОЙ ПСИХОЛОГИИ 198 00:19:49,147 --> 00:19:53,569 Простите. Можно мне перед выходом снова в туалет? 199 00:19:55,153 --> 00:19:56,280 Конечно. 200 00:19:56,363 --> 00:19:57,364 Спасибо. 201 00:20:09,001 --> 00:20:10,586 ПРЯМОЙ ЭФИР 202 00:20:26,476 --> 00:20:29,688 Твоя новая подруга чуть не порвала мою грушу. 203 00:20:29,771 --> 00:20:31,690 Спасибо за подсказки, дорогая. 204 00:20:31,773 --> 00:20:32,858 Я рада знакомству. 205 00:20:33,483 --> 00:20:35,235 - Удачи. - Да. Пока. 206 00:20:37,779 --> 00:20:40,073 Обижаешь мои водяные груши? 207 00:20:40,157 --> 00:20:41,325 Что они тебе сделали? 208 00:20:42,367 --> 00:20:44,578 Женщина должна уметь себя защищать. 209 00:20:45,329 --> 00:20:46,663 И если... 210 00:20:47,789 --> 00:20:52,085 я приглашу тебя поесть, я должен... быть осторожен? 211 00:20:56,173 --> 00:20:58,634 - Определённо. - Я это запомню. 212 00:21:01,136 --> 00:21:02,221 После вас. 213 00:21:19,530 --> 00:21:22,074 НИАВАРАН ПЛАТИНУМ 214 00:21:38,006 --> 00:21:40,717 Простите, сейчас женские часы, вам внутрь нельзя. 215 00:21:40,801 --> 00:21:42,678 Извините, я должен забрать сестру. 216 00:21:42,761 --> 00:21:44,221 Она не отвечает на звонки. 217 00:21:44,304 --> 00:21:45,639 Она на кикбоксинге. 218 00:21:45,722 --> 00:21:47,558 Занятия закончились полчаса назад. 219 00:21:47,641 --> 00:21:49,434 Можете проверить? 220 00:21:49,518 --> 00:21:51,228 Лейла Анзари. Гостья Вахида. 221 00:21:51,311 --> 00:21:52,604 Я не знаю, кто это. 222 00:21:52,688 --> 00:21:55,274 Уходите, пока я не позвала охрану. 223 00:22:03,824 --> 00:22:05,033 Дорогая? 224 00:22:06,869 --> 00:22:09,913 Что это? Ты знаешь, что мы с этим сделаем? 225 00:22:11,748 --> 00:22:12,875 Вот так. 226 00:22:25,053 --> 00:22:27,264 Это не похоже на ресторан. 227 00:22:27,347 --> 00:22:29,141 Ну, это куда лучше ресторана. 228 00:22:30,309 --> 00:22:31,310 После вас. 229 00:22:34,396 --> 00:22:35,397 Прошу. 230 00:22:36,982 --> 00:22:38,108 Пока располагайся. 231 00:22:38,734 --> 00:22:40,194 Я принесу поесть. 232 00:22:43,739 --> 00:22:47,492 Тут ест индийская, тайская, филиппинская. 233 00:22:48,243 --> 00:22:49,661 Да я всё люблю. 234 00:22:49,745 --> 00:22:50,871 Понятно. 235 00:22:51,580 --> 00:22:53,373 Дом спроектировал я сам. 236 00:22:54,791 --> 00:22:56,376 Потом покажу картины наверху. 237 00:22:56,460 --> 00:22:57,461 МИЛАД 238 00:23:05,177 --> 00:23:06,512 У ВАХИДА. НЕ ВОЛНУЙСЯ. 239 00:23:13,769 --> 00:23:15,896 Что скажешь? Может, попробуем? 240 00:23:16,396 --> 00:23:17,397 Да. 241 00:23:18,273 --> 00:23:19,399 За тебя, Лейла. 242 00:23:28,033 --> 00:23:29,368 Ты всегда хотел держать спортзал? 243 00:23:29,451 --> 00:23:31,912 Нет, нет, нет, для меня зал - лишь первый этап. 244 00:23:32,412 --> 00:23:35,374 Займусь недвижимостью. Приглядел место на окраине, 245 00:23:35,457 --> 00:23:36,750 пока там помойка, но... 246 00:23:37,709 --> 00:23:40,087 я превращу его в бриллиант. Как ты. 247 00:23:45,717 --> 00:23:47,010 Не голодна? 248 00:23:47,845 --> 00:23:51,098 - Сам готовил? - Нет, одна из моих работниц. 249 00:23:51,181 --> 00:23:53,392 Так ты всегда ешь дома, никуда не ходишь? 250 00:23:53,475 --> 00:23:56,270 У моей семьи ресторан. Я ем там. 251 00:23:56,353 --> 00:23:58,522 - Ах, да-да. Ясаман говорила. Да. - Да. «Cash». 252 00:23:58,605 --> 00:23:59,940 - Да. - Поедем? 253 00:24:03,193 --> 00:24:04,653 Давай съездим. Сегодня же. 254 00:24:04,736 --> 00:24:06,238 Будет много народу, развлечёмся. 255 00:24:07,698 --> 00:24:10,117 - Ладно, да. Хорошо. - Отлично. 256 00:24:13,453 --> 00:24:15,622 Ты так красиво улыбаешься. 257 00:24:20,961 --> 00:24:22,629 Сейчас вернусь. Ты ешь. 258 00:24:26,800 --> 00:24:28,051 Лейла! 259 00:24:29,094 --> 00:24:30,637 - Позови Лейлу. - Что ты здесь делаешь? 260 00:24:30,721 --> 00:24:32,181 Лейла! Лейла! 261 00:24:34,892 --> 00:24:37,186 - Что ты здесь делаешь? - Позови Лейлу. 262 00:24:37,269 --> 00:24:39,104 Лейла! Лейла! 263 00:24:39,646 --> 00:24:40,814 Я её забираю. 264 00:24:40,898 --> 00:24:42,858 - Что ты здесь делаешь? - Вот и я хочу знать. 265 00:24:42,941 --> 00:24:44,318 Ты не отвечаешь на звонки, пошли. 266 00:24:44,401 --> 00:24:47,404 Ты пьян или нанюхался? Проваливай отсюда. 267 00:24:47,487 --> 00:24:49,448 - Пошли, нам надо поговорить. - Поговорить? 268 00:24:49,531 --> 00:24:51,909 Пошли. Лейла! 269 00:24:51,992 --> 00:24:54,119 - Ты стоишь тут как какой-то... - Пошли! 270 00:24:54,203 --> 00:24:56,205 Чика! А, чёрт! 271 00:24:56,288 --> 00:24:58,207 - Что это за хрень? - Чика, иди сюда. 272 00:24:58,290 --> 00:25:00,751 Убери её. Это итальянские диваны. 273 00:25:00,834 --> 00:25:02,961 Они стоят вдвое дороже, чем ты, придурок! 274 00:25:03,045 --> 00:25:04,421 И убирайся отсюда. 275 00:25:04,505 --> 00:25:06,340 Объясню в машине. Пошли. 276 00:25:06,423 --> 00:25:07,591 - Нет. - Лейла. 277 00:25:07,674 --> 00:25:10,427 Нет-нет, ты можешь идти. Ты просила его забрать тебя, да? 278 00:25:10,511 --> 00:25:13,388 - Минутку, я не просила. - А как он узнал, что ты здесь? 279 00:25:14,306 --> 00:25:18,352 Я тебя пригласил, обращаюсь с уважением, а ты вызываешь своего брата? 280 00:25:18,435 --> 00:25:20,479 Думала, я что-то с тобой сделаю? 281 00:25:20,562 --> 00:25:22,564 Он лишь спросил, где я. 282 00:25:22,648 --> 00:25:23,649 Уходи. 283 00:25:24,358 --> 00:25:26,318 - Вахид. - Проваливай отсюда! 284 00:25:31,865 --> 00:25:34,076 Ты понимаешь, что ты наделал? 285 00:25:34,993 --> 00:25:36,370 Да что с тобой? 286 00:25:36,870 --> 00:25:37,996 И чья это собака? 287 00:25:38,914 --> 00:25:40,249 Бабака. 288 00:25:41,542 --> 00:25:43,377 Не волнуйся, я всё решил, ясно? 289 00:25:45,838 --> 00:25:46,922 Что решил? 290 00:25:48,090 --> 00:25:51,134 Ты всё испортил. Он хотел познакомить меня с друзьями. 291 00:25:51,218 --> 00:25:54,471 Тебе уже не нужно с ними знакомиться, ясно? Кончено. Садись. 292 00:26:09,862 --> 00:26:11,196 Открой. 293 00:26:11,780 --> 00:26:12,865 Открой сумку. Давай. 294 00:26:20,497 --> 00:26:23,166 - Это Бабака? - Нет, это наш билет отсюда. 295 00:26:23,250 --> 00:26:26,086 Мы едем сейчас на границу и ищем того, кто нас перевезёт. 296 00:26:26,170 --> 00:26:28,964 Ты должен был сидеть дома. О чём ты думал? 297 00:26:29,047 --> 00:26:32,092 Я спасаю нас! Глупая! Я спасаю нас! Мы валим. 298 00:26:32,176 --> 00:26:34,636 А теперь послушай меня. Так у нас ничего не выйдет. 299 00:26:34,720 --> 00:26:37,389 Мы работаем с организацией. Мы не можем взять и уехать. 300 00:26:37,472 --> 00:26:39,600 Во-первых, я в организациях не состою. 301 00:26:39,683 --> 00:26:42,895 Во-вторых, мы сейчас делаем то, что планировали изначально, 302 00:26:42,978 --> 00:26:45,063 пока ты не втянула нас в это дерьмо. 303 00:26:45,147 --> 00:26:47,524 - Я нас вытащу. - Нет! Так не получится! 304 00:26:48,233 --> 00:26:51,612 Завалим дело, и я не смогу тебя защитить, ты понимаешь это? 305 00:26:52,529 --> 00:26:53,530 Мы много знаем. 306 00:26:53,614 --> 00:26:54,656 Осторожно! 307 00:27:22,559 --> 00:27:23,560 Да? 308 00:27:23,644 --> 00:27:25,312 Фараз, машину заметили 309 00:27:25,395 --> 00:27:27,231 в индустриальном парке на севере. 310 00:27:27,314 --> 00:27:29,483 Я пришлю координаты. 311 00:27:30,150 --> 00:27:31,276 Спасибо. 312 00:27:32,361 --> 00:27:34,279 Поднажми, он отрывается. 313 00:27:42,746 --> 00:27:43,747 Давай, жми! 314 00:27:57,052 --> 00:27:58,512 С дороги! 315 00:27:58,595 --> 00:28:00,180 Вот здесь налево. 316 00:28:07,229 --> 00:28:08,313 Жми! 317 00:28:31,128 --> 00:28:33,130 Чика! Чика! 318 00:28:40,429 --> 00:28:41,805 Оставь. 319 00:28:41,889 --> 00:28:43,765 Надо уходить. Живо! 320 00:29:19,176 --> 00:29:20,844 Здесь никого нет. 321 00:29:48,121 --> 00:29:49,164 Заткнись! 322 00:29:51,458 --> 00:29:54,127 Уйди, проклятая псина! 323 00:29:56,421 --> 00:29:57,840 Сдохни! Уйди! 324 00:31:09,786 --> 00:31:12,915 Хорошо. Да, спасибо. Ладно. 325 00:31:33,435 --> 00:31:34,436 Поговорила? 326 00:31:37,523 --> 00:31:38,524 Соврала. 327 00:31:39,900 --> 00:31:41,485 Ты не выходил из дома. 328 00:31:45,489 --> 00:31:46,907 Как себя чувствуешь? 329 00:31:48,408 --> 00:31:49,451 Дерьмово. 330 00:31:51,411 --> 00:31:53,622 Тамар, я просто хотел нас вытащить. 331 00:31:55,207 --> 00:31:56,208 Я знаю. 332 00:31:58,377 --> 00:32:00,462 Но если мы влезли, уйти не выйдет. 333 00:32:01,296 --> 00:32:02,297 Это сложно. 334 00:32:03,841 --> 00:32:06,009 Не думал, что так далеко всё зайдёт. 335 00:32:11,723 --> 00:32:12,724 Прости. 336 00:32:14,059 --> 00:32:16,061 Прости, что снова нас втянула в это. 337 00:32:19,273 --> 00:32:20,941 Я зря дала тебе остаться. 338 00:32:22,317 --> 00:32:24,027 - Жалеешь, что я здесь? - Нет. 339 00:32:26,530 --> 00:32:28,115 Нет, ты мне очень нужен. 340 00:32:30,367 --> 00:32:31,827 Хорошо, что ты рядом. 341 00:32:38,083 --> 00:32:40,043 Они убили Чику. 342 00:32:41,545 --> 00:32:42,546 Знаешь, 343 00:32:44,965 --> 00:32:46,508 всю мою жизнь... 344 00:32:48,969 --> 00:32:51,096 они отбирают всё, что хотят. 345 00:32:52,389 --> 00:32:53,765 И когда хотят. 346 00:32:54,975 --> 00:32:56,518 Всё, что мне так дорого. 347 00:32:58,562 --> 00:32:59,813 И ты понимаешь, 348 00:33:01,815 --> 00:33:04,067 что у тебя просто нет шансов. 349 00:33:07,821 --> 00:33:09,031 Это твой шанс. 350 00:33:15,454 --> 00:33:16,455 Тамар... 351 00:33:18,123 --> 00:33:20,417 У меня нет ничего. 352 00:33:22,419 --> 00:33:23,712 И никого. 353 00:33:24,296 --> 00:33:25,589 У меня есть только ты. 354 00:33:52,824 --> 00:33:53,992 Как вкусно пахнет! 355 00:33:54,493 --> 00:33:56,203 Усталось как рукой сняло! 356 00:33:56,286 --> 00:33:58,997 Добро пожаловать домой, господин Камали. 357 00:33:59,540 --> 00:34:02,125 Суп с лапшой? Мы что-то празднуем? 358 00:34:02,209 --> 00:34:03,210 Ничего особенного. 359 00:34:03,293 --> 00:34:06,672 - Приготовила это, чтобы извиниться. - За что, дорогая? 360 00:34:07,714 --> 00:34:08,882 Ты был прав. 361 00:34:09,466 --> 00:34:12,177 Марджан – это то, что мне нужно. 362 00:34:13,971 --> 00:34:16,389 Дорогая, тебе не за что извиняться. 363 00:34:16,473 --> 00:34:17,891 Есть. 364 00:34:17,975 --> 00:34:21,978 Я была слишком сурова с тобой, обвиняла тебя. 365 00:34:22,062 --> 00:34:26,483 На самом деле я счастлива, что у меня есть ты. 366 00:34:32,781 --> 00:34:35,242 Потрясающе! 367 00:34:35,324 --> 00:34:39,913 Умираю от голода. Пойду, помою руки. 368 00:34:40,581 --> 00:34:43,792 Спасибо. Это прекрасно. Прекрасно. 369 00:34:44,918 --> 00:34:47,545 - Алло? - Господин Камали. 370 00:34:47,629 --> 00:34:49,797 - Надеюсь, я не помешала? - Вовсе нет. 371 00:34:49,882 --> 00:34:53,886 Вы всё ещё хотите, чтобы я пришла завтра работать с Нахид? 372 00:34:55,012 --> 00:34:56,013 Что за вопрос? 373 00:34:56,679 --> 00:34:58,932 Вас беспокоило, что я иностранка. 374 00:34:59,641 --> 00:35:01,852 Ну, все мои сомнения развеялись. 375 00:35:02,603 --> 00:35:07,232 Я пришёл, и увидел, что моя жена счастлива и спокойна. 376 00:35:07,733 --> 00:35:10,694 И, кажется, вы нашли общий язык. 377 00:35:11,278 --> 00:35:12,529 Рада это слышать. 378 00:35:13,030 --> 00:35:16,200 Однако же, вам, видимо, кажется, что мне нельзя доверять. 379 00:35:16,283 --> 00:35:17,534 Почему вы так решили? 380 00:35:18,035 --> 00:35:20,204 В мою клинику сегодня проникли. 381 00:35:20,287 --> 00:35:24,249 На записях камер нарушитель, который удивительно похож на вас. 382 00:35:26,168 --> 00:35:27,961 Возможно ли, что это вы? 383 00:35:31,048 --> 00:35:33,425 Да. Это я. 384 00:35:33,967 --> 00:35:34,968 Я понимаю. 385 00:35:35,052 --> 00:35:37,554 В суд я подавать не стану. 386 00:35:38,430 --> 00:35:40,682 Но к сожалению, в этих обстоятельствах 387 00:35:40,766 --> 00:35:43,602 - я не знаю, как я смогу продолжать... - Стойте. Прошу. 388 00:35:45,187 --> 00:35:46,980 Позвольте мне извиниться. 389 00:35:48,065 --> 00:35:50,901 То, что случилось с женой, повлияло и на меня, 390 00:35:50,984 --> 00:35:56,240 и, когда иностранка, европейка, появляется на пороге, 391 00:35:57,241 --> 00:35:59,701 возникают вопросы. Нет? 392 00:35:59,785 --> 00:36:02,287 Вы должны были поговорить со мной. 393 00:36:02,371 --> 00:36:04,706 Вы правы. Простите. 394 00:36:06,375 --> 00:36:09,086 Господин Камали, чтобы моя терапия помогла, 395 00:36:09,169 --> 00:36:11,255 мы с вами должны доверять друг другу. 396 00:36:11,338 --> 00:36:13,173 Или я не смогу работать. 397 00:36:13,257 --> 00:36:17,135 Надеюсь, вам не будет дискомфортно от моего присутствия в вашем доме. 398 00:36:17,219 --> 00:36:20,973 - Всё стынет. - Я иду. Правда. Одну секунду. 399 00:36:26,395 --> 00:36:30,607 Доктор Монтаземи, я бы хотел, чтобы вы пришли завтра. 400 00:36:31,316 --> 00:36:33,068 Я буду признателен. 401 00:36:34,319 --> 00:36:35,320 Доброй ночи. 402 00:36:56,091 --> 00:36:58,135 - Милад, друг Бабака. - И что? 403 00:36:58,969 --> 00:37:01,013 Получишь 10% от всего, что я заработаю. 404 00:37:01,096 --> 00:37:02,264 Двадцать. 405 00:37:02,973 --> 00:37:04,099 Пятнадцать. 406 00:37:05,726 --> 00:37:06,810 Идёт. 407 00:37:36,757 --> 00:37:37,966 Стой здесь. 408 00:37:39,676 --> 00:37:42,221 - Что ты тут делаешь? - Привет, Вахид. 409 00:37:42,304 --> 00:37:45,015 - Убирайся отсюда. - Я пришёл извиниться. 410 00:37:45,098 --> 00:37:48,310 Либо ты сам уйдёшь, либо тебя вышвырнет охрана. 411 00:38:01,615 --> 00:38:02,950 Бабака нашли. 412 00:38:04,159 --> 00:38:05,202 Он мёртв. 413 00:38:06,328 --> 00:38:07,955 Как это – Бабак мёртв? 414 00:38:08,038 --> 00:38:09,164 Когда он умер? 415 00:38:09,248 --> 00:38:11,583 Его тело обнаружили в Шуш. 416 00:38:11,667 --> 00:38:13,710 Возможно, сорвалась передача наркотиков. 417 00:38:13,794 --> 00:38:16,797 Но я знаю тот район. Не может быть, чтобы он там работал. 418 00:38:31,353 --> 00:38:33,063 Я пошёл. 419 00:38:33,146 --> 00:38:34,356 Развлекайся, Лейла. 420 00:38:36,358 --> 00:38:37,359 Привет. 421 00:38:39,528 --> 00:38:40,779 А машина? 422 00:38:40,863 --> 00:38:42,614 Вы не поверите. 423 00:38:42,698 --> 00:38:44,157 Есть запись с камеры наблюдения. 424 00:38:44,825 --> 00:38:46,368 Некто, очень похожий на Милада Кахани, 425 00:38:46,451 --> 00:38:49,413 пытался пройти в спорзал Ниаваран Платинум. 426 00:38:49,496 --> 00:38:52,332 Беда в том, что я не могу получить никакой информации из самого заведения. 427 00:38:52,416 --> 00:38:53,417 Почему? 428 00:38:53,500 --> 00:38:55,294 Там много клиентов со связями. 429 00:38:55,377 --> 00:38:57,379 А владелец – Вахид Немати. 430 00:38:57,462 --> 00:38:58,755 Немати? 431 00:38:58,839 --> 00:38:59,840 Родственник? 432 00:38:59,923 --> 00:39:02,050 Нам понадобится одобрение сверху. 433 00:39:02,926 --> 00:39:04,928 Завтра разберёмся. Ты отлично поработал. 434 00:39:05,012 --> 00:39:06,054 Иди спать. 435 00:39:06,138 --> 00:39:07,472 Спасибо, босс. 436 00:39:07,556 --> 00:39:08,557 Спокойной ночи. 437 00:39:34,374 --> 00:39:35,375 Друзья. 438 00:39:36,543 --> 00:39:39,338 Это Лейла, наша гостья. Приехала из самого Лос-Анджелеса. 439 00:39:42,341 --> 00:39:43,800 Шервин, потеснись. 440 00:39:46,970 --> 00:39:47,971 Дай мне бокал. 441 00:39:54,436 --> 00:39:55,812 Пейман! 442 00:39:57,397 --> 00:39:59,525 Отложи ты телефон на минуту, хватит болтать. 443 00:40:00,150 --> 00:40:01,860 Прошу прощения, господин. 444 00:40:02,945 --> 00:40:06,657 - Салют! - Салют! 445 00:40:27,511 --> 00:40:30,973 Тегеран 446 00:41:29,031 --> 00:41:31,033 Перевод субтитров: Мария Петрова.