1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 VŠETKY POSTAVY A UDALOSTI V TOMTO SERIÁLI SÚ FIKTÍVNE. 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,757 AKÁKOĽVEK PODOBNOSŤ SO SKUTOČNÝMI UDALOSŤAMI A OSOBAMI 3 00:00:06,840 --> 00:00:07,925 JE ČISTO NÁHODNÁ. 4 00:00:35,160 --> 00:00:39,790 MARDŽÁN MONTAZEMIOVÁ KLINICKÁ PSYCHOLOGIČKA 5 00:00:39,873 --> 00:00:42,251 ZDRAVOTNÝ ZÁZNAM: FARAZ KAMALI 6 00:01:16,451 --> 00:01:17,828 Ideš preč? 7 00:01:22,916 --> 00:01:25,294 - Ako si spal? - Nespal. 8 00:01:28,463 --> 00:01:29,715 Ideš do fitka? 9 00:01:32,134 --> 00:01:33,635 Áno, taký je plán. 10 00:01:33,719 --> 00:01:36,138 Musím sa k Vahídovi dostať čím skôr. Nemáme čas. 11 00:01:36,221 --> 00:01:37,764 A to, čo sa stalo včera? 12 00:01:38,682 --> 00:01:41,727 Netráp sa. O všetko sme sa postarali. Sme čistí. 13 00:01:41,810 --> 00:01:43,562 Tamar, musíme vypadnúť. 14 00:01:43,645 --> 00:01:46,064 Dobre? Žiadny Vahíd, žiadny Mosad. Musíme ísť. 15 00:01:47,191 --> 00:01:49,651 - Čože? - Vráťme sa k pôvodnému plánu. 16 00:01:50,360 --> 00:01:52,863 Dobre? Ujdeme do Vancouveru a na všetko zabudneme. 17 00:01:52,946 --> 00:01:55,782 - Milad, tak to nefunguje. - Tamar, zabil som človeka. 18 00:01:56,491 --> 00:01:58,076 A nie hocikoho, kamaráta. 19 00:01:58,660 --> 00:01:59,828 Ktorý nám pomohol. 20 00:01:59,912 --> 00:02:02,497 - Nemal si na výber. - A čo sa tým mení? 21 00:02:02,998 --> 00:02:06,168 Bol nažive a teraz je mŕtvy. Zabil som ho vlastnými rukami, kurva! 22 00:02:06,752 --> 00:02:07,836 Vlastnými rukami! 23 00:02:11,131 --> 00:02:12,466 To nič. 24 00:02:31,276 --> 00:02:34,154 Porozprávame sa o tom, dobre? Len sa upokoj. 25 00:02:35,531 --> 00:02:37,366 Porozprávame sa potom. 26 00:02:37,449 --> 00:02:39,660 Len zostaň tu. 27 00:02:41,662 --> 00:02:43,372 Musím ísť do fitka. 28 00:02:44,498 --> 00:02:46,667 - Dobre. - Dobre. 29 00:03:28,667 --> 00:03:29,835 Drahá… 30 00:03:31,545 --> 00:03:33,297 prosím… 31 00:03:34,464 --> 00:03:36,049 Správaj sa k nej slušne. 32 00:03:36,800 --> 00:03:37,801 Už stačí. 33 00:03:39,595 --> 00:03:40,679 Láska moja, 34 00:03:42,347 --> 00:03:43,891 môže ti to pomôcť. 35 00:03:46,685 --> 00:03:48,187 Možno to pomôže tebe. 36 00:03:49,563 --> 00:03:52,774 Namiesto toho, aby si tu zostal so mnou, dáš ma strážiť. 37 00:03:59,239 --> 00:04:01,533 To bude ona. Neotvoríš? 38 00:04:01,617 --> 00:04:04,536 Ty si ju pozval. Otvor ty. 39 00:04:05,120 --> 00:04:06,330 Nahid… 40 00:04:15,547 --> 00:04:17,132 Pán Kamali? 41 00:04:19,009 --> 00:04:22,053 - Vy ste? - Mardžán Montazemiová. 42 00:04:22,554 --> 00:04:25,807 Som tu v mene Inštitútu duševného zdravia veteránov. 43 00:04:26,934 --> 00:04:29,811 Pre vašu manželku, Nahid. 44 00:04:30,395 --> 00:04:31,605 Správne? 45 00:04:34,441 --> 00:04:35,734 - Poďte, prosím. - Ďakujem. 46 00:05:32,207 --> 00:05:35,752 Teherán 47 00:05:36,962 --> 00:05:39,506 Máte krásny domov. 48 00:05:39,590 --> 00:05:41,592 Patril Nahidiným rodičom. 49 00:05:41,675 --> 00:05:46,013 Z predchádzajúceho bytu sme museli odísť. 50 00:05:46,096 --> 00:05:48,348 Vďakabohu, že ste skončili aspoň tu. 51 00:05:49,516 --> 00:05:50,517 Áno. 52 00:05:57,065 --> 00:06:00,694 Je vám nepríjemné, že som cudzinka. 53 00:06:01,236 --> 00:06:03,614 Nestretávame tu veľa Britov. 54 00:06:03,697 --> 00:06:04,990 Áno. 55 00:06:05,073 --> 00:06:08,410 Irán s Anglickom nemajú práve láskyplné vzťahy. 56 00:06:08,493 --> 00:06:10,537 Nuž, v mojom prípade áno. 57 00:06:10,621 --> 00:06:13,373 Manžela Hassana som spoznala v Paríži. 58 00:06:13,457 --> 00:06:16,543 Študovala som tam a on tiež. 59 00:06:16,627 --> 00:06:18,545 Vzali sme sa, presťahovali sa sem 60 00:06:19,463 --> 00:06:20,923 a znovu som sa zamilovala. 61 00:06:21,632 --> 00:06:23,217 Tentoraz do Iránu. 62 00:06:23,300 --> 00:06:26,386 Čo robil váš manžel, ak sa smiem spýtať? 63 00:06:26,470 --> 00:06:29,890 Bol psychiater. Zomrel pred 13 rokmi. 64 00:06:30,390 --> 00:06:31,642 Úprimnú sústrasť. 65 00:06:31,725 --> 00:06:32,726 Ďakujem. 66 00:06:33,769 --> 00:06:35,938 Bol to výnimočný muž. 67 00:06:36,438 --> 00:06:37,439 To určite. 68 00:06:38,023 --> 00:06:41,527 Rozhodli ste sa tu zostať po jeho smrti? 69 00:06:42,361 --> 00:06:43,654 Irán je môj domov. 70 00:06:49,243 --> 00:06:53,830 Viete, Nahid nie je veľmi nadšená, že ste tu. 71 00:06:53,914 --> 00:06:55,791 Áno, čítala som jej spis. 72 00:06:56,291 --> 00:06:58,877 Je prirodzené, že má obavy, 73 00:06:58,961 --> 00:07:01,004 keď jej domov príde cudzí človek. 74 00:07:01,922 --> 00:07:05,884 Som však presvedčená, že nájdem spôsob, ako sa k nej dostať. 75 00:07:05,968 --> 00:07:10,973 Vlastne, smiem byť taká trúfalá a niečo vám navrhnúť? 76 00:07:11,557 --> 00:07:14,893 Asi bude najlepšie, keď nás necháte samé. 77 00:07:16,395 --> 00:07:21,650 Vaša manželka bude vo veľmi dobrých rukách, pán Kamali. 78 00:07:32,953 --> 00:07:34,413 Prešla si si kamošov? 79 00:07:40,836 --> 00:07:42,921 Pejmán a Vahíd. Kde je to odfotené? 80 00:07:43,005 --> 00:07:45,966 Je to reštaurácia na kraji mesta, Cash. 81 00:07:46,049 --> 00:07:49,428 Vahíd je majiteľ. Pejmán tam chodieva večer. 82 00:07:50,387 --> 00:07:51,597 Veľa šťastia. 83 00:08:00,981 --> 00:08:03,734 Ahoj. To sú mi hostia! 84 00:08:03,817 --> 00:08:06,486 - Som rád, že si prišla. - Pozval si ma, tak som tu. 85 00:08:06,570 --> 00:08:08,238 Ukážem ti to tu. 86 00:08:10,115 --> 00:08:11,366 Dáš si šejk? 87 00:08:11,450 --> 00:08:13,452 Nie, ďakujem. 88 00:08:15,829 --> 00:08:17,706 Nielenže nemá záznam, 89 00:08:17,789 --> 00:08:22,628 ale vlastne po vojne založila Inštitúciu pre veteránov s PSTP. 90 00:08:22,711 --> 00:08:26,548 Píše sa tu, že je oprávnená liečiť vysokopostavených členov Gardy. 91 00:08:27,382 --> 00:08:31,553 Má tu fotky s ministrom zdravotníctva a s ajatolláhmi, ktorých liečila. 92 00:08:31,637 --> 00:08:33,847 - Prečo ju podozrievate? - Je zo západu. 93 00:08:33,931 --> 00:08:38,477 A zjaví sa u mňa doma hneď potom, ako sa vrátim do práce. 94 00:08:38,559 --> 00:08:40,270 Čo vám povedali v inštitúte? 95 00:08:40,354 --> 00:08:45,734 Že by som mal byť vďačný, že ju lieči taká špičková odborníčka. 96 00:08:45,817 --> 00:08:49,613 Neviem, čo povedať, šéfe. Podľa toho, čo čítam, majú pravdu. 97 00:09:12,761 --> 00:09:14,429 Na čo sa pozeráte? 98 00:09:15,639 --> 00:09:17,933 Na park cez ulicu. Je krásny. 99 00:09:18,809 --> 00:09:21,019 Veľmi rada vás spoznávam, Nahid. 100 00:09:21,520 --> 00:09:22,521 Som Mardžán. 101 00:09:24,022 --> 00:09:26,400 - Teší ma. - Aj mňa. 102 00:09:27,109 --> 00:09:30,404 Než začneme, smiem ísť na toaletu? 103 00:09:31,613 --> 00:09:33,907 Je na konci chodby vľavo. 104 00:09:33,991 --> 00:09:35,033 Ďakujem. 105 00:09:36,410 --> 00:09:37,494 Ďakujem. 106 00:10:35,594 --> 00:10:39,515 Pred mnohými rokmi som liečila malé dievčatko, 107 00:10:39,598 --> 00:10:44,019 ktoré prišlo pri príšernej nehode o celú rodinu. 108 00:10:45,479 --> 00:10:48,023 Išli do Laru, keď sa auto prevrátilo. 109 00:10:49,274 --> 00:10:50,692 Všetci zahynuli. 110 00:10:51,276 --> 00:10:52,486 Všetci okrem nej. 111 00:10:53,111 --> 00:10:55,531 Vtedy prestala hovoriť. 112 00:10:56,198 --> 00:10:58,492 Všemožne som skúšala dostať sa k nej. 113 00:10:58,575 --> 00:11:02,955 Čítala som jej obľúbené knihy, hrala... 114 00:11:03,997 --> 00:11:09,795 Neprehovorila, nech som skúšala akúkoľvek terapiu. 115 00:11:10,879 --> 00:11:15,884 Až sme jedného dňa prišili do mojej kancelárie 116 00:11:17,386 --> 00:11:21,181 a než som si sadla, zakričala: 117 00:11:21,974 --> 00:11:24,393 „Mardžán, pozor!“ 118 00:11:25,936 --> 00:11:28,146 Prepáčte, naľakala som vás. 119 00:11:30,399 --> 00:11:32,734 Ale, viete, stalo sa to, že stolička, 120 00:11:32,818 --> 00:11:35,612 na ktorú som si chcela sadnúť, bola zlomená, 121 00:11:36,280 --> 00:11:38,782 a to dievča si to všimlo a upozornilo ma. 122 00:11:40,492 --> 00:11:45,622 V ten deň sa v nej čosi otvorilo. 123 00:11:45,706 --> 00:11:47,541 Nie hneď, ale… 124 00:11:48,125 --> 00:11:50,335 Krok za krokom… 125 00:11:51,420 --> 00:11:53,172 začala znovu hovoriť. 126 00:11:57,968 --> 00:12:00,429 Chceli by ste sa mi s niečím zdôveriť? 127 00:12:02,931 --> 00:12:04,141 Úprimne? 128 00:12:04,224 --> 00:12:05,559 Isteže. 129 00:12:07,769 --> 00:12:10,147 Vôbec netúžim po tom, aby ste tu boli. 130 00:12:11,607 --> 00:12:12,608 Dobre. 131 00:12:14,693 --> 00:12:16,111 Tak prečo som tu? 132 00:12:17,487 --> 00:12:21,450 Lebo môj manžel si myslel, že je dobré, keď na mňa dohliadnete. 133 00:12:22,075 --> 00:12:25,871 Tak to zvyčajne funguje? Rozhoduje za vás? 134 00:12:27,289 --> 00:12:29,750 Mám pocit, že to tak nebolo vždy. 135 00:12:31,168 --> 00:12:32,169 Mám pravdu? 136 00:12:37,216 --> 00:12:39,885 Takto to je, odkedy sa to stalo. 137 00:12:41,512 --> 00:12:44,515 Teraz máte možnosť rozhodnúť sama. 138 00:12:46,433 --> 00:12:49,686 Ak ma tu nechcete, stačí povedať. 139 00:12:50,437 --> 00:12:52,689 Som tu pre vás, nie pre vášho manžela. 140 00:13:11,625 --> 00:13:13,168 Ktorú nohu máš slabšiu? 141 00:13:13,252 --> 00:13:14,378 Túto. 142 00:13:14,878 --> 00:13:18,257 V základnej pozícii si daj slabšiu nohu dopredu. 143 00:13:18,340 --> 00:13:20,509 - Dobre. - Tak... 144 00:13:24,972 --> 00:13:26,348 - Takto? - Ešte raz. 145 00:13:29,726 --> 00:13:31,019 Silnejšie. 146 00:13:33,313 --> 00:13:34,940 - Ďakujem. - Za málo. 147 00:14:26,742 --> 00:14:28,577 Ahoj, moja. 148 00:14:28,660 --> 00:14:30,621 Hej. 149 00:14:30,704 --> 00:14:32,414 Čo je, moja? Poď sem. 150 00:14:35,167 --> 00:14:36,251 Najedz sa. 151 00:14:39,588 --> 00:14:40,589 Haló? 152 00:14:40,672 --> 00:14:43,842 Volala suseda drogového dílera. V jeho byte niekto je. 153 00:14:44,676 --> 00:14:46,261 Som neďaleko. 154 00:14:46,887 --> 00:14:48,680 Ako sa volá tá suseda? 155 00:14:48,764 --> 00:14:50,057 Alinežádová. 156 00:14:50,140 --> 00:14:51,350 Ďakujem. 157 00:15:40,607 --> 00:15:42,943 Poď sem. Poď sem. 158 00:15:43,527 --> 00:15:46,113 Dobrý deň. Som vyšetrovateľ. 159 00:15:59,418 --> 00:16:00,836 Prepáčte, kto ste? 160 00:16:08,886 --> 00:16:11,889 Prepáčte, pane. Muž, ktorý bol v byte, práve zišiel dole. 161 00:16:19,021 --> 00:16:21,398 Prevezieme sa, dobre? 162 00:16:34,912 --> 00:16:36,163 - Haló, Ali. - Áno. 163 00:16:37,206 --> 00:16:40,292 Auto práve odišlo. 164 00:16:40,375 --> 00:16:44,213 Zapíš si značku: 76-B-765. Irán 90. 165 00:16:44,296 --> 00:16:47,466 Sedemdesiatšesť… Irán 90. 166 00:16:47,549 --> 00:16:49,009 Posuň to aj polícii. 167 00:16:49,927 --> 00:16:51,011 Áno. 168 00:16:51,094 --> 00:16:52,930 A k pani Montazemiovovej. 169 00:16:53,013 --> 00:16:54,348 Ešte som pátral. 170 00:16:54,431 --> 00:16:55,516 Možno to nič nie je, 171 00:16:55,599 --> 00:17:00,479 ale nedávno začala konzultovať liečbu PTSP v nemocnici Ájandegán. 172 00:17:01,313 --> 00:17:03,273 Pošlem vám link. 173 00:17:03,357 --> 00:17:04,816 Dobre. 174 00:17:04,900 --> 00:17:06,359 Dobrá práca, Ali. 175 00:17:13,825 --> 00:17:16,203 DR. MARDŽÁN MONTAZEMIOVÁ ODBORNÍČKA 176 00:17:16,286 --> 00:17:18,664 ŠPECIALIZUJÚCA SA NA LIEČBU PTSP 177 00:17:29,842 --> 00:17:31,635 Nemôže za to. 178 00:17:32,970 --> 00:17:34,888 Musel sa vrátiť do práce. 179 00:17:35,389 --> 00:17:36,807 Nie je to len na ňom. 180 00:17:38,225 --> 00:17:41,353 Mohol povedať nie, či nie? 181 00:17:42,646 --> 00:17:45,023 Kásemovi Mohammadiovi? 182 00:17:45,107 --> 00:17:46,441 Rovno do očí? 183 00:17:50,028 --> 00:17:54,116 Vymenovali ho hneď po tom, čo sa stalo tomu pilotovi… 184 00:17:54,199 --> 00:17:55,951 MARDŽÁN MONTAZEMIOVÁ KLINICKÁ PSYCHOLOGIČKA 185 00:17:56,034 --> 00:17:59,663 …prišiel sem sám Mohammadi a žiadal, aby sa Faraz vrátil do práce. 186 00:18:01,206 --> 00:18:02,583 Nemohol povedať nie. 187 00:18:04,168 --> 00:18:06,545 Určite nie jemu. 188 00:18:35,282 --> 00:18:37,576 Povedzte mi o ňom viac. 189 00:18:56,678 --> 00:18:58,805 Radšej by som nadnes skončila. 190 00:18:59,890 --> 00:19:01,141 Dobre, isteže. 191 00:19:01,642 --> 00:19:05,062 Viedli ste si dobre. Ste silná žena, Nahid. 192 00:19:06,188 --> 00:19:07,940 A hlavne nezabúdajte, 193 00:19:09,024 --> 00:19:13,946 že čokoľvek si povieme v tejto miestnosti, zostane to medzi nami. 194 00:19:24,122 --> 00:19:25,874 MARDŽÁN MONTAZEMIOVÁ KLINICKÁ PSYCHOLOGIČKA 195 00:19:27,876 --> 00:19:30,337 OXFORDSKÁ UNIVERZITA PHD Z KLINICKEJ PSYCHOLÓGIE 196 00:19:49,147 --> 00:19:53,569 Prepáčte. Môžem ísť ešte na toaletu, než odídem? 197 00:19:55,153 --> 00:19:56,280 Isteže. 198 00:19:56,363 --> 00:19:57,364 Ďakujem. 199 00:20:09,001 --> 00:20:10,586 NAŽIVO 200 00:20:26,476 --> 00:20:29,688 Tvoja nová kamoška takmer roztrhla boxovacie vrece. 201 00:20:29,771 --> 00:20:31,690 Ďakujem za tipy, drahá. 202 00:20:31,773 --> 00:20:32,858 Rada som ťa spoznala. 203 00:20:33,483 --> 00:20:35,235 - Bav sa. - Tak neskôr. 204 00:20:37,779 --> 00:20:40,073 Ubližovala si mojim vzácnym vreciam? 205 00:20:40,157 --> 00:20:41,325 Čo ti urobili? 206 00:20:42,367 --> 00:20:44,578 Dáma musí vedieť, ako sa ochrániť. 207 00:20:45,329 --> 00:20:46,663 Chápem. 208 00:20:47,789 --> 00:20:52,085 Takže ak ťa teraz pozvem na obed, mal by som si dávať pozor? 209 00:20:56,173 --> 00:20:58,634 - Určite. - To si zapamätám. 210 00:21:01,136 --> 00:21:02,221 Po tebe. 211 00:21:19,530 --> 00:21:22,074 NIJÁVARÁN PLATINUM 212 00:21:38,006 --> 00:21:40,717 Prepáčte, pane, sú hodiny pre dámy. Nemôžete ísť dnu. 213 00:21:40,801 --> 00:21:42,678 Prepáčte, prišiel som po sestru. 214 00:21:42,761 --> 00:21:44,221 Nedvíha mi mobil. 215 00:21:44,304 --> 00:21:45,639 Má hodinu kickboxu. 216 00:21:45,722 --> 00:21:47,558 Tá sa skončila pred polhodinou. 217 00:21:47,641 --> 00:21:49,434 Môžete to overiť? 218 00:21:49,518 --> 00:21:51,228 Lejlá Ansariová. Na pozvanie Vahída. 219 00:21:51,311 --> 00:21:52,604 Netuším, kto to je. 220 00:21:52,688 --> 00:21:55,274 Odíďte, inak zavolám ochranku. 221 00:22:03,824 --> 00:22:05,033 Moja? 222 00:22:06,869 --> 00:22:09,913 Čo je to? Vieš, čo s tým urobíme? 223 00:22:11,748 --> 00:22:12,875 Tak. 224 00:22:25,053 --> 00:22:27,264 Toto nevyzerá ako reštaurácia. 225 00:22:27,347 --> 00:22:29,141 Nuž, je to lepšie ako reštaurácia. 226 00:22:30,309 --> 00:22:31,310 Po tebe. 227 00:22:34,396 --> 00:22:35,397 Vitaj. 228 00:22:36,982 --> 00:22:38,108 Cíť sa ako doma. 229 00:22:38,734 --> 00:22:40,194 Pripravím nám jedlo. 230 00:22:43,739 --> 00:22:47,492 Mám indické, thajské, filipínske. 231 00:22:48,243 --> 00:22:49,661 Zjem všetko. 232 00:22:49,745 --> 00:22:50,871 Všetko. 233 00:22:51,580 --> 00:22:53,373 Dom som si navrhol sám. 234 00:22:54,791 --> 00:22:56,376 Ukážem ti obrazy hore. 235 00:22:56,460 --> 00:22:57,461 MEHDI 236 00:23:05,177 --> 00:23:06,512 SOM U VAHÍDA. NEBOJ SA. 237 00:23:13,769 --> 00:23:15,896 Čo povieš? Dáme si? 238 00:23:16,396 --> 00:23:17,397 Jasné. 239 00:23:18,273 --> 00:23:19,399 Na teba, Lejlá. 240 00:23:28,033 --> 00:23:29,368 Vždy si chcel fitko? 241 00:23:29,451 --> 00:23:31,912 Nie, nie. Fitko je len dočasná zastávka. 242 00:23:32,412 --> 00:23:35,374 Chcem podnikať s realitami. Mám niečo vyhliadnuté v centre. 243 00:23:35,457 --> 00:23:36,750 Teraz je to diera… 244 00:23:37,709 --> 00:23:40,087 no spravím z toho klenot, ako si ty. 245 00:23:45,717 --> 00:23:47,010 Nie si hladná? 246 00:23:47,845 --> 00:23:51,098 - To si varil ty? - Nie, žena, čo tu pracuje. 247 00:23:51,181 --> 00:23:53,392 Takže vždy jedávaš doma? Nechodievaš von? 248 00:23:53,475 --> 00:23:56,270 Rodina vlastní reštauráciu. Vždy chodievam von. 249 00:23:56,353 --> 00:23:58,522 - Áno, Jásaman mi povedala. - Áno. Cash. 250 00:23:58,605 --> 00:23:59,940 - Áno. - Chceš ísť? 251 00:24:03,193 --> 00:24:04,653 Dobre. Tak pôjdeme. Večer. 252 00:24:04,736 --> 00:24:06,238 Príde veľa ľudí. Zabavíme sa. 253 00:24:07,698 --> 00:24:10,117 - Dobre, áno. To znie fajn. - Dobre. 254 00:24:13,453 --> 00:24:15,622 Si ozaj krásna, keď sa usmievaš. 255 00:24:20,961 --> 00:24:22,629 Hneď sa vrátim. Jedz. 256 00:24:26,800 --> 00:24:28,051 Lejlá! 257 00:24:29,094 --> 00:24:30,637 - Zavolaj ju! - Čo chceš? 258 00:24:30,721 --> 00:24:32,181 Lejlá! Lejlá! 259 00:24:34,892 --> 00:24:37,186 - Čo tu robíš? - Zavolaj Lejlú. 260 00:24:37,269 --> 00:24:39,104 Lejlá! Lejlá! 261 00:24:39,646 --> 00:24:40,814 Beriem ju. 262 00:24:40,898 --> 00:24:42,858 - Čo tu robíš? - Tiež sa pýtam. 263 00:24:42,941 --> 00:24:44,318 Nedvíhala si mi. Poď. 264 00:24:44,401 --> 00:24:47,404 Si opitý či nahúlený? Padaj odtiaľto, doriti. 265 00:24:47,487 --> 00:24:49,448 - Musím s tebou hovoriť. - Hovoriť? 266 00:24:49,531 --> 00:24:51,909 Poďme. Lejlá! 267 00:24:51,992 --> 00:24:54,119 - Stojíš tu ako… - Poď! 268 00:24:54,203 --> 00:24:56,205 Chica! Kurva. 269 00:24:56,288 --> 00:24:58,207 - Čo to je? - Poď. 270 00:24:58,290 --> 00:25:00,751 Chyť ho! To sú talianske vankúše! 271 00:25:00,834 --> 00:25:02,961 Majú dvakrát takú cenu ako ty, ty debil! 272 00:25:03,045 --> 00:25:04,421 A ty vypadni, doriti! 273 00:25:04,505 --> 00:25:06,340 Vysvetlím v aute. Poď. 274 00:25:06,423 --> 00:25:07,591 - Nie. - Lejlá. 275 00:25:07,674 --> 00:25:10,427 Nie, choď s ním. Zavolala si mu, aby po teba prišiel? 276 00:25:10,511 --> 00:25:13,388 - Počkaj. Nevolala som mu. - Ako vie, že si ty? 277 00:25:14,306 --> 00:25:18,352 Pozvem ťa k sebe, správam sa k tebe slušne a ty zavoláš brata, doriti? 278 00:25:18,435 --> 00:25:20,479 Myslela si si, že ti niečo spravím? 279 00:25:20,562 --> 00:25:22,564 Len sa ma spýtal, kde som. 280 00:25:22,648 --> 00:25:23,649 Len choď. 281 00:25:24,358 --> 00:25:26,318 - Vahíd… - Vypadni, doriti! 282 00:25:31,865 --> 00:25:34,076 Uvedomuješ si, čo si spravil? 283 00:25:34,993 --> 00:25:36,370 Čo je to s tebou? 284 00:25:36,870 --> 00:25:37,996 Čí je to pes? 285 00:25:38,914 --> 00:25:40,249 Babakov. 286 00:25:41,542 --> 00:25:43,377 Neboj sa. Všetko je vyriešené. 287 00:25:45,838 --> 00:25:46,922 Čo je vyriešené? 288 00:25:48,090 --> 00:25:51,134 Všetko si pokazil. Večer ma pozval na stretnutie s kamošmi. 289 00:25:51,218 --> 00:25:54,471 Už sa s tými chlapmi nemusíš stretnúť. Je koniec. Nastúp. 290 00:26:09,862 --> 00:26:11,196 Otvor to. 291 00:26:11,780 --> 00:26:12,865 Otvor tú tašku. No tak. 292 00:26:20,497 --> 00:26:23,166 - To je Babakovo? - Nie, to je náš lístok preč. 293 00:26:23,250 --> 00:26:26,086 Pôjdeme k hraniciam a nájdeme niekoho, kto nás prevedie. 294 00:26:26,170 --> 00:26:28,964 Mal si zostať doma. Čo si si myslel? 295 00:26:29,047 --> 00:26:32,092 Zachraňujem nás. Hlupaňa! Odchádzame. 296 00:26:32,176 --> 00:26:34,636 Počúvaj ma chvíľku. Takto to nefunguje. 297 00:26:34,720 --> 00:26:37,389 Pracujeme s organizáciou. Nerozhodujeme, kedy odídeme. 298 00:26:37,472 --> 00:26:39,600 Po prvé, do žiadnej organizácie nepatrím. 299 00:26:39,683 --> 00:26:42,895 Po druhé, vrátime sa k tomu, čo sme plánovali pôvodne, 300 00:26:42,978 --> 00:26:45,063 než si nás zas zatiahla do tejto sračky. 301 00:26:45,147 --> 00:26:47,524 - Dostanem nás preč. - Nemôžeme ísť preč! 302 00:26:48,233 --> 00:26:51,612 Ak to pokašleme, už ťa nebudem môcť ochrániť. Chápeš? 303 00:26:52,529 --> 00:26:53,530 Vieme priveľa. 304 00:26:53,614 --> 00:26:54,656 Pozor! 305 00:27:22,559 --> 00:27:23,560 Áno? 306 00:27:23,644 --> 00:27:27,231 Pán Faraz, spomínané auto videli pri priemyselnom parku na severe. 307 00:27:27,314 --> 00:27:29,483 Pošlem vám polohu na mobil. 308 00:27:30,150 --> 00:27:31,276 Ďakujem. 309 00:27:32,361 --> 00:27:34,279 Rýchlejšie, ujde nám. 310 00:27:42,746 --> 00:27:43,747 Poďme, pridaj! 311 00:27:57,052 --> 00:27:58,512 Z cesty! 312 00:27:58,595 --> 00:28:00,180 Tu doľava. 313 00:28:07,229 --> 00:28:08,313 Rýchlo! 314 00:28:31,128 --> 00:28:33,130 Chica! Chica! 315 00:28:40,429 --> 00:28:41,805 Nechaj ju. 316 00:28:41,889 --> 00:28:43,765 Musíme ísť. Ihneď. 317 00:29:19,176 --> 00:29:20,844 Nikto tu nie je. 318 00:29:48,121 --> 00:29:49,164 Ideš! Ticho! 319 00:29:51,458 --> 00:29:54,127 Vypadni, špinavý bastard! 320 00:29:56,421 --> 00:29:57,840 Skap! Vypadni! 321 00:31:09,786 --> 00:31:12,915 Dobre. Áno, ďakujem. Dobre. 322 00:31:33,435 --> 00:31:34,436 Čo telefonát? 323 00:31:37,523 --> 00:31:38,524 Klamala som. 324 00:31:39,900 --> 00:31:41,485 Dnes si nevyšiel z domu. 325 00:31:45,489 --> 00:31:46,907 Ako sa cítiš? 326 00:31:48,408 --> 00:31:49,451 Nahovno. 327 00:31:51,411 --> 00:31:53,622 Tamar, len som nás chcel z toho dostať. 328 00:31:55,207 --> 00:31:56,208 Viem. 329 00:31:58,377 --> 00:32:00,462 Ale keď sme raz v tom, nemôžeme von. 330 00:32:01,296 --> 00:32:02,297 Nie takto. 331 00:32:03,841 --> 00:32:06,009 Nevedel som, že to zájde takto ďaleko. 332 00:32:11,723 --> 00:32:12,724 Mrzí ma to. 333 00:32:14,059 --> 00:32:16,061 Mrzí ma, že som nás do toho zas zatiahla. 334 00:32:19,273 --> 00:32:20,941 Nemala som ti dovoliť ostať. 335 00:32:22,317 --> 00:32:24,027 - Nechceš ma tu? - Nič také. 336 00:32:26,530 --> 00:32:28,115 Chcem ťa tu. 337 00:32:30,367 --> 00:32:31,827 Potrebujem ťa pri sebe. 338 00:32:38,083 --> 00:32:40,043 Zabili Chicu, doriti. 339 00:32:41,545 --> 00:32:42,546 Vieš… 340 00:32:44,965 --> 00:32:46,508 po celý môj život… 341 00:32:48,969 --> 00:32:51,096 si vzali, čo len chceli, 342 00:32:52,389 --> 00:32:53,765 kedykoľvek chceli. 343 00:32:54,975 --> 00:32:56,518 Všetko, na čom mi záležalo. 344 00:32:58,562 --> 00:32:59,813 A človek si uvedomí… 345 00:33:01,815 --> 00:33:04,067 že nikdy nemal šancu. 346 00:33:07,821 --> 00:33:09,031 Toto je tvoja šanca. 347 00:33:15,454 --> 00:33:16,455 Tamar… 348 00:33:18,123 --> 00:33:20,417 Už mi nič neostalo. 349 00:33:22,419 --> 00:33:23,712 Nemám nikoho. 350 00:33:24,296 --> 00:33:25,589 Len teba. 351 00:33:52,824 --> 00:33:53,992 Vonia to úžasne! 352 00:33:54,493 --> 00:33:56,203 Zrazu už nie som unavený. 353 00:33:56,286 --> 00:33:58,997 Vitajte doma, pán Kamali. 354 00:33:59,540 --> 00:34:02,125 Ash Reshteh? Oslavujeme niečo? 355 00:34:02,209 --> 00:34:03,210 Nič špeciálne. 356 00:34:03,293 --> 00:34:06,672 - Uvarila som to ako ospravedlnenie. - Za čo, drahá? 357 00:34:07,714 --> 00:34:08,882 Mal si pravdu. 358 00:34:09,466 --> 00:34:12,177 Mardžán je presne tá, koho potrebujem. 359 00:34:13,971 --> 00:34:16,389 Nemáš sa za čo ospravedlňovať, drahá. 360 00:34:16,473 --> 00:34:17,891 Mám. 361 00:34:17,975 --> 00:34:21,978 Bola som na teba príliš tvrdá, obviňovala som ťa. 362 00:34:22,062 --> 00:34:26,483 Pravdou je, že som šťastná, že ťa mám. 363 00:34:32,781 --> 00:34:35,242 Teda. Úžasné! 364 00:34:35,324 --> 00:34:39,913 Umieram od hladu. Len si umyjem ruky. 365 00:34:40,581 --> 00:34:43,792 Ďakujem, je to úžasné. Úžasné. 366 00:34:44,918 --> 00:34:47,545 - Haló? - Pán Kamali. 367 00:34:47,629 --> 00:34:49,797 - Dúfam, že nevyrušujem. - Vôbec nie. 368 00:34:49,882 --> 00:34:53,886 Volám vám, či chcete, aby som zajtra prišla a pracovala s Nahid. 369 00:34:55,012 --> 00:34:56,013 Prečo by som nechcel? 370 00:34:56,679 --> 00:34:58,932 Nuž, znepokojovalo vás, že som cudzinka. 371 00:34:59,641 --> 00:35:01,852 Nuž, moje obavy sa dnes rozplynuli, 372 00:35:02,603 --> 00:35:07,232 keď som prišiel domov a našiel som manželku šťastnú a uvoľnenú. 373 00:35:07,733 --> 00:35:10,694 A zdá sa, že ste si našli k sebe cestu. 374 00:35:11,278 --> 00:35:12,529 To rada počujem. 375 00:35:13,030 --> 00:35:16,200 No i tak ste sa báli, že mi nemožno veriť. 376 00:35:16,283 --> 00:35:17,534 Prečo to hovoríte? 377 00:35:18,035 --> 00:35:20,204 Dnes sa ktosi vlámal na moju kliniku. 378 00:35:20,287 --> 00:35:24,249 Na kamerovom zázname vidieť vlamača, ktorý sa vám nápadne podobá. 379 00:35:26,168 --> 00:35:27,961 Mohli by ste to byť vy? 380 00:35:31,048 --> 00:35:33,425 Áno. Bol som to ja. 381 00:35:33,967 --> 00:35:34,968 Rozumiem. 382 00:35:35,052 --> 00:35:37,554 Isteže, nepodám obvinenie. 383 00:35:38,430 --> 00:35:40,682 Ale, žiaľ, za takýchto okolností 384 00:35:40,766 --> 00:35:43,602 - nemyslím, že môžem pokračovať… - Počkajte. Prosím. 385 00:35:45,187 --> 00:35:46,980 Dovoľte mi ospravedlniť sa. 386 00:35:48,065 --> 00:35:50,901 To, čo sa stalo manželke, ovplyvnilo aj mňa, 387 00:35:50,984 --> 00:35:56,240 a keď sa cudzinka zo západu zjaví na mojom prahu, 388 00:35:57,241 --> 00:35:59,701 vyvolá to otázky. Nie? 389 00:35:59,785 --> 00:36:02,287 Mohli ste hovoriť priamo so mnou. 390 00:36:02,371 --> 00:36:04,706 Máte pravdu. Mrzí ma to. 391 00:36:06,375 --> 00:36:09,086 Pán Kamali, aby bola terapia pre vašu ženu účinná, 392 00:36:09,169 --> 00:36:11,255 musíme si my dvaja navzájom dôverovať. 393 00:36:11,338 --> 00:36:13,173 Inak nemôžem pokračovať. 394 00:36:13,257 --> 00:36:17,135 Ibaže je vám to natoľko nepríjemné, že to nedokážete urobiť. 395 00:36:17,219 --> 00:36:20,973 - Polievka vychladne. - Idem. Ozaj. Len sekundu. 396 00:36:26,395 --> 00:36:30,607 Dr. Montazemiová, budem rád, ak zajtra prídete. 397 00:36:31,316 --> 00:36:33,068 Budem vám vďačný. 398 00:36:34,319 --> 00:36:35,320 Dobrú noc. 399 00:36:56,091 --> 00:36:58,135 - Mehdi, Babakov kamoš. - A? 400 00:36:58,969 --> 00:37:01,013 Dostaneš 10 % z dnešného zárobku. 401 00:37:01,096 --> 00:37:02,264 Dvadsať percent. 402 00:37:02,973 --> 00:37:04,099 Pätnásť. 403 00:37:05,726 --> 00:37:06,810 Platí. 404 00:37:36,757 --> 00:37:37,966 Ostaň tu. 405 00:37:39,676 --> 00:37:42,221 - Čo tu robíš? - Ahoj, Vahíd. 406 00:37:42,304 --> 00:37:45,015 - Vypadni, dopekla. - Chcem sa ospravedlniť. 407 00:37:45,098 --> 00:37:48,310 Buď odídeš sám, alebo ťa vyhodí ochranka. 408 00:38:01,615 --> 00:38:02,950 Našli Babaka. 409 00:38:04,159 --> 00:38:05,202 Je mŕtvy. 410 00:38:06,328 --> 00:38:07,955 Ako to myslíš, že je Babak mŕtvy? 411 00:38:08,038 --> 00:38:09,164 Kedy zomrel? 412 00:38:09,248 --> 00:38:11,583 Jeho telo našli vyhodené v Súsy. 413 00:38:11,667 --> 00:38:13,710 Zrejme sa nepodaril kšeft s drogami. 414 00:38:13,794 --> 00:38:16,797 Ale tú oblasť poznám. Tam určite nepracoval. 415 00:38:31,353 --> 00:38:33,063 Idem. 416 00:38:33,146 --> 00:38:34,356 Zabav sa, Lejlá. 417 00:38:36,358 --> 00:38:37,359 Ahoj. 418 00:38:39,528 --> 00:38:40,779 A auto? 419 00:38:40,863 --> 00:38:42,614 Tomu neuveríte. 420 00:38:42,698 --> 00:38:44,157 Mám kamerový záznam. 421 00:38:44,825 --> 00:38:46,368 Niekto podobný Miladovi Kahanimu 422 00:38:46,451 --> 00:38:49,413 sa pokúšal dostať do fitka Nijávarán Platinum. 423 00:38:49,496 --> 00:38:52,332 Problém je, že nám nedajú žiadne informácie. 424 00:38:52,416 --> 00:38:53,417 Prečo nie? 425 00:38:53,500 --> 00:38:55,294 Mnohí klienti sú prepojení. 426 00:38:55,377 --> 00:38:57,379 A majiteľom je Vahíd Nematí. 427 00:38:57,462 --> 00:38:58,755 Nematí? 428 00:38:58,839 --> 00:38:59,840 Súčasť rodiny? 429 00:38:59,923 --> 00:39:02,050 Potrebujeme povolenie z najvyšších miest. 430 00:39:02,926 --> 00:39:04,928 Vybavíme to zajtra. Výborná práca. 431 00:39:05,012 --> 00:39:06,054 Choď spať. 432 00:39:06,138 --> 00:39:07,472 Vďaka, šéfe. 433 00:39:07,556 --> 00:39:08,557 Dobrú noc. 434 00:39:34,374 --> 00:39:35,375 Všetci… 435 00:39:36,543 --> 00:39:39,338 toto je Lejlá, náš hosť, až z Los Angeles! 436 00:39:42,341 --> 00:39:43,800 Šervín, posuň sa. 437 00:39:46,970 --> 00:39:47,971 Dajte mi pohár. 438 00:39:54,436 --> 00:39:55,812 Pejmán! 439 00:39:57,397 --> 00:39:59,525 Odlož nachvíľu ten mobil a zmĺkni. 440 00:40:00,150 --> 00:40:01,860 Tak prepáčte, pane. 441 00:40:02,945 --> 00:40:06,657 - Nazdravie! - Nazdravie! 442 00:40:27,511 --> 00:40:30,973 Teherán 443 00:41:29,031 --> 00:41:31,033 Preklad titulkov: Monika Sitarčíková