1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 VSI LIKI IN DOGODKI V TEJ SERIJI SO IZMIŠLJENI. 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,757 PODOBNOSTI Z DEJANSKIMI DOGODKI ALI OSEBAMI 3 00:00:06,840 --> 00:00:07,925 SO ZGOLJ NAKLJUČNE. 4 00:00:35,160 --> 00:00:39,790 MARJAN MONTAZEMI KLINIČNA PSIHOLOGINJA 5 00:00:39,873 --> 00:00:42,251 ZDRAVSTVENI KARTON: FARAZ KAMALI 6 00:01:16,451 --> 00:01:17,828 Greš ven? 7 00:01:22,916 --> 00:01:25,294 -Kako si spal? -Nisem. 8 00:01:28,463 --> 00:01:29,715 Greš v fitnes? 9 00:01:32,134 --> 00:01:33,635 Ja, takšen je načrt. 10 00:01:33,719 --> 00:01:36,138 Čim prej moram priti do Vahida. Ni časa. 11 00:01:36,221 --> 00:01:37,764 Kaj pa tisto včeraj? 12 00:01:38,682 --> 00:01:41,727 Ne skrbi, urejeno je. Ne morejo ga povezati z nama. 13 00:01:41,810 --> 00:01:43,562 Stran od tod morava, Tamar. 14 00:01:43,645 --> 00:01:46,064 Pusti Vahida in Mosad. Iti morava. 15 00:01:47,191 --> 00:01:49,651 -Kaj? -Drživa se prvotnega načrta. 16 00:01:50,360 --> 00:01:52,863 Zbežala bova v Vancouver in vse to pustila za seboj. 17 00:01:52,946 --> 00:01:55,782 -Ne gre tako, Milad. -Človeka sem ubil. 18 00:01:56,491 --> 00:01:58,076 Ne kateregakoli, prijatelja. 19 00:01:58,660 --> 00:01:59,828 Pomagal nama je preživeti. 20 00:01:59,912 --> 00:02:02,497 -Nisi imel izbire. -To nič ne spremeni. 21 00:02:02,998 --> 00:02:06,168 Bil je živ, zdaj pa je mrtev. Z lastnimi rokami sem ga ubil. 22 00:02:06,752 --> 00:02:07,836 Z lastnimi rokami! 23 00:02:11,131 --> 00:02:12,466 V redu si. 24 00:02:31,276 --> 00:02:34,154 Pogovorila se bova, samo pomiri se. 25 00:02:35,531 --> 00:02:37,366 Pozneje se bova pogovorila, prav? 26 00:02:37,449 --> 00:02:39,660 Tu počakaj. 27 00:02:41,662 --> 00:02:43,372 V fitnes moram. 28 00:02:44,498 --> 00:02:46,667 -Prav. -Prav. 29 00:03:28,667 --> 00:03:29,835 Draga. 30 00:03:31,545 --> 00:03:33,297 Prosim. 31 00:03:34,464 --> 00:03:36,049 Bodi prijazna. 32 00:03:36,800 --> 00:03:37,801 Nehaj že. 33 00:03:39,595 --> 00:03:40,679 Ljubezen moja, 34 00:03:42,347 --> 00:03:43,891 morda ti lahko pomaga. 35 00:03:46,685 --> 00:03:48,187 Mogoče lahko pomaga tebi. 36 00:03:49,563 --> 00:03:52,774 Namesto, da ostaneš z menoj, mi boš pripeljal varuško. 37 00:03:59,239 --> 00:04:01,533 To je gotovo ona. Ne greš odpret? 38 00:04:01,617 --> 00:04:04,536 Ti si jo povabil, ti ji odpri. 39 00:04:05,120 --> 00:04:06,330 Nahid. 40 00:04:15,547 --> 00:04:17,132 G. Kamali? 41 00:04:19,009 --> 00:04:22,053 -Vi pa ste? -Marjan Montazemi. 42 00:04:22,554 --> 00:04:25,807 Pošilja me Inštitut za duševno zdravje veteranov. 43 00:04:26,934 --> 00:04:29,811 Za vašo ženo Nahid. 44 00:04:30,395 --> 00:04:31,605 Je tako? 45 00:04:34,441 --> 00:04:35,734 -Vstopite, prosim. -Hvala. 46 00:05:36,962 --> 00:05:39,506 Čudovit dom imate. 47 00:05:39,590 --> 00:05:41,592 Bil je od Nahidinih staršev. 48 00:05:41,675 --> 00:05:46,013 Morala sva oditi iz svojega stanovanja. 49 00:05:46,096 --> 00:05:48,348 Hvala bogu, da sta končala tu. 50 00:05:49,516 --> 00:05:50,517 Ja. 51 00:05:57,065 --> 00:06:00,694 Neprijetno vam je, ker sem tujka. 52 00:06:01,236 --> 00:06:03,614 Tu ni veliko Britancev. 53 00:06:03,697 --> 00:06:04,990 Drži. 54 00:06:05,073 --> 00:06:08,410 Iran in Anglija nista ravno prijatelja. 55 00:06:08,493 --> 00:06:10,537 V mojem primeru sta bila. 56 00:06:10,621 --> 00:06:13,373 Moža Hassana sem spoznala v Parizu. 57 00:06:13,457 --> 00:06:16,543 Oba sva študirala tam. 58 00:06:16,627 --> 00:06:18,545 Po poroki sva se preselila sem 59 00:06:19,463 --> 00:06:20,923 in ponovno sem se zaljubila, 60 00:06:21,632 --> 00:06:23,217 tokrat v Iran. 61 00:06:23,300 --> 00:06:26,386 Smem vprašati, kaj je vaš mož delal? 62 00:06:26,470 --> 00:06:29,890 Bil je psihiater. Umrl je pred trinajstimi leti. 63 00:06:30,390 --> 00:06:31,642 Moje sožalje. 64 00:06:31,725 --> 00:06:32,726 Hvala. 65 00:06:33,769 --> 00:06:35,938 Poseben moški je bil. 66 00:06:36,438 --> 00:06:37,439 Gotovo. 67 00:06:38,023 --> 00:06:41,527 Čeprav je umrl, ste se odločili ostati? 68 00:06:42,361 --> 00:06:43,654 Iran je moj dom. 69 00:06:49,243 --> 00:06:53,830 Nahid vas ni najbolj vesela. 70 00:06:53,914 --> 00:06:55,791 Ja, prebrala sem njen karton. 71 00:06:56,291 --> 00:06:58,877 Čisto normalno je, da je zaskrbljena 72 00:06:58,961 --> 00:07:01,004 zaradi neznanca v hiši. 73 00:07:01,922 --> 00:07:05,884 Sem pa prepričana, da mi bo začela zaupati. 74 00:07:05,968 --> 00:07:10,973 Pravzaprav bi si drznila nekaj predlagati. 75 00:07:11,557 --> 00:07:14,893 Najbrž bo najbolje, če naju pustite sami. 76 00:07:16,395 --> 00:07:21,650 Vaša žena bo v dobrih rokah, g. Kamali. 77 00:07:32,953 --> 00:07:34,413 Si preučila prijatelje? 78 00:07:40,836 --> 00:07:42,921 Peyman in Vahid. Kje je bilo to posneto? 79 00:07:43,005 --> 00:07:45,966 V restavraciji Cash. 80 00:07:46,049 --> 00:07:49,428 Vahid je lastnik. Peyman je skoraj vsak večer tam. 81 00:07:50,387 --> 00:07:51,597 Srečno. 82 00:08:00,981 --> 00:08:03,734 Živijo. Kakšna gostja! 83 00:08:03,817 --> 00:08:06,486 -Zelo sem te vesel. -Povabil si me, pa sem prišla. 84 00:08:06,570 --> 00:08:08,238 Pridi, da ti razkažem fitnes. 85 00:08:10,115 --> 00:08:11,366 Boš napitek? 86 00:08:11,450 --> 00:08:13,452 Ne, hvala. 87 00:08:15,829 --> 00:08:17,706 Nima kriminalne kartoteke, 88 00:08:17,789 --> 00:08:22,628 poleg tega je ustanovila Inštitut za veterane s PTSM. 89 00:08:22,711 --> 00:08:26,548 Ima dovoljenje za obravnavo najvišjih članov Garde. 90 00:08:27,382 --> 00:08:31,553 Tu so slike z njo, zdravstvenim ministrom in ajatoli. 91 00:08:31,637 --> 00:08:33,847 -Zakaj se vam zdi sumničava? -Zahodnjakinja je. 92 00:08:33,931 --> 00:08:38,477 In prišla je takoj, ko sem spet začel delati. 93 00:08:38,559 --> 00:08:40,270 Kaj pravijo na Inštitutu? 94 00:08:40,354 --> 00:08:45,734 Naj bom hvaležen, da sem dobil tako specialistko. 95 00:08:45,817 --> 00:08:49,613 Ne vem, kaj nam vam rečem, šef. Glede na to imajo prav. 96 00:09:12,761 --> 00:09:14,429 Kaj gledate? 97 00:09:15,639 --> 00:09:17,933 Park čez cesto. Krasen je. 98 00:09:18,809 --> 00:09:21,019 Veseli me, da sem vas spoznala, Nahid. 99 00:09:21,520 --> 00:09:22,521 Jaz sem Marjan. 100 00:09:24,022 --> 00:09:26,400 -Me veseli. -Enako. 101 00:09:27,109 --> 00:09:30,404 Preden začneva, lahko skočim na WC? 102 00:09:31,613 --> 00:09:33,907 Na koncu hodnika levo. 103 00:09:33,991 --> 00:09:35,033 Hvala. 104 00:09:36,410 --> 00:09:37,494 Hvala. 105 00:10:35,594 --> 00:10:39,515 Pred mnogimi leti sem zdravila deklico, 106 00:10:39,598 --> 00:10:44,019 ki je v grozljivi nesreči izgubila vso družino. 107 00:10:45,479 --> 00:10:48,023 Peljali so se v Lar, ko se je avto prevrnil. 108 00:10:49,274 --> 00:10:50,692 Vsi so umrli. 109 00:10:51,276 --> 00:10:52,486 Razen nje. 110 00:10:53,111 --> 00:10:55,531 Nehala je govoriti. 111 00:10:56,198 --> 00:10:58,492 Na vse načine sem skušala prodreti do nje. 112 00:10:58,575 --> 00:11:02,955 Brala sem knjige, ki jih je imela rada, se igrala. 113 00:11:03,997 --> 00:11:09,795 Ni hotela govoriti ne glede na vrsto terapije. 114 00:11:10,879 --> 00:11:15,884 Nato pa sva nekega dne vstopili v mojo pisarno. 115 00:11:17,386 --> 00:11:21,181 Tik preden sem sedla, je zavpila: 116 00:11:21,974 --> 00:11:24,393 "Marjan, pazi!" 117 00:11:25,936 --> 00:11:28,146 Oprostite, prestrašila sem vas. 118 00:11:30,399 --> 00:11:35,612 Stol, na katerega sem se hotela usesti, je bil zlomljen. 119 00:11:36,280 --> 00:11:38,782 Otrok je to opazil in me posvaril. 120 00:11:40,492 --> 00:11:45,622 Tistega dne se je nekaj v njej odprlo. 121 00:11:45,706 --> 00:11:47,541 Ne takoj, toda… 122 00:11:48,125 --> 00:11:50,335 Malo po malo… 123 00:11:51,420 --> 00:11:53,172 je spet začela govoriti. 124 00:11:57,968 --> 00:12:00,429 Bi mi radi kaj povedali? 125 00:12:02,931 --> 00:12:04,141 Iskreno? 126 00:12:04,224 --> 00:12:05,559 Seveda. 127 00:12:07,769 --> 00:12:10,147 Nisem hotela, da pridete. 128 00:12:11,607 --> 00:12:12,608 V redu. 129 00:12:14,693 --> 00:12:16,111 Zakaj pa sem tu? 130 00:12:17,487 --> 00:12:21,450 Ker je moj mož mislil, da potrebujem varuško. 131 00:12:22,075 --> 00:12:25,871 Je običajno tako? On odloča namesto vas? 132 00:12:27,289 --> 00:12:29,750 Imam občutek, da ni bilo vedno tako. 133 00:12:31,168 --> 00:12:32,169 Se motim? 134 00:12:37,216 --> 00:12:39,885 Tako je od tistega dogodka. 135 00:12:41,512 --> 00:12:44,515 Zdaj se imate možnost odločiti po svoje. 136 00:12:46,433 --> 00:12:49,686 Če me nočete tu, povejte. 137 00:12:50,437 --> 00:12:52,689 Prišla sem zaradi vas, ne zaradi vašega moža. 138 00:13:11,625 --> 00:13:14,378 -Katera noga je šibka? -Ta. 139 00:13:14,878 --> 00:13:18,257 Za začetni položaj daj šibko nogo naprej. 140 00:13:18,340 --> 00:13:20,509 -Okej. -Potem pa… 141 00:13:24,972 --> 00:13:26,348 -Tako? -Še enkrat. 142 00:13:29,726 --> 00:13:31,019 Močneje. 143 00:13:33,313 --> 00:13:34,940 -Hvala. -Ni za kaj. 144 00:14:26,742 --> 00:14:28,577 Živijo, punči. 145 00:14:28,660 --> 00:14:30,621 Hej. 146 00:14:30,704 --> 00:14:32,414 Kaj pa je? Pridi sem. 147 00:14:35,167 --> 00:14:36,251 Pridi jest. 148 00:14:39,588 --> 00:14:40,589 Prosim? 149 00:14:40,672 --> 00:14:43,842 Dilerjeva soseda je klicala. Nekdo je v njegovem stanovanju. 150 00:14:44,676 --> 00:14:46,261 V bližini sem. 151 00:14:46,887 --> 00:14:48,680 Kako se soseda piše? 152 00:14:48,764 --> 00:14:50,057 Alinejad. 153 00:14:50,140 --> 00:14:51,350 Hvala. 154 00:15:40,607 --> 00:15:42,943 Pridi sem. Pridi. 155 00:15:43,527 --> 00:15:46,113 Pozdravljeni, preiskovalec. 156 00:15:59,418 --> 00:16:00,836 Oprostite, kdo ste? 157 00:16:08,886 --> 00:16:11,889 Oprostite. Moški, ki je bil v stanovanju, je ravno šel dol. 158 00:16:19,021 --> 00:16:21,398 Peljat se greva, prav? 159 00:16:34,912 --> 00:16:36,163 -Halo, Ali. -Ja? 160 00:16:37,206 --> 00:16:40,292 Z avtom se je odpeljal. 161 00:16:40,375 --> 00:16:44,213 Zapiši si registrsko. 76–B–765. Iran 90. 162 00:16:44,296 --> 00:16:47,466 Šestinsedemdeset. Iran 90. 163 00:16:47,549 --> 00:16:49,009 Policijo obvesti. 164 00:16:49,927 --> 00:16:51,011 Razumem. 165 00:16:51,094 --> 00:16:52,930 Glede gospe Montazemi. 166 00:16:53,013 --> 00:16:54,348 Malo sem še pobrskal. 167 00:16:54,431 --> 00:16:55,516 Morda ni nič, 168 00:16:55,599 --> 00:17:00,479 a nedavno je začela delati v bolnišnici Ayandegan. 169 00:17:01,313 --> 00:17:03,273 Poslal vam bom povezavo. 170 00:17:03,357 --> 00:17:04,816 Velja. 171 00:17:04,900 --> 00:17:06,359 Dobro opravljeno, Ali. 172 00:17:13,825 --> 00:17:16,203 DR. MARJAN MONTAZEMI, VODILNA IZVEDENKA 173 00:17:16,286 --> 00:17:18,664 NA PODROČJU ZDRAVLJENJA PACIENTOV S PTSM 174 00:17:29,842 --> 00:17:31,635 Ni on kriv. 175 00:17:32,970 --> 00:17:34,888 Moral se je vrniti v službo. 176 00:17:35,389 --> 00:17:36,807 To je večje od njega. 177 00:17:38,225 --> 00:17:41,353 Lahko bi rekel ne. 178 00:17:42,646 --> 00:17:45,023 Qasemu Mohammadiju? 179 00:17:45,107 --> 00:17:46,441 Njemu v obraz? 180 00:17:50,028 --> 00:17:54,116 Na dan imenovanja, takoj po dogodku s tistim pilotom… 181 00:17:54,199 --> 00:17:55,951 MARJAN MONTAZEMI KLINIČNA PSIHOLOGINJA 182 00:17:56,034 --> 00:17:59,663 …je Mohammadi osebno prišel sem in zahteval, da se Faraz vrne v službo. 183 00:18:01,206 --> 00:18:02,583 Ne bi ga mogel zavrniti. 184 00:18:04,168 --> 00:18:06,545 Njega že ne. 185 00:18:35,282 --> 00:18:37,576 Povejte mi še kaj o njem. 186 00:18:56,678 --> 00:18:58,805 Rada bi zaključila za danes. 187 00:18:59,890 --> 00:19:01,141 Vsekakor. 188 00:19:01,642 --> 00:19:05,062 Zelo dobro vam je šlo. Močna ženska ste, Nahid. 189 00:19:06,188 --> 00:19:07,940 Nikar ne pozabite, 190 00:19:09,024 --> 00:19:13,946 da je najin pogovor zaupen. 191 00:19:24,122 --> 00:19:25,874 MARJAN MONTAZEMI KLINIČNA PSIHOLOGINJA 192 00:19:27,876 --> 00:19:30,337 UNIVERZA V OXFORDU DOKTORAT IZ KLINIČNE PSIHOLOGIJE 193 00:19:49,147 --> 00:19:53,569 Oprostite, grem lahko še enkrat na stranišče? 194 00:19:55,153 --> 00:19:56,280 Seveda. 195 00:19:56,363 --> 00:19:57,364 Hvala. 196 00:20:09,001 --> 00:20:10,586 V ŽIVO 197 00:20:26,476 --> 00:20:29,688 Tvoja nova prijateljica bi skoraj uničila vrečo. 198 00:20:29,771 --> 00:20:31,690 Hvala za nasvet, ljubica. 199 00:20:31,773 --> 00:20:32,858 Veselilo me je. 200 00:20:33,483 --> 00:20:35,235 -Lepo se imej. -Se vidiva. 201 00:20:37,779 --> 00:20:40,073 Moja dragocene vreče uničuješ? 202 00:20:40,157 --> 00:20:41,325 Kaj so ti naredile? 203 00:20:42,367 --> 00:20:44,578 Ženska se mora znati braniti. 204 00:20:45,329 --> 00:20:46,663 A tako. 205 00:20:47,789 --> 00:20:52,085 Če bi te zdaj povabil na kosilo, bi se moral zelo paziti? 206 00:20:56,173 --> 00:20:58,634 -Vsekakor. -Zapomnil si bom. 207 00:21:01,136 --> 00:21:02,221 Izvoli. 208 00:21:38,006 --> 00:21:40,717 Oprostite, ženske ure so. Ne smete naprej. 209 00:21:40,801 --> 00:21:42,678 Oprostite. Po sestro sem prišel. 210 00:21:42,761 --> 00:21:44,221 Ne oglaša se na telefon. 211 00:21:44,304 --> 00:21:45,639 Na kickboxingu je bila. 212 00:21:45,722 --> 00:21:47,558 Pred pol ure je bilo konec. 213 00:21:47,641 --> 00:21:49,434 Lahko preverite, prosim? 214 00:21:49,518 --> 00:21:52,604 -Leyla Ansari. Vahidova gostja. -Nimam pojma, kdo je to. 215 00:21:52,688 --> 00:21:55,274 Pojdite, preden pokličem varnostnike. 216 00:22:03,824 --> 00:22:05,033 Miška? 217 00:22:06,869 --> 00:22:09,913 Kaj je to? Veš, kaj narediva s tem? 218 00:22:11,748 --> 00:22:12,875 Takole. 219 00:22:25,053 --> 00:22:27,264 To ne spominja na restavracijo. 220 00:22:27,347 --> 00:22:29,141 Je veliko bolje od restavracije. 221 00:22:30,309 --> 00:22:31,310 Izvoli. 222 00:22:34,396 --> 00:22:35,397 Dobrodošla. 223 00:22:36,982 --> 00:22:38,108 Udobno se namesti. 224 00:22:38,734 --> 00:22:40,194 Pripravil nama bom kosilo. 225 00:22:43,739 --> 00:22:47,492 Imam indijsko, tajsko, filipinsko hrano. 226 00:22:48,243 --> 00:22:49,661 Vse jem. 227 00:22:49,745 --> 00:22:50,871 Vse. 228 00:22:51,580 --> 00:22:53,373 Sam sem dizajniral hišo. 229 00:22:54,791 --> 00:22:56,376 Pozneje ti pokažem slike. 230 00:22:56,460 --> 00:22:57,461 MEHDI 231 00:23:05,177 --> 00:23:06,512 PRI VAHIDU SEM. NE SKRBI. 232 00:23:13,769 --> 00:23:15,896 Kaj praviš? Bi poskusila? 233 00:23:16,396 --> 00:23:17,397 Lahko. 234 00:23:18,273 --> 00:23:19,399 Nate, Leyla. 235 00:23:28,033 --> 00:23:31,912 -Si vedno hotel imeti fitnes? -Ne. Fitnes je le vmesni korak. 236 00:23:32,412 --> 00:23:35,374 Nepremičninar bom. Ena lokacija mi je padla v oči. 237 00:23:35,457 --> 00:23:36,750 Zdaj je prava luknja, 238 00:23:37,709 --> 00:23:40,087 a iz nje bom naredil dragulj, kot si ti. 239 00:23:45,717 --> 00:23:47,010 Nisi lačna? 240 00:23:47,845 --> 00:23:51,098 -Si ti to skuhal? -Ne, služabnica. 241 00:23:51,181 --> 00:23:53,392 Vedno ješ doma? Nikoli ne greš ven? 242 00:23:53,475 --> 00:23:56,270 Moja družina ima restavracijo. Vedno hodim ven. 243 00:23:56,353 --> 00:23:58,522 -Ja, Yasaman mi je povedala. -Cash. 244 00:23:58,605 --> 00:23:59,940 -Ja. -Bi rada šla? 245 00:24:03,193 --> 00:24:04,653 Daj, pojdiva. Nocoj. 246 00:24:04,736 --> 00:24:06,238 Veliko ljudi bo tam. Zabavno bo. 247 00:24:07,698 --> 00:24:10,117 -Ja. Zveni fino. -Super. 248 00:24:13,453 --> 00:24:15,622 Zelo si lepa, ko se nasmejiš. 249 00:24:20,961 --> 00:24:22,629 Takoj pridem. Ti kar jej. 250 00:24:26,800 --> 00:24:28,051 Leyla! 251 00:24:29,094 --> 00:24:30,637 -Leyla! -Kaj delaš tu? 252 00:24:30,721 --> 00:24:32,181 Leyla! Leyla! 253 00:24:34,892 --> 00:24:37,186 -Kaj delaš tu? -Leylo pokliči. 254 00:24:37,269 --> 00:24:39,104 Leyla! Leyla! 255 00:24:39,646 --> 00:24:40,814 Z menoj gre. 256 00:24:40,898 --> 00:24:42,858 -Kaj delaš tu? -Ja. 257 00:24:42,941 --> 00:24:44,318 Nisi se mi oglašala. Pridi. 258 00:24:44,401 --> 00:24:47,404 Si pijan ali zadet? Poberi se. 259 00:24:47,487 --> 00:24:49,448 -Greva. Govoriti morava. -Govoriti? 260 00:24:49,531 --> 00:24:51,909 Greva. Leyla! 261 00:24:51,992 --> 00:24:54,119 -Stojiš tu kot kak… -Greva! 262 00:24:54,203 --> 00:24:56,205 Chica! Drek. 263 00:24:56,288 --> 00:24:58,207 -Kaj je zdaj to? -Pridi. 264 00:24:58,290 --> 00:25:00,751 Dvigni jo! To je italijanska sedežna. 265 00:25:00,834 --> 00:25:04,421 Vredna je dvakrat več od tebe, kreten! Ti pa se poberi! 266 00:25:04,505 --> 00:25:06,340 V avtu ti razložim. Pridi. 267 00:25:06,423 --> 00:25:07,591 -Ne. -Leyla. 268 00:25:07,674 --> 00:25:10,427 Ne, kar pojdi. Poklicala si ga, naj pride pote, ne? 269 00:25:10,511 --> 00:25:13,388 -Nisem ga poklicala. -Kako je vedel, da si tu? 270 00:25:14,306 --> 00:25:18,352 Povabim te, lepo ravnam s teboj, ti pa pokličeš brata? 271 00:25:18,435 --> 00:25:20,479 Si mislila, da ti bom kaj naredil? 272 00:25:20,562 --> 00:25:22,564 Vprašal me je, kje sem. 273 00:25:22,648 --> 00:25:23,649 Pojdi. 274 00:25:24,358 --> 00:25:26,318 -Vahid. -Poberi se! 275 00:25:31,865 --> 00:25:34,076 Se zavedaš, kaj si naredil? 276 00:25:34,993 --> 00:25:36,370 Kaj ti je? 277 00:25:36,870 --> 00:25:37,996 Čigav pes je to? 278 00:25:38,914 --> 00:25:40,249 Od Babaka. 279 00:25:41,542 --> 00:25:43,377 Ne skrbi. Vse sem uredil. 280 00:25:45,838 --> 00:25:46,922 Uredil? 281 00:25:48,090 --> 00:25:51,134 Vse si zafrknil. V restavracijo me je povabil. 282 00:25:51,218 --> 00:25:54,471 Ni se ti treba več družiti z njimi. Konec je. Usedi se. 283 00:26:09,862 --> 00:26:11,196 Odpri. 284 00:26:11,780 --> 00:26:12,865 Odpri nahrbtnik. 285 00:26:20,497 --> 00:26:23,166 -Babakov denar? -Od tod naju bo spravil. 286 00:26:23,250 --> 00:26:26,086 Takoj greva do meje. Našla bova nekoga, da naju spravi čez. 287 00:26:26,170 --> 00:26:28,964 Doma bi moral ostati. Kaj ti je? 288 00:26:29,047 --> 00:26:32,092 Rešujem naju! Koza! Rešujem naju. Odhajava. 289 00:26:32,176 --> 00:26:34,636 Poslušaj me. To ne gre tako. 290 00:26:34,720 --> 00:26:37,389 Z organizacijo sodelujeva. Ne odločava sama, kdaj greva. 291 00:26:37,472 --> 00:26:39,600 Prvič, ne pripadam nobeni organizaciji. 292 00:26:39,683 --> 00:26:42,895 In drugič, lotila se bova tega, kar sva prvotno načrtovala, 293 00:26:42,978 --> 00:26:45,063 preden si naju spet spravila v to. 294 00:26:45,147 --> 00:26:47,524 -Pobegnila bova. -Ne moreva. 295 00:26:48,233 --> 00:26:51,612 Če zafrkneva, te ne bom mogla varovati. Razumeš? 296 00:26:52,529 --> 00:26:53,530 Preveč veva. 297 00:26:53,614 --> 00:26:54,656 Pazi! 298 00:27:22,559 --> 00:27:23,560 Ja? 299 00:27:23,644 --> 00:27:25,312 Tisti avto so opazili 300 00:27:25,395 --> 00:27:27,231 v industrijski coni na severu. 301 00:27:27,314 --> 00:27:29,483 Poslal bom lokacijo. 302 00:27:30,150 --> 00:27:31,276 Hvala. 303 00:27:32,361 --> 00:27:34,279 Hitreje, ušel bo. 304 00:27:42,746 --> 00:27:43,747 Stopi na plin! 305 00:27:57,052 --> 00:27:58,512 Stran! 306 00:27:58,595 --> 00:28:00,180 Tu zavij levo. 307 00:28:07,229 --> 00:28:08,313 Stran! 308 00:28:31,128 --> 00:28:33,130 Chica! Chica! 309 00:28:40,429 --> 00:28:41,805 Pusti jo. 310 00:28:41,889 --> 00:28:43,765 Iti morava. Takoj. 311 00:29:19,176 --> 00:29:20,844 Tu ni nikogar. 312 00:29:48,121 --> 00:29:49,164 Stran! Tišina! 313 00:29:51,458 --> 00:29:54,127 Poberi se, cucek! 314 00:29:56,421 --> 00:29:57,840 Umri! Poberi se! 315 00:31:09,786 --> 00:31:12,915 Ja, hvala. Prav. 316 00:31:33,435 --> 00:31:34,436 In, kaj so rekli? 317 00:31:37,523 --> 00:31:38,524 Lagala sem. 318 00:31:39,900 --> 00:31:41,485 Ves dan si bil v stanovanju. 319 00:31:45,489 --> 00:31:46,907 Kako se počutiš? 320 00:31:48,408 --> 00:31:49,451 Za en drek. 321 00:31:51,411 --> 00:31:53,622 Samo ven sem naju hotel spraviti. 322 00:31:55,207 --> 00:31:56,208 Vem. 323 00:31:58,377 --> 00:32:00,462 Toda ni poti iz tega. 324 00:32:01,296 --> 00:32:02,297 Ne na tak način. 325 00:32:03,841 --> 00:32:06,009 Nisem mislil, da bo šlo tako daleč. 326 00:32:11,723 --> 00:32:12,724 Žal mi je. 327 00:32:14,059 --> 00:32:16,061 Žal mi je, da sem naju spravila v to. 328 00:32:19,273 --> 00:32:20,941 Ne bi ti smela dovoliti, da ostaneš. 329 00:32:22,317 --> 00:32:24,027 -Si želiš, da ne bi bil tu? -Ne. 330 00:32:26,530 --> 00:32:28,115 Ne, hočem te tu. 331 00:32:30,367 --> 00:32:31,827 Potrebujem te ob sebi. 332 00:32:38,083 --> 00:32:40,043 Chico sta ubila. 333 00:32:41,545 --> 00:32:42,546 Veš… 334 00:32:44,965 --> 00:32:46,508 vse moje življenje… 335 00:32:48,969 --> 00:32:51,096 so kar jemali, karkoli so hoteli, 336 00:32:52,389 --> 00:32:53,765 kadarkoli so hoteli. 337 00:32:54,975 --> 00:32:56,518 Vse, kar sem imel rad. 338 00:32:58,562 --> 00:32:59,813 Nato spoznaš… 339 00:33:01,815 --> 00:33:04,067 da nisi nikoli imel možnosti. 340 00:33:07,821 --> 00:33:09,031 To je tvoja možnost. 341 00:33:15,454 --> 00:33:16,455 Tamar. 342 00:33:18,123 --> 00:33:20,417 Ničesar več nimam. 343 00:33:22,419 --> 00:33:23,712 Nikogar nimam. 344 00:33:24,296 --> 00:33:25,589 Samo tebe še imam. 345 00:33:52,824 --> 00:33:53,992 Krasno diši. 346 00:33:54,493 --> 00:33:56,203 Kar naenkrat nisem več utrujen. 347 00:33:56,286 --> 00:33:58,997 Dobrodošel doma, g. Kamali. 348 00:33:59,540 --> 00:34:02,125 Lečina juha? Praznujeva kaj? 349 00:34:02,209 --> 00:34:03,210 Nič posebnega. 350 00:34:03,293 --> 00:34:06,672 -Opravičiti sem se hotela. -Za kaj, draga? 351 00:34:07,714 --> 00:34:08,882 Prav si imel. 352 00:34:09,466 --> 00:34:12,177 Marjan je točno to, kar potrebujem. 353 00:34:13,971 --> 00:34:16,389 Dragica, nimaš se za kaj opravičevati. 354 00:34:16,473 --> 00:34:17,891 Imam. 355 00:34:17,975 --> 00:34:21,978 Bila sem preostra do tebe. Tebe sem krivila. 356 00:34:22,062 --> 00:34:26,483 V resnici pa sem srečna, da te imam. 357 00:34:32,781 --> 00:34:35,242 Vau. Slastno! 358 00:34:35,324 --> 00:34:39,913 Sestradan sem. Samo roke si grem umit. 359 00:34:40,581 --> 00:34:43,792 Hvala, to je super. Super. 360 00:34:44,918 --> 00:34:47,545 -Prosim? -G. Kamali. 361 00:34:47,629 --> 00:34:49,797 -Upam, da vas ne motim. -Sploh ne. 362 00:34:49,882 --> 00:34:53,886 Zanima me, ali želite, da jutri nadaljujem delo z Nahid. 363 00:34:55,012 --> 00:34:56,013 Zakaj ne bi želel? 364 00:34:56,679 --> 00:34:58,932 Skrbelo vas je, ker sem tujka. 365 00:34:59,641 --> 00:35:01,852 Nocoj so te skrbi izginile. 366 00:35:02,603 --> 00:35:07,232 Ko sem prišel domov, sem našel srečno in sproščeno ženo. 367 00:35:07,733 --> 00:35:10,694 Kaže, da sta se povezali. 368 00:35:11,278 --> 00:35:12,529 To me veseli. 369 00:35:13,030 --> 00:35:16,200 Pa vendarle ste se bali, da nisem vredna zaupanja. 370 00:35:16,283 --> 00:35:17,534 Zakaj to pravite? 371 00:35:18,035 --> 00:35:20,204 Danes so mi vlomili v kliniko. 372 00:35:20,287 --> 00:35:24,249 Kamere so posnele vlomilca. Neverjetno vam je podoben. 373 00:35:26,168 --> 00:35:27,961 Ste morda bili vi? 374 00:35:31,048 --> 00:35:33,425 Ja. Jaz sem bil. 375 00:35:33,967 --> 00:35:34,968 Razumem. 376 00:35:35,052 --> 00:35:37,554 Seveda vas ne bom tožila. 377 00:35:38,430 --> 00:35:40,682 Toda na žalost zaradi okoliščin 378 00:35:40,766 --> 00:35:43,602 -ne vidim, kako bi lahko nadaljevala… -Čakajte. Prosim. 379 00:35:45,187 --> 00:35:46,980 Dovolite, da se opravičim. 380 00:35:48,065 --> 00:35:50,901 To z ženo je vplivalo tudi name. 381 00:35:50,984 --> 00:35:56,240 Ko se je tujka, zahodnjakinja, pojavila na mojem pragu, 382 00:35:57,241 --> 00:35:59,701 sem postal sumničav. Vi ne bi? 383 00:35:59,785 --> 00:36:02,287 Z menoj bi morali govoriti. 384 00:36:02,371 --> 00:36:04,706 Prav imate. Žal mi je. 385 00:36:06,375 --> 00:36:09,086 G. Kamali, ženina terapija bo uspešna le, 386 00:36:09,169 --> 00:36:11,255 če si bova midva zaupala. 387 00:36:11,338 --> 00:36:13,173 Drugače ne morem nadaljevati. 388 00:36:13,257 --> 00:36:17,135 Razen, seveda, če vam je ob meni neprijetno in ne morete privoliti. 389 00:36:17,219 --> 00:36:20,973 -Juha bo mrzla. -Že grem. Samo sekundo. 390 00:36:26,395 --> 00:36:30,607 Dr. Montazemi, rad bi, da jutri pridete. 391 00:36:31,316 --> 00:36:33,068 Bil bi vam hvaležen. 392 00:36:34,319 --> 00:36:35,320 Lahko noč. 393 00:36:56,091 --> 00:36:58,135 -Mehdi, Babakov prijatelj. -In? 394 00:36:58,969 --> 00:37:01,013 Dobil boš 10 % zaslužka. 395 00:37:01,096 --> 00:37:02,264 Dvajset odstotkov. 396 00:37:02,973 --> 00:37:04,099 Petnajst. 397 00:37:05,726 --> 00:37:06,810 Zmenjeno. 398 00:37:36,757 --> 00:37:37,966 Tu počakaj. 399 00:37:39,676 --> 00:37:42,221 -Kaj delaš tu? -Živijo. 400 00:37:42,304 --> 00:37:45,015 -Poberi se. -Rad bi se opravičil. 401 00:37:45,098 --> 00:37:48,310 Odidi ali bom poklical varnostnike. 402 00:38:01,615 --> 00:38:02,950 Našli so Babaka. 403 00:38:04,159 --> 00:38:05,202 Mrtev je. 404 00:38:06,328 --> 00:38:07,955 Kako to misliš, da je Babak mrtev? 405 00:38:08,038 --> 00:38:09,164 Kdaj je umrl? 406 00:38:09,248 --> 00:38:11,583 Njegovo truplo so našli v Shoushu. 407 00:38:11,667 --> 00:38:13,710 Najbrž ponesrečena mamilarska kupčija. 408 00:38:13,794 --> 00:38:16,797 Poznam območje. Ni delal tam. 409 00:38:31,353 --> 00:38:33,063 Grem. 410 00:38:33,146 --> 00:38:34,356 Lepo se imej, Leyla. 411 00:38:36,358 --> 00:38:37,359 Oj. 412 00:38:39,528 --> 00:38:40,779 In avto? 413 00:38:40,863 --> 00:38:42,614 Ne boste verjeli. 414 00:38:42,698 --> 00:38:44,157 Imam nadzorne posnetke. 415 00:38:44,825 --> 00:38:46,368 Moški, podoben Miladu Kahaniju, 416 00:38:46,451 --> 00:38:49,413 je skušal priti v fitnes Niavaran Platinum. 417 00:38:49,496 --> 00:38:52,332 Od fitnesa ne morem dobiti nobenih informacij. 418 00:38:52,416 --> 00:38:53,417 Zakaj ne? 419 00:38:53,500 --> 00:38:55,294 Veliko strank ima veze. 420 00:38:55,377 --> 00:38:57,379 Lastnik pa je Vahid Nemati. 421 00:38:57,462 --> 00:38:58,755 Nemati? 422 00:38:58,839 --> 00:38:59,840 Iz tiste družine? 423 00:38:59,923 --> 00:39:02,050 Potrebovala bova dovoljenje z vrha. 424 00:39:02,926 --> 00:39:04,928 To bova jutri uredila. Izkazal si se. 425 00:39:05,012 --> 00:39:06,054 Pojdi spat. 426 00:39:06,138 --> 00:39:07,472 Hvala, šef. 427 00:39:07,556 --> 00:39:08,557 Lahko noč. 428 00:39:34,374 --> 00:39:35,375 Družba, 429 00:39:36,543 --> 00:39:39,338 to je Leyla, naša gostja. Iz Los Angelesa je prišla. 430 00:39:42,341 --> 00:39:43,800 Shervin, naredi prostor. 431 00:39:46,970 --> 00:39:47,971 Daj mi kozarec. 432 00:39:54,436 --> 00:39:55,812 Peyman! 433 00:39:57,397 --> 00:39:59,525 Odloži telefon in nehaj govoriti. 434 00:40:00,150 --> 00:40:01,860 Oprostite, gospod. 435 00:40:02,945 --> 00:40:06,657 -Na zdravje! -Na zdravje! 436 00:41:29,031 --> 00:41:31,033 Prevedla Nena Lubej Artnak