1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 ఈ సిరీస్ లో చిత్రించిన పాత్రలూ, సంఘటనలన్నీ కూడా పూర్తిగా కల్పితం. 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,757 వాస్తవ సంఘటనలు, జీవించిన లేదా మరణించిన వ్యక్తులతో ఎటువంటి సారూప్యత ఉన్నా 3 00:00:06,840 --> 00:00:07,925 అది కేవలం యాదృశ్చికమే. 4 00:00:35,160 --> 00:00:39,790 మర్జాన్ మొంతాజెమీ, క్లినికల్ సైకాలజిస్ట్ 5 00:00:39,873 --> 00:00:42,251 మెడికల్ ఫైల్: ఫరాజ్ కమాలి 6 00:01:16,451 --> 00:01:17,828 నువ్వు బయటికి వెళుతున్నావా? 7 00:01:22,916 --> 00:01:25,294 -బాగా నిద్ర పట్టిందా? -లేదు. 8 00:01:28,463 --> 00:01:29,715 నువ్వు జిమ్ కి వెళుతున్నావా? 9 00:01:32,134 --> 00:01:33,635 అవును, ప్లాన్ అదే కదా! 10 00:01:33,719 --> 00:01:36,138 నేను వీలైనంత త్వరగా వాహిద్ దగ్గరికి వెళ్ళాలి. ఎక్కువ సమయం లేదు. 11 00:01:36,221 --> 00:01:37,764 నిన్న జరిగిన విషయం సంగతేంటి? 12 00:01:38,682 --> 00:01:41,727 కంగారుపడకు. మేము అన్నీ చూసుకున్నాం. ఎటువంటి ఆధారాలూ వదలలేదు. 13 00:01:41,810 --> 00:01:43,562 తమార్, మనం ఇక్కడినుండి వెళ్లిపోవాలి. 14 00:01:43,645 --> 00:01:46,064 సరేనా? వాహిద్ లేడు. మొసాద్ లేదు. మనం వెళ్ళాలి. 15 00:01:47,191 --> 00:01:49,651 -ఏంటి? -మనం మన పాత ప్లాన్ ప్రకారమే చేద్దాం. 16 00:01:50,360 --> 00:01:52,863 సరేనా? మనం వాంకోవర్ వెళ్ళిపోదాం, ఇవన్నీ వదిలేద్దాం. 17 00:01:52,946 --> 00:01:55,782 -మిలాద్, ఇది అలా జరగదు. -తమార్, నేనొక వ్యక్తిని చంపాను. 18 00:01:56,491 --> 00:01:58,076 ముక్కూ మొహం తెలియని వ్యక్తి కాదు, నా ఫ్రెండ్. 19 00:01:58,660 --> 00:01:59,828 మనం పారిపోవడానికి సాయం చేసిన వ్యక్తి. 20 00:01:59,912 --> 00:02:02,497 -నీకు వేరే అవకాశం లేదు. -దానివల్ల తేడా ఏముంటుంది? 21 00:02:02,998 --> 00:02:06,168 బతికున్న వాడ్ని చంపేశాను, నా ఒట్టి చేతులతో అతన్ని చంపేశాను! 22 00:02:06,752 --> 00:02:07,836 నా సొంత చేతులతో! 23 00:02:11,131 --> 00:02:12,466 నీకేమీ కాదు. 24 00:02:31,276 --> 00:02:34,154 మనం దాని గురించి మాట్లాడుకుందాం, సరేనా? ప్రశాంతంగా ఉండు. 25 00:02:35,531 --> 00:02:37,366 దాని గురించి తర్వాత మాట్లాడుకుందాం, సరేనా? 26 00:02:37,449 --> 00:02:39,660 నువ్వు ఇక్కడే ఉండు. 27 00:02:41,662 --> 00:02:43,372 నేను జిమ్ కి వెళ్ళాలి. 28 00:02:44,498 --> 00:02:46,667 -సరే. -సరే. 29 00:03:28,667 --> 00:03:29,835 మై డియర్… 30 00:03:31,545 --> 00:03:33,297 దయచేసి… 31 00:03:34,464 --> 00:03:36,049 తనతో సరిగా ప్రవర్తించు. 32 00:03:36,800 --> 00:03:37,801 ఇక చాలు. 33 00:03:39,595 --> 00:03:40,679 ప్రియా, 34 00:03:42,347 --> 00:03:43,891 ఇది నీకు ఉపయోగపడచ్చు. 35 00:03:46,685 --> 00:03:48,187 బహుశా ఇది నీకు ఉపయోగపడచ్చు. 36 00:03:49,563 --> 00:03:52,774 నా దగ్గర ఉండడానికి బదులు, నాకు కాపలాగా ఎవరినో తీసుకువస్తున్నావు. 37 00:03:59,239 --> 00:04:01,533 తనే అనుకుంటా. నువ్వు తలుపు తీయాలని అనుకోవడం లేదా? 38 00:04:01,617 --> 00:04:04,536 ఆమెని నువ్వే పిలిచావు. నువ్వే తలుపు తెరువు. 39 00:04:05,120 --> 00:04:06,330 నాహిదా… 40 00:04:15,547 --> 00:04:17,132 మిస్టర్ కమాలి? 41 00:04:19,009 --> 00:04:22,053 -మీరు? -నా పేరు మర్జాన్ మొంతాజెమీ. 42 00:04:22,554 --> 00:04:25,807 నేను వెటరన్స్ మెంటల్ హెల్త్ ఇన్స్టిట్యూట్ నుండి వచ్చాను. 43 00:04:26,934 --> 00:04:29,811 మీ ఆవిడ నాహిదా కోసం. 44 00:04:30,395 --> 00:04:31,605 సరిగ్గా చెప్పానా? 45 00:04:34,441 --> 00:04:35,734 -ప్లీజ్, లోపలికి రండి. -థాంక్యూ. 46 00:05:36,962 --> 00:05:39,506 మీ ఇల్లు చాలా బాగుంది. 47 00:05:39,590 --> 00:05:41,592 ఇది నాహిదా తల్లిదండ్రులది. 48 00:05:41,675 --> 00:05:46,013 మేము మా పాత అపార్ట్ మెంట్ వదిలి రావాల్సి వచ్చింది. 49 00:05:46,096 --> 00:05:48,348 మీరు ఇక్కడికి రావడం మంచిదయింది. 50 00:05:49,516 --> 00:05:50,517 అవును. 51 00:05:57,065 --> 00:06:00,694 నేను విదేశస్తురాలినని మీరు ఇబ్బందిగా ఫీలవుతున్నారు కదూ! 52 00:06:01,236 --> 00:06:03,614 ఇక్కడ బ్రిటిష్ పౌరులు ఎక్కువగా కనిపించరు. 53 00:06:03,697 --> 00:06:04,990 నిజం. 54 00:06:05,073 --> 00:06:08,410 ఇరాన్, ఇంగ్లాండ్ మధ్య మంచి సంబంధాలు లేవు కదా, అవునా? 55 00:06:08,493 --> 00:06:10,537 నా విషయంలో అయితే ఉన్నాయి. 56 00:06:10,621 --> 00:06:13,373 నా భర్త హసన్ ని పారిస్ లో కలిశాను. 57 00:06:13,457 --> 00:06:16,543 నేనక్కడ చదువుతున్నాను, తను కూడా అక్కడే చదివేవాడు. 58 00:06:16,627 --> 00:06:18,545 మా పెళ్ళయ్యాక, మేము ఇక్కడికి షిఫ్ట్ అయ్యాం, 59 00:06:19,463 --> 00:06:20,923 నేను మళ్ళీ ప్రేమలో పడ్డాను, 60 00:06:21,632 --> 00:06:23,217 ఈసారి ఇరాన్ తో. 61 00:06:23,300 --> 00:06:26,386 నేను అడుగుతున్నానని అనుకోకపోతే, మీ భర్త ఏం చేసేవారు? 62 00:06:26,470 --> 00:06:29,890 అతనొక సైకియాట్రిస్ట్. పదమూడేళ్ళ క్రితం చనిపోయారు. 63 00:06:30,390 --> 00:06:31,642 మీకు నా సంతాపం. 64 00:06:31,725 --> 00:06:32,726 థాంక్యూ. 65 00:06:33,769 --> 00:06:35,938 అతనొక ప్రత్యేకమైన వ్యక్తి. 66 00:06:36,438 --> 00:06:37,439 ఖచ్చితంగా అయ్యుంటారు. 67 00:06:38,023 --> 00:06:41,527 ఆయన చనిపోయాక కూడా మీరు ఇక్కడే ఉండాలని నిర్ణయించుకున్నారా? 68 00:06:42,361 --> 00:06:43,654 ఇరాన్ నా ఇల్లు. 69 00:06:49,243 --> 00:06:53,830 మీరిక్కడికి రావడం నాహిదాకి ఇష్టం లేదు. 70 00:06:53,914 --> 00:06:55,791 అవును, నేను తన ఫైల్ చదివాను. 71 00:06:56,291 --> 00:06:58,877 తన ఇంట్లోకి అపరిచితురాలు వస్తే 72 00:06:58,961 --> 00:07:01,004 ఇలా ఫీలవడం చాలా సహజం. 73 00:07:01,922 --> 00:07:05,884 కానీ తన నమ్మకాన్ని గెల్చుకోగలననే నమ్మకం నాకుందని అనుకుంటున్నాను. 74 00:07:05,968 --> 00:07:10,973 నిజానికి, నేను మీకొక సలహా ఇస్తే ఏమీ అనుకోరుగా? 75 00:07:11,557 --> 00:07:14,893 మమ్మల్ని ఒంటరిగా వదిలేస్తే మీకే మంచిది. 76 00:07:16,395 --> 00:07:21,650 మీ ఆవిడని నిశ్చింతగా వదిలి వెళ్ళచ్చు, మిస్టర్ కమాలి. 77 00:07:32,953 --> 00:07:34,413 తన ఫ్రెండ్స్ అందరినీ చెక్ చేశావా? 78 00:07:40,836 --> 00:07:42,921 పేమాన్, వాహిద్. ఇది ఎక్కడ తీసిన ఫోటో? 79 00:07:43,005 --> 00:07:45,966 అది అప్ టౌన్లో ఉన్న రెస్టారెంట్. క్యాష్. 80 00:07:46,049 --> 00:07:49,428 దాని యజమాని వాహిద్. పేమాన్ సాధారణంగా రాత్రుళ్ళు అక్కడే గడుపుతాడు. 81 00:07:50,387 --> 00:07:51,597 గుడ్ లక్. 82 00:08:00,981 --> 00:08:03,734 హలో. ఎవరొచ్చారో చూడండి! 83 00:08:03,817 --> 00:08:06,486 -మీరిక్కడికి వచ్చినందుకు సంతోషం. -ఆహ్వానించారు కాబట్టే వచ్చాను. 84 00:08:06,570 --> 00:08:08,238 రండి, మొత్తం తిప్పి చూపిస్తాను. 85 00:08:10,115 --> 00:08:11,366 షేక్ తాగుతారా? 86 00:08:11,450 --> 00:08:13,452 వద్దండి, థాంక్యూ. 87 00:08:15,829 --> 00:08:17,706 ఆమెకు ఎటువంటి క్రిమినల్ రికార్డు లేదు, 88 00:08:17,789 --> 00:08:22,628 యుద్ధం తర్వాత ఆమే స్వయంగా వెటరన్స్ ఇన్స్టిట్యూట్ ఫర్ పి.టి.ఎస్.డి ని స్థాపించారు. 89 00:08:22,711 --> 00:08:26,548 గార్డులో అత్యున్నత స్థాయి అధికారులకు చికిత్స చేసే అనుమతి ఆమెకు ఉందని తెలుస్తోంది. 90 00:08:27,382 --> 00:08:31,553 ఆరోగ్య మంత్రితో, ఆమె చికిత్స చేసిన కొందరు అయతోల్లాస్ తో దిగిన ఫోటోలున్నాయి. 91 00:08:31,637 --> 00:08:33,847 -ఆమె మీద ఎందుకంత అనుమానం వ్యక్తం చేస్తున్నారు? -ఆమె విదేశీ మహిళ. 92 00:08:33,931 --> 00:08:38,477 నేను పనిలోకి తిరిగి వెళ్ళిన వెంటనే ఆమె నా ఇంటికి వచ్చింది. 93 00:08:38,559 --> 00:08:40,270 ఇన్స్టిట్యూట్ లో వాళ్ళు ఏమన్నారు? 94 00:08:40,354 --> 00:08:45,734 ఆమెలాంటి సామర్థ్యం ఉన్న స్పెషలిస్ట్ తనని చికిత్స చేస్తున్నందుకు నేను కృతజ్ఞత వ్యక్తం చేయాలన్నారు. 95 00:08:45,817 --> 00:08:48,695 మీకు ఏం చెప్పాలో అర్థం కావట్లేదు, బాస్. నేనిక్కడ చూస్తున్న దాన్నిబట్టి, 96 00:08:48,779 --> 00:08:49,613 వాళ్ళు చెప్పింది నిజమే. 97 00:09:12,761 --> 00:09:14,429 ఏం చూస్తున్నారు? 98 00:09:15,639 --> 00:09:17,933 వీధి అవతల ఉన్న పార్క్. చాలా అందంగా ఉంది. 99 00:09:18,809 --> 00:09:21,019 మిమ్మల్ని కలవడం చాలా సంతోషంగా ఉంది, నాహిదా. 100 00:09:21,520 --> 00:09:22,521 నా పేరు మర్జాన్. 101 00:09:24,022 --> 00:09:26,400 -మిమ్మల్ని కలవడం సంతోషం. -నాక్కూడా. 102 00:09:27,109 --> 00:09:30,404 మొదలుపెట్టబోయే ముందు, నేను మీ టాయిలెట్ వాడుకోవచ్చా? 103 00:09:31,613 --> 00:09:33,907 హాల్ చివర వరకూ వెళ్లి ఎడమవైపు తిరగండి. 104 00:09:33,991 --> 00:09:35,033 థాంక్యూ. 105 00:09:36,410 --> 00:09:37,494 థాంక్యూ. 106 00:10:35,594 --> 00:10:39,515 చాలా సంవత్సరాల క్రితం, నేనొక చిన్న అమ్మాయికి చికిత్స చేశాను 107 00:10:39,598 --> 00:10:44,019 ఒక భయంకరమైన యాక్సిడెంట్లో ఆమె తన కుటుంబం మొత్తాన్నీ కోల్పోయింది. 108 00:10:45,479 --> 00:10:48,023 వాళ్ళు లార్ కి వెళుతూ ఉండగా, కారు తిరగబడింది. 109 00:10:49,274 --> 00:10:50,692 అందరూ చనిపోయారు. 110 00:10:51,276 --> 00:10:52,486 ఆమె తప్ప. 111 00:10:53,111 --> 00:10:55,531 ఆ క్షణం నుండీ, ఆ అమ్మాయి మాట్లాడడం మానేసింది. 112 00:10:56,198 --> 00:10:58,492 ఆమె చేత మాట్లాడించడానికి నేను చేయగలిగినవన్నీ ప్రయత్నించాను. 113 00:10:58,575 --> 00:11:02,955 తనకు నచ్చిన పుస్తకాలు చదివాను, నేను ఆటలు… 114 00:11:03,997 --> 00:11:09,795 అప్పటికీ ఆమె మాట్లాడలేదు, నేను ప్రయత్నించిన ఏ విధానమూ తనపై పనిచేయలేదు. 115 00:11:10,879 --> 00:11:15,884 చివరికి ఒకరోజు నేను నా ఆఫీసులోకి నడిచి వెళ్లాను, 116 00:11:17,386 --> 00:11:21,181 సరిగ్గా నేను కుర్చీలో కూర్చోబోయే ముందు, తను గట్టిగా అరిచింది, 117 00:11:21,974 --> 00:11:24,393 "మర్జాన్, చూసుకో!" 118 00:11:25,936 --> 00:11:28,146 మిమ్మల్ని భయపెట్టినందుకు క్షమించండి. 119 00:11:30,399 --> 00:11:32,734 కానీ, అక్కడ ఏం జరిగిందంటే 120 00:11:32,818 --> 00:11:35,612 నేను కూర్చోబోయిన కుర్చీ విరిగిపోయింది, 121 00:11:36,280 --> 00:11:38,782 ఆ అమ్మాయి దాన్ని గమనించి నన్ను హెచ్చరించింది. 122 00:11:40,492 --> 00:11:45,622 ఆరోజు నుండీ, ఆమెలో చాలా మార్పు కనిపించింది. 123 00:11:45,706 --> 00:11:47,541 వెంటనే కాదు, కానీ… 124 00:11:48,125 --> 00:11:50,335 కొంచెం కొంచెంగా… 125 00:11:51,420 --> 00:11:53,172 తను మళ్ళీ మాట్లాడడం మొదలుపెట్టింది. 126 00:11:57,968 --> 00:12:00,429 మీరు నాతో ఏదైనా పంచుకోవాలని అనుకుంటున్నారా? 127 00:12:02,931 --> 00:12:04,141 నిజాయితీగానా? 128 00:12:04,224 --> 00:12:05,559 ఖచ్చితంగా. 129 00:12:07,769 --> 00:12:10,147 మీరిక్కడికి రావాలని నేను కోరుకోలేదు. 130 00:12:11,607 --> 00:12:12,608 సరే అయితే. 131 00:12:14,693 --> 00:12:16,111 అయితే నేను ఇక్కడ ఎందుకు ఉన్నట్లు? 132 00:12:17,487 --> 00:12:21,450 ఎందుకంటే మీరు ఇక్కడికి వచ్చి నన్ను చూసుకోవడం మంచి ఐడియా అని నా భర్త నిర్ణయించాడు. 133 00:12:22,075 --> 00:12:25,871 ఎప్పుడూ ఇలాగే జరుగుతుందా? అన్ని నిర్ణయాలూ ఆయనే తీసుకుంటారా? 134 00:12:27,289 --> 00:12:29,750 ఎప్పుడూ ఇలా జరగదని నా మనసు చెబుతోంది. 135 00:12:31,168 --> 00:12:32,169 నేను చెప్పింది నిజమేనా? 136 00:12:37,216 --> 00:12:39,885 అది జరిగినప్పటినుండీ ఇలాగే ఉంది. 137 00:12:41,512 --> 00:12:44,515 కాబట్టి ఇప్పుడు సొంత నిర్ణయం తీసుకునే అవకాశం మీకు దొరికింది. 138 00:12:46,433 --> 00:12:49,686 నేనిక్కడ ఉండాలని మీరు అనుకోకపోతే, చెప్పండి చాలు. 139 00:12:50,437 --> 00:12:52,689 నేను మీకోసం వచ్చాను, మీ భర్త కోసం రాలేదు. 140 00:13:11,625 --> 00:13:13,168 మీకు ఏ కాలు బలహీనంగా ఉంటుంది? 141 00:13:13,252 --> 00:13:14,378 ఇది. 142 00:13:14,878 --> 00:13:18,257 చూడండి, ముందు మీ బలహీనమైన కాలును ముందుకు పెట్టండి. 143 00:13:18,340 --> 00:13:20,509 -సరే. -అప్పుడు… 144 00:13:24,972 --> 00:13:26,348 -ఇలానా? -మళ్ళీ. 145 00:13:29,726 --> 00:13:31,019 గట్టిగా. 146 00:13:33,313 --> 00:13:34,940 -థాంక్స్. -పరవాలేదు. 147 00:14:26,742 --> 00:14:28,577 హాయ్, బంగారం. 148 00:14:28,660 --> 00:14:30,621 హాయ్. 149 00:14:30,704 --> 00:14:32,414 ఏమైందమ్మా? ఇక్కడికి రా. 150 00:14:35,167 --> 00:14:36,251 వచ్చి తిను. 151 00:14:39,588 --> 00:14:40,589 హలో? 152 00:14:40,672 --> 00:14:42,216 డీలర్ కింద ఇంట్లో నుండి నాకు ఇప్పుడే కాల్ వచ్చింది. 153 00:14:42,299 --> 00:14:43,842 అతని అపార్ట్ మెంట్ లో ఎవరో ఉన్నట్లున్నారు. 154 00:14:44,676 --> 00:14:46,261 నేను దగ్గరలోనే ఉన్నాను. 155 00:14:46,887 --> 00:14:48,680 ఫోన్ చేసినావిడ ఇంటి పేరేంటి? 156 00:14:48,764 --> 00:14:50,057 అలీనెజాద్. 157 00:14:50,140 --> 00:14:51,350 థాంక్యూ. 158 00:15:40,607 --> 00:15:42,943 దగ్గరికి రా. దగ్గరికి రా. 159 00:15:43,527 --> 00:15:46,113 హలో. నేను సిబిఐ నుండి వచ్చాను. 160 00:15:59,418 --> 00:16:00,836 ఎక్స్క్యూజ్ మీ, మీరు ఎవరు? 161 00:16:08,886 --> 00:16:11,889 ఎక్స్క్యూజ్ మీ, సర్. అపార్ట్ మెంట్ లోకి వెళ్ళిన వ్యక్తి ఇప్పుడే కిందికి వెళ్ళాడు. 162 00:16:19,021 --> 00:16:21,398 మనం షికారుకి వెళదాం, సరేనా? 163 00:16:34,912 --> 00:16:36,163 -హలో, అలీ. -చెప్పండి. 164 00:16:37,206 --> 00:16:40,292 ఇప్పుడే ఒక కారు ఇక్కడినుండి వెళ్ళింది. 165 00:16:40,375 --> 00:16:44,213 కారు నెంబర్ నోట్ చేసుకో. 76-బి-765. ఇరాన్ 90. 166 00:16:44,296 --> 00:16:47,466 డెబ్భై ఆరు… ఇరాన్ 90. 167 00:16:47,549 --> 00:16:49,009 పోలీసులకి కూడా పంపించు. 168 00:16:49,927 --> 00:16:51,011 అర్థమయింది. 169 00:16:51,094 --> 00:16:52,930 మిసెస్ మొంతాజెమీ గురించి. 170 00:16:53,013 --> 00:16:54,348 నేను మరికొంత పరిశోధించాను. 171 00:16:54,431 --> 00:16:55,516 ఇది పెద్ద విషయం కాకపోవచ్చు. 172 00:16:55,599 --> 00:17:00,479 కానీ ఆవిడ ఈ మధ్యనే అయాన్డెగన్ హాస్పిటల్లో పి.టి.ఎస్.డికి చికిత్స చేయడం ప్రారంభించారు. 173 00:17:01,313 --> 00:17:03,273 నేను మీకు లింక్ పంపిస్తాను. 174 00:17:03,357 --> 00:17:04,816 తప్పకుండా. 175 00:17:04,900 --> 00:17:06,359 బాగా చేశావు, అలీ. 176 00:17:13,825 --> 00:17:16,203 డాక్టర్ మర్జాన్ మొంతాజెమీ, లీడింగ్ ఎక్స్పర్ట్ 177 00:17:16,286 --> 00:17:18,664 పి.టి.ఎస్.డి పేషంట్ల చికిత్సలో స్పెషలైజేషన్ 178 00:17:29,842 --> 00:17:31,635 ఇందులో అతని తప్పేమీ లేదు. 179 00:17:32,970 --> 00:17:34,888 అతను తిరిగి పనిలోకి వెళ్ళాలి. 180 00:17:35,389 --> 00:17:36,807 అతను కేవలం ఆదేశాలను పాటిస్తున్నాడు. 181 00:17:38,225 --> 00:17:41,353 అతను కుదరదని చెప్పగలిగి ఉండేవాడు, కాదంటారా? 182 00:17:42,646 --> 00:17:45,023 కాశిం మొహమ్మాదికా? 183 00:17:45,107 --> 00:17:46,441 నేరుగా అతని మొహం మీదా? 184 00:17:50,028 --> 00:17:54,116 అతను ఉద్యోగంలో చేరిన రోజు, ఆ పైలట్ విషయంలో జరిగిన పరిణామాల అనంతరం… 185 00:17:54,199 --> 00:17:55,951 మర్జాన్ మొంతాజెమీ, క్లినికల్ సైకాలజిస్ట్, రెండవ అంతస్తు 186 00:17:56,034 --> 00:17:59,663 …మొహమ్మాది తనకు తానుగా ఇక్కడికి వచ్చి, ఫరాజ్ ని తిరిగి పనిలోకి రమ్మని ఆదేశించారు. 187 00:18:01,206 --> 00:18:02,583 అతనికి కుదరదని చెప్పే అవకాశం లేదు. 188 00:18:04,168 --> 00:18:06,545 అదికూడా ఆ వ్యక్తితో అస్సలు లేదు. 189 00:18:35,282 --> 00:18:37,576 ఆ వ్యక్తి గురించి ఇంకా చెప్పండి. 190 00:18:56,678 --> 00:18:58,805 ఈరోజుకి మనం ముగిస్తే మంచిది. 191 00:18:59,890 --> 00:19:01,141 సరే, తప్పకుండా. 192 00:19:01,642 --> 00:19:05,062 మీరు చాలా బాగా చేశారు. మీకు చాలా ధైర్యం ఉంది, నాహిదా. 193 00:19:06,188 --> 00:19:07,940 మనిద్దరం మాట్లాడుకున్న విషయాలన్నీ 194 00:19:09,024 --> 00:19:13,946 మన మధ్యే ఉండడం చాలా అవసరమని గుర్తుంచుకోండి. 195 00:19:24,122 --> 00:19:25,874 మర్జాన్ మొంతాజెమీ క్లినికల్ సైకాలజిస్ట్ 196 00:19:27,876 --> 00:19:30,337 ఆక్స్ ఫర్డ్ యూనివర్సిటీ క్లినికల్ సైకాలజీలో పి.హెచ్.డి 197 00:19:49,147 --> 00:19:53,569 సారీ. వెళ్లబోయే ముందు మరోసారి టాయిలెట్ వాడుకోవచ్చా? 198 00:19:55,153 --> 00:19:56,280 తప్పకుండా. 199 00:19:56,363 --> 00:19:57,364 థాంక్యూ. 200 00:20:09,001 --> 00:20:10,586 లైవ్ 201 00:20:26,476 --> 00:20:29,688 మీ కొత్త ఫ్రెండ్ పంచింగ్ బ్యాగుని దాదాపు పగలగొట్టింది. 202 00:20:29,771 --> 00:20:31,690 సలహాలకు థాంక్స్, స్వీట్ హార్ట్. 203 00:20:31,773 --> 00:20:32,858 మిమ్మల్ని కలవడం సంతోషం. 204 00:20:33,483 --> 00:20:35,235 -ఎంజాయ్ చేయండి. -గుడ్ బై. 205 00:20:37,779 --> 00:20:40,073 అయితే మా విలువైన యాక్వా బ్యాగ్స్ ని బాధ పెడుతున్నారా? 206 00:20:40,157 --> 00:20:41,325 అవి మిమ్మల్ని ఏం ఇబ్బంది పెట్టాయి? 207 00:20:42,367 --> 00:20:44,578 ఒక లేడీకి తనని తాను రక్షించుకోవడం తెలియాలి. 208 00:20:45,329 --> 00:20:46,663 అలాగా. 209 00:20:47,789 --> 00:20:52,085 అయితే ఇప్పుడు మిమ్మల్ని నాతో లంచ్ కి రమ్మంటే, నేను జాగ్రత్తగా ఉండాలా? 210 00:20:56,173 --> 00:20:58,634 -ఖచ్చితంగా. -నేను గుర్తు పెట్టుకుంటాను. 211 00:21:01,136 --> 00:21:02,221 ముందు మీరు. 212 00:21:19,530 --> 00:21:22,074 నియావరన్ ప్లాటినమ్ 213 00:21:38,006 --> 00:21:40,717 ఎక్స్క్యూజ్ మీ, సర్, ఇది ఆడవాళ్ళు వచ్చే సమయం. మీరు లోపలికి రాకూడదు. 214 00:21:40,801 --> 00:21:42,678 సారీ, మేడమ్. నేను నా చెల్లెలి కోసం వచ్చాను. 215 00:21:42,761 --> 00:21:44,221 తను కాల్ ఎత్తడం లేదు. 216 00:21:44,304 --> 00:21:45,639 తనకి కిక్ బాక్సింగ్ క్లాస్ ఉంది. 217 00:21:45,722 --> 00:21:47,558 ఆ క్లాస్ అయిపోయి అరగంట అవుతోంది. 218 00:21:47,641 --> 00:21:49,434 దయచేసి మీరు చెక్ చేస్తారా? 219 00:21:49,518 --> 00:21:51,228 లేలా అన్సారి. తను వాహిద్ గెస్ట్ గా వచ్చింది. 220 00:21:51,311 --> 00:21:52,604 మీరెవరి గురించి అంటున్నారో నాకు తెలీదు. 221 00:21:52,688 --> 00:21:55,274 సెక్యూరిటీని పిలిచేలోగా దయచేసి వెళ్ళండి. 222 00:22:03,824 --> 00:22:05,033 స్వీటీ? 223 00:22:06,869 --> 00:22:09,913 ఏంటిది? దీంతో మనం ఏం చేయాలో తెలుసా? 224 00:22:11,748 --> 00:22:12,875 ఇలా పడేయాలి. 225 00:22:25,053 --> 00:22:27,264 ఇది రెస్టారెంట్ లాగా లేదే. 226 00:22:27,347 --> 00:22:29,141 అదా, ఇది రెస్టారెంట్ కంటే బాగుంటుంది. 227 00:22:30,309 --> 00:22:31,310 ముందు మీరు. 228 00:22:34,396 --> 00:22:35,397 స్వాగతం. 229 00:22:36,982 --> 00:22:38,108 మీ ఇల్లే అనుకోండి. 230 00:22:38,734 --> 00:22:40,194 మీకు తినడానికి ఏదైనా తెస్తాను. 231 00:22:43,739 --> 00:22:47,492 నా దగ్గర ఇండియన్, థాయ్, ఫిలిప్పినో వంటకాలు ఉన్నాయి. 232 00:22:48,243 --> 00:22:49,661 ఏదైనా పరవాలేదు. 233 00:22:49,745 --> 00:22:50,871 ఏదైనా. 234 00:22:51,580 --> 00:22:53,373 ఈ ఇల్లంతా నేను డిజైన్ చేసిందే! 235 00:22:54,791 --> 00:22:56,376 పెయింటింగ్స్ మీకు తర్వాత చూపిస్తాను. 236 00:22:56,460 --> 00:22:57,461 మెహ్ది 237 00:23:05,177 --> 00:23:06,512 వాహిద్ దగ్గర ఉన్నాను. కంగారుపడకు. 238 00:23:13,769 --> 00:23:15,896 ఏమంటావ్? రుచి చూద్దామా? 239 00:23:16,396 --> 00:23:17,397 తప్పకుండా. 240 00:23:18,273 --> 00:23:19,399 లేలా కోసం. 241 00:23:28,033 --> 00:23:29,368 మీరు ఎప్పుడూ జిమ్ కావాలని అనుకున్నారా? 242 00:23:29,451 --> 00:23:31,912 లేదు, లేదు, లేదు. జిమ్ కంటే నా ఆశయాలు వేరే ఉన్నాయి. 243 00:23:32,412 --> 00:23:35,374 నేను రియల్ ఎస్టేట్ చేద్దామనుకుంటున్నాను. నేను డౌన్ టౌన్ లో ఒక లొకేషన్ కావాలనుకుంటున్నాను. 244 00:23:35,457 --> 00:23:36,750 ప్రస్తుతం అది చెత్తగా ఉంది… 245 00:23:37,709 --> 00:23:40,087 కానీ నేను దాన్ని ఆణిముత్యంలా మారుస్తాను, నీలాగా. 246 00:23:45,717 --> 00:23:47,010 నీకు ఆకలిగా లేదా? 247 00:23:47,845 --> 00:23:51,098 -దీన్ని మీరు చేశారా? -లేదు, ఇక్కడ పనిచేసే ఆవిడ వండింది. 248 00:23:51,181 --> 00:23:53,392 అయితే మీరు ఎప్పుడూ ఇంట్లోనే తింటారా? బయటికే వెళ్ళరా? 249 00:23:53,475 --> 00:23:56,270 మా కుటుంబానికి ఒక రెస్టారెంట్ ఉంది. నేను ఎప్పుడూ బయటికి వెళతాను. 250 00:23:56,353 --> 00:23:58,522 -అవును. యాసమాన్ చెప్పింది. అవును. -అవును. దాని పేరు క్యాష్. 251 00:23:58,605 --> 00:23:59,940 -అవును. -నీకు వెళ్లాలని ఉందా? 252 00:24:03,193 --> 00:24:04,653 కమాన్. వెళ్దాం. ఈ రాత్రికి వెళదాం. 253 00:24:04,736 --> 00:24:06,238 చాలా మంది ఉంటారు. సరదాగా ఉంటుంది. 254 00:24:07,698 --> 00:24:10,117 -సరే, బాగుంది. -సరే అయితే. 255 00:24:13,453 --> 00:24:15,622 నువ్వు నవ్వినప్పుడు చాలా అందంగా ఉన్నావు. 256 00:24:20,961 --> 00:24:22,629 నేను వెంటనే వస్తాను. నువ్వు తింటూ ఉండు. 257 00:24:26,800 --> 00:24:28,051 లేలా! 258 00:24:29,094 --> 00:24:30,637 -లేలాని పిలువు! -నువ్వు ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు? 259 00:24:30,721 --> 00:24:32,181 లేలా! లేలా! 260 00:24:34,892 --> 00:24:37,186 -నువ్విక్కడికి ఎందుకు వచ్చావు? -లేలాని పిలువు. 261 00:24:37,269 --> 00:24:39,104 లేలా! లేలా! 262 00:24:39,646 --> 00:24:40,814 నేను తనని తీసుకెళ్తున్నాను. 263 00:24:40,898 --> 00:24:42,858 -నువ్వు ఇక్కడికి ఎందుకు వచ్చావు? -నేను కూడా అదే అడుగుతున్నాను. 264 00:24:42,941 --> 00:24:44,318 నువ్వు నా కాల్స్ ఎత్తడం లేదు. వెళ్దాం పద. 265 00:24:44,401 --> 00:24:47,404 నువ్వు తాగి గానీ, డ్రగ్స్ తీసుకుని గానీ వచ్చావా? ఇక్కడినుండి బయటికి నడువు. 266 00:24:47,487 --> 00:24:49,448 -వెళ్దాం పద. నేను నీతో మాట్లాడాలి. -మాట్లాడాలా? 267 00:24:49,531 --> 00:24:51,909 వెళ్దాం పద. లేలా! 268 00:24:51,992 --> 00:24:54,119 -నువ్వక్కడికి నీ ఇష్టం వచ్చినట్లు… -వెళ్దాం పద! 269 00:24:54,203 --> 00:24:56,205 చికా! ఛ. 270 00:24:56,288 --> 00:24:58,207 -ఏంటీ గొడవ? -చికా, దగ్గరికి రా. 271 00:24:58,290 --> 00:25:00,751 దాన్ని పట్టుకో! ఇవి ఇటాలియన్ సోఫాలు! 272 00:25:00,834 --> 00:25:02,961 నీ విలువ కంటే రెట్టింపు విలువ చేస్తాయిరా, వెధవా! 273 00:25:03,045 --> 00:25:04,421 ఇక నువ్వు ఇక్కడినుండి పో! 274 00:25:04,505 --> 00:25:06,340 నేను కారులో వివరిస్తాను. వెళ్దాం పద. 275 00:25:06,423 --> 00:25:07,591 -లేదు. -లేలా. 276 00:25:07,674 --> 00:25:10,427 లేదు, నువ్వు తనతో వెళ్ళచ్చు. నిన్ను తీసుకు వెళ్ళమని వాడికి కాల్ చేశావు కదా, అవునా? 277 00:25:10,511 --> 00:25:13,388 -ఒక్క క్షణం. నేను కాల్ చేయలేదు. -నువ్విక్కడ ఉన్నావని వాడికి ఎలా తెలుసు? 278 00:25:14,306 --> 00:25:18,352 నేను నిన్ను ఆహ్వానించాను, నీతో సరిగా ప్రవర్తించాను, కానీ నువ్వు నీ అన్నని పిలుస్తావా? 279 00:25:18,435 --> 00:25:20,479 నేను నిన్ను ఏదైనా చేస్తానని అనుకున్నావా? 280 00:25:20,562 --> 00:25:22,564 నేను ఎక్కడున్నానని అడిగాడు. 281 00:25:22,648 --> 00:25:23,649 వెళ్ళు. 282 00:25:24,358 --> 00:25:26,318 -వాహిద్… -ఇక్కడి నుండి పో! 283 00:25:31,865 --> 00:25:34,076 నువ్వు ఏం చేశావో నీకు తెలుస్తోందా? 284 00:25:34,993 --> 00:25:36,370 ఏం జరిగింది? 285 00:25:36,870 --> 00:25:37,996 ఆ కుక్క ఎవరిది? 286 00:25:38,914 --> 00:25:40,249 బబక్ ది. 287 00:25:41,542 --> 00:25:43,377 కంగారుపడకు. అంతా చక్కబెట్టాను, సరేనా? 288 00:25:45,838 --> 00:25:46,922 ఏం చక్కబెట్టావు? 289 00:25:48,090 --> 00:25:51,134 నువ్వు అంతా చెడగొట్టావు. ఈ రాత్రికి తన ఫ్రెండ్స్ ని కలవడానికి ఆహ్వానించాడు. 290 00:25:51,218 --> 00:25:54,471 నువ్వు ఇకపై వాళ్ళతో తిరగాల్సిన అవసరం లేదు, సరేనా? ఇక అయిపోయింది. ఎక్కు. 291 00:26:09,862 --> 00:26:11,196 దాన్ని తెరువు. 292 00:26:11,780 --> 00:26:12,865 తెరిచి చూడు. కానివ్వు. 293 00:26:20,497 --> 00:26:23,166 -ఇది బబక్ డబ్బా? -లేదు, మనం ఇక్కడినుండి పారిపోవడానికి మార్గం. 294 00:26:23,250 --> 00:26:26,086 మనం ఇప్పుడు బోర్డర్ కి వెళుతున్నాం, మనల్ని దాటించే వారిని ఎవరినైనా కనిపెడదాం. 295 00:26:26,170 --> 00:26:28,964 నిన్ను ఇంటి దగ్గర ఉండమని చెప్పాను కదా. ఏం చేస్తున్నావు? 296 00:26:29,047 --> 00:26:32,092 మనల్ని కాపాడుతున్నాను! అర్థం కాదా! మనల్ని కాపాడుతున్నాను. మనం వెళ్ళిపోతున్నాం. 297 00:26:32,176 --> 00:26:34,636 నేను చెప్పేది విను. ఇది ఆ విధంగా పనిచేయదు. 298 00:26:34,720 --> 00:26:37,389 మనం ఒక సంస్థతో పనిచేస్తున్నాం. వెళ్లిపోవాలని మనకి మనం నిర్ణయించుకోలేము. 299 00:26:37,472 --> 00:26:39,600 మొదటి విషయం, నేను ఏ సంస్థ కోసం పనిచేయట్లేదు. 300 00:26:39,683 --> 00:26:42,895 రెండవది, నువ్వు మనల్ని ఈ ఊబిలోకి లాగకముందు మనం మొదట ఏం చేద్దామని 301 00:26:42,978 --> 00:26:45,063 ప్లాన్ చేసుకున్నామో, సరిగ్గా అదే పని చేద్దాం. 302 00:26:45,147 --> 00:26:47,524 -మనల్ని బయటపడేసే ప్రయత్నం చేస్తున్నా. -బయటపడడం అంటూ ఉండదు! 303 00:26:48,233 --> 00:26:51,612 మనం ఈ అవకాశాన్ని పాడుచేస్తే, ఇకపై నేను నిన్ను రక్షించలేకపోవచ్చు. అర్థమయిందా? 304 00:26:52,529 --> 00:26:53,530 మనకి చాలా విషయాలు తెలుసు. 305 00:26:53,614 --> 00:26:54,656 చూసుకో! 306 00:27:22,559 --> 00:27:23,560 ఏంటి? 307 00:27:23,644 --> 00:27:25,312 మిస్టర్ ఫరాజ్, మీరు అడిగిన కారు 308 00:27:25,395 --> 00:27:27,231 సిటీలో ఉత్తర ప్రాంతంలో ఇండస్ట్రియల్ పార్క్ దగ్గర కనిపించింది. 309 00:27:27,314 --> 00:27:29,483 మీ ఫోనుకి లొకేషన్ పంపుతాను. 310 00:27:30,150 --> 00:27:31,276 థాంక్యూ. 311 00:27:32,361 --> 00:27:34,279 త్వరగా, అతను తప్పించుకుంటున్నాడు. 312 00:27:42,746 --> 00:27:43,747 పద, త్వరగా పోనివ్వు! 313 00:27:57,052 --> 00:27:58,512 అడ్డం లెగువు బాబూ! 314 00:27:58,595 --> 00:28:00,180 ఎడమవైపుకి తిరుగు. 315 00:28:07,229 --> 00:28:08,313 వెళ్ళు! 316 00:28:31,128 --> 00:28:33,130 చికా! చికా! 317 00:28:40,429 --> 00:28:41,805 దాన్ని వదిలేయ్. 318 00:28:41,889 --> 00:28:43,765 మనం వెంటనే వెళ్ళాలి. 319 00:29:19,176 --> 00:29:20,844 ఇక్కడ ఎవరూ లేరు. 320 00:29:48,121 --> 00:29:49,164 ఆపు! 321 00:29:51,458 --> 00:29:54,127 ఇక్కడినుండి పోవే, పిచ్చి కుక్కా! 322 00:29:56,421 --> 00:29:57,840 చావు! పో! 323 00:31:09,786 --> 00:31:12,915 సరే. అవును, థాంక్యూ. సరే. 324 00:31:33,435 --> 00:31:34,436 వాళ్ళు ఏమంటున్నారు? 325 00:31:37,523 --> 00:31:38,524 నేను అబద్ధం ఆడాను. 326 00:31:39,900 --> 00:31:41,485 ఈరోజు నువ్వు ఇంట్లోంచి బయటికే రాలేదు. 327 00:31:45,489 --> 00:31:46,907 ఎలా ఉన్నావు? 328 00:31:48,408 --> 00:31:49,451 దారుణంగా. 329 00:31:51,411 --> 00:31:53,622 తమార్, మనల్ని ఇక్కడినుండి బయటపడేయాలని మాత్రమే అనుకున్నాను. 330 00:31:55,207 --> 00:31:56,208 నాకు తెలుసు. 331 00:31:58,377 --> 00:32:00,462 కానీ ఒకసారి ఇందులోకి దిగాక, అంత తేలిగ్గా బయటపడలేం. 332 00:32:01,296 --> 00:32:02,297 ఆ పద్ధతిలో అయితే కాదు. 333 00:32:03,841 --> 00:32:06,009 ఇది ఇంతదూరం వస్తుందని అస్సలు ఊహించలేదు. 334 00:32:11,723 --> 00:32:12,724 నన్ను క్షమించు. 335 00:32:14,059 --> 00:32:16,061 మనల్ని మళ్ళీ ఇందులోకి లాగినందుకు నన్ను క్షమించు. 336 00:32:19,273 --> 00:32:20,941 నిన్నిక్కడ ఉండనివ్వాల్సింది కాదు. 337 00:32:22,317 --> 00:32:24,027 -నేనిక్కడ లేకపోతే బాగుండని అనుకున్నావా? -లేదు. 338 00:32:26,530 --> 00:32:28,115 లేదు, నువ్వు ఇక్కడ ఉండాలి. 339 00:32:30,367 --> 00:32:31,827 నాకు నీ తోడు కావాలి. 340 00:32:38,083 --> 00:32:40,043 వాళ్ళు చికాని చంపేశారు. 341 00:32:41,545 --> 00:32:42,546 ఒకటి చెప్పనా… 342 00:32:44,965 --> 00:32:46,508 నా జీవితమంతా… 343 00:32:48,969 --> 00:32:51,096 వాళ్ళు ఏది కావాలంటే అది, ఎప్పుడు కావాలంటే అప్పుడు 344 00:32:52,389 --> 00:32:53,765 నా నుండి లాక్కున్నారు. 345 00:32:54,975 --> 00:32:56,518 నాకు ఇష్టమైనవన్నీ లాక్కున్నారు. 346 00:32:58,562 --> 00:32:59,813 నేను గ్రహించింది ఏంటంటే… 347 00:33:01,815 --> 00:33:04,067 నాకు ఎప్పుడూ అవకాశమే దొరకలేదు. 348 00:33:07,821 --> 00:33:09,031 ఇదే నీ అవకాశం. 349 00:33:15,454 --> 00:33:16,455 తమార్… 350 00:33:18,123 --> 00:33:20,417 నాకంటూ ఏమీ మిగలలేదు. 351 00:33:22,419 --> 00:33:23,712 నాకంటూ ఎవరూ లేరు. 352 00:33:24,296 --> 00:33:25,589 నువ్వు మాత్రమే ఉన్నావు. 353 00:33:52,824 --> 00:33:53,992 వాసన అదిరిపోతోంది! 354 00:33:54,493 --> 00:33:56,203 ఉన్నట్లుండి నాకు అలసటే తెలియడం లేదు. 355 00:33:56,286 --> 00:33:58,997 ఇంటికి స్వాగతం, మిస్టర్ కమాలి. 356 00:33:59,540 --> 00:34:02,125 యాష్ రెష్తే? మనం ఏదైనా వేడుక జరుపుకుంటున్నామా? 357 00:34:02,209 --> 00:34:03,210 అలాంటిదేమీ లేదు. 358 00:34:03,293 --> 00:34:06,672 -నీకు క్షమాపణ చెప్పడం కోసం ఇది చేశాను. -దేనికోసం, డియర్? 359 00:34:07,714 --> 00:34:08,882 నువ్వు చెప్పింది నిజం. 360 00:34:09,466 --> 00:34:12,177 నాకు కావలసిన వ్యక్తి సరిగ్గా మర్జానే. 361 00:34:13,971 --> 00:34:16,389 డార్లింగ్, నువ్వు క్షమాపణ చెప్పాల్సింది ఏమీ లేదు. 362 00:34:16,473 --> 00:34:17,891 ఉంది. 363 00:34:17,975 --> 00:34:21,978 నీతో దారుణంగా ప్రవర్తించాను, తీవ్రంగా విమర్శించాను. 364 00:34:22,062 --> 00:34:26,483 నిజం ఏంటంటే నువ్వు నా తోడుగా ఉన్నందుకు నాకు చాలా సంతోషంగా ఉంది. 365 00:34:32,781 --> 00:34:35,242 వావ్. అద్భుతంగా ఉంది! 366 00:34:35,324 --> 00:34:39,913 నేను ఫ్లాట్ అయిపోయాను. వెళ్లి చేతులు కడుక్కుని వస్తాను. 367 00:34:40,581 --> 00:34:43,792 థాంక్యూ, ఇది చాలా బాగుంది. గొప్పగా ఉంది. 368 00:34:44,918 --> 00:34:47,545 -హలో? -మిస్టర్ కమాలి. 369 00:34:47,629 --> 00:34:49,797 -నేను మిమ్మల్ని డిస్టర్బ్ చేయలేదనుకుంటా. -అదేమీ లేదు. 370 00:34:49,882 --> 00:34:53,886 నేను రేపు కూడా వచ్చి నాహిదాతో మాట్లాడమంటారో లేదో అడుగుదామని కాల్ చేశాను. 371 00:34:55,012 --> 00:34:56,013 వద్దంటానని ఎందుకు అనిపించింది? 372 00:34:56,679 --> 00:34:58,932 అదీ, నేనొక విదేశస్తురాలినని మీరు ఇబ్బంది పడుతున్నారు కదా. 373 00:34:59,641 --> 00:35:01,852 నా అనుమానాలన్నీ ఈ రాత్రి దూరమయ్యాయి. 374 00:35:02,603 --> 00:35:07,232 నేను ఇంటికి వచ్చేసరికి నా భార్య సంతోషంగా, రిలాక్స్ అయి కనిపించింది. 375 00:35:07,733 --> 00:35:10,694 ఇంకా, మీ ఇద్దరి మధ్యా మంచి అనుబంధం ఏర్పడినట్లుంది. 376 00:35:11,278 --> 00:35:12,529 మీరలా అనడం సంతోషంగా ఉంది. 377 00:35:13,030 --> 00:35:16,200 అయినప్పటికీ, నన్ను నమ్మొచ్చా అని మీరు భయపడినట్లున్నారు. 378 00:35:16,283 --> 00:35:17,534 ఎందుకలా అంటున్నారు? 379 00:35:18,035 --> 00:35:20,204 ఈరోజు నా క్లినిక్ లోకి దొంగతనంగా ఎవరో దూరారు. 380 00:35:20,287 --> 00:35:24,249 చొరబడిన వ్యక్తిని కెమెరాలు రికార్డు చేశాయి, అతను అచ్చం మీలాగే ఉన్నాడు. 381 00:35:26,168 --> 00:35:27,961 మీరు అయ్యే అవకాశం ఉందా? 382 00:35:31,048 --> 00:35:33,425 అవును. అది నేనే. 383 00:35:33,967 --> 00:35:34,968 నాకు అర్థమయింది. 384 00:35:35,052 --> 00:35:37,554 నేను మీమీద కంప్లయింట్ ఇవ్వబోవడం లేదు. 385 00:35:38,430 --> 00:35:40,682 కానీ దురదృష్టవశాత్తూ, ఇటువంటి పరిస్థితుల్లో 386 00:35:40,766 --> 00:35:43,602 -నేను చికిత్స ఎలా కొనసాగించగలనా అని… -ఆగండి. ప్లీజ్. 387 00:35:45,187 --> 00:35:46,980 నన్ను క్షమించండి. 388 00:35:48,065 --> 00:35:50,901 నా భార్యకు జరిగింది నాపై కూడా ప్రభావం చూపించింది, 389 00:35:50,984 --> 00:35:56,240 ఇంకా ఒక విదేశీ మహిళ, అదికూడా పశ్చిమ దేశ మహిళ మా ఇంటికి వస్తే, 390 00:35:57,241 --> 00:35:59,701 సందేహాలు తలెత్తడం సహజం. ఏమంటారు? 391 00:35:59,785 --> 00:36:02,287 మీరు నేరుగా నాతో మాట్లాడి ఉండాల్సింది. 392 00:36:02,371 --> 00:36:04,706 మీరు చెప్పింది నిజమే. నన్ను క్షమించండి. 393 00:36:06,375 --> 00:36:09,086 మిస్టర్ కమాలి, మీ ఆవిడ చికిత్స సత్ఫలితం ఇవ్వాలంటే, 394 00:36:09,169 --> 00:36:11,255 మనిద్దరం ఒకరిని ఒకరు నమ్మి తీరాలి. 395 00:36:11,338 --> 00:36:13,173 లేదంటే, నేను కొనసాగించలేను. 396 00:36:13,257 --> 00:36:17,135 నాపట్ల మీ వ్యతిరేకత మిమ్మల్ని అంగీకరించనివ్వకుండా అడ్డుకుంటే తప్ప. 397 00:36:17,219 --> 00:36:20,973 -సూప్ చల్లారి పోతోంది. -నేను వస్తున్నాను. నిజంగా. ఒక్క క్షణం. 398 00:36:26,395 --> 00:36:30,607 డాక్టర్ మొంతాజెమీ, మీరు రేపు వస్తే నేను చాలా సంతోషిస్తాను. 399 00:36:31,316 --> 00:36:33,068 మీకు రుణపడి ఉంటాను. 400 00:36:34,319 --> 00:36:35,320 గుడ్ నైట్. 401 00:36:56,091 --> 00:36:58,135 -మెహ్ది, బబక్ ఫ్రెండ్ ని. -అయితే? 402 00:36:58,969 --> 00:37:01,013 ఈరాత్రి నేను సంపాదించబోయే దాంట్లో నీకు పదిశాతం. 403 00:37:01,096 --> 00:37:02,264 ఇరవై శాతం. 404 00:37:02,973 --> 00:37:04,099 పదిహేను. 405 00:37:05,726 --> 00:37:06,810 డీల్. 406 00:37:36,757 --> 00:37:37,966 ఇక్కడే ఉండు. 407 00:37:39,676 --> 00:37:42,221 -నువ్విక్కడ ఏం చేస్తున్నావు? -హలో, వాహిద్. 408 00:37:42,304 --> 00:37:45,015 -ఇక్కడినుండి బయటికి పో. -నేను క్షమాపణ చెప్పడానికి వచ్చాను. 409 00:37:45,098 --> 00:37:48,310 నీ అంతట నువ్వు బయటికి పో, లేదంటే సెక్యూరిటీని పిలవాల్సి వస్తుంది. 410 00:38:01,615 --> 00:38:02,950 వాళ్ళు బబక్ ని కనిపెట్టారు. 411 00:38:04,159 --> 00:38:05,202 అతను చనిపోయాడు. 412 00:38:06,328 --> 00:38:07,955 బబక్ చనిపోయాడంటే ఏంటి నీ ఉద్దేశం? 413 00:38:08,038 --> 00:38:09,164 ఎప్పుడు చనిపోయాడు? 414 00:38:09,248 --> 00:38:11,583 అతని శవం శూష్ లో దొరికింది. 415 00:38:11,667 --> 00:38:13,710 బహుశా డ్రగ్ డీలింగ్ గొడవ అయ్యుంటుంది. 416 00:38:13,794 --> 00:38:16,797 కానీ నాకు ఆ ఏరియా తెలుసు. అతను అక్కడ డీల్స్ చేసే అవకాశం లేదు. 417 00:38:31,353 --> 00:38:33,063 నేను వెళుతున్నాను. 418 00:38:33,146 --> 00:38:34,356 ఎంజాయ్ చేయి, లేలా. 419 00:38:36,358 --> 00:38:37,359 హాయ్. 420 00:38:39,528 --> 00:38:40,779 కారు సంగతేంటి? 421 00:38:40,863 --> 00:38:42,614 మీరిది నమ్మలేరు. 422 00:38:42,698 --> 00:38:44,157 నా దగ్గర సెక్యూరిటీ కెమెరా ఫుటేజ్ ఉంది. 423 00:38:44,825 --> 00:38:46,368 అచ్చం మిలాద్ కహానిలాగా ఉన్న వ్యక్తి 424 00:38:46,451 --> 00:38:49,413 నియావరన్ ప్లాటినమ్ అనే జిమ్ లోకి వెళ్ళాలని ప్రయత్నించాడు. 425 00:38:49,496 --> 00:38:52,332 సమస్యేంటంటే, ఆ చోటు నుండి ఎటువంటి సమాచారం దొరకలేదు. 426 00:38:52,416 --> 00:38:53,417 ఎందుకని? 427 00:38:53,500 --> 00:38:55,294 ఎంతోమంది క్లయింట్ల ప్రమేయం ఉంది. 428 00:38:55,377 --> 00:38:57,379 దాని యజమాని వాహిద్ నెమాటి. 429 00:38:57,462 --> 00:38:58,755 నెమాటి? 430 00:38:58,839 --> 00:38:59,840 కుటుంబంలో భాగమా? 431 00:38:59,923 --> 00:39:02,050 మనకు పై అధికారుల నుండి అనుమతి కావాలి. 432 00:39:02,926 --> 00:39:04,928 దీని గురించి రేపు చూద్దాం. బాగా చేశావు. 433 00:39:05,012 --> 00:39:06,054 ఇక నిద్రపో. 434 00:39:06,138 --> 00:39:07,472 థాంక్స్, బాస్. 435 00:39:07,556 --> 00:39:08,557 గుడ్ నైట్. 436 00:39:34,374 --> 00:39:35,375 అందరూ వినండి… 437 00:39:36,543 --> 00:39:39,338 తను లేలా, మన అతిథి, లాస్ ఏంజిల్స్ నుండి వచ్చింది! 438 00:39:42,341 --> 00:39:43,800 షెర్విన్, కొంచెం చోటివ్వు. 439 00:39:46,970 --> 00:39:47,971 నాకో గ్లాస్ కావాలి. 440 00:39:54,436 --> 00:39:55,812 పేమాన్! 441 00:39:57,397 --> 00:39:59,525 నీ ఫోన్ ఒక నిమిషం పక్కనపెట్టి మాట్లాడడం ఆపు. 442 00:40:00,150 --> 00:40:01,860 అదీ, సారీ సర్. 443 00:40:02,945 --> 00:40:06,657 -చీర్స్! -చీర్స్! 444 00:41:29,031 --> 00:41:31,033 సబ్ టైటిల్స్ అనువదించింది: రాధ