1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 DİZİDEKİ TÜM KARAKTER VE OLAYLAR TAMAMEN KURGUDUR. 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,757 GERÇEK OLAYLAR VEYA SAĞ YA DA ÖLÜ İNSANLARLA BENZERLİKLER 3 00:00:06,840 --> 00:00:07,925 TAMAMEN TESADÜFTÜR. 4 00:00:35,160 --> 00:00:39,790 MARJAN MONTAZEMI, KLİNİK PSİKOLOG 5 00:00:39,873 --> 00:00:42,251 SAĞLIK DOSYASI: FARAZ KAMALI 6 00:01:16,451 --> 00:01:17,828 Dışarı mı çıkıyorsun? 7 00:01:22,916 --> 00:01:25,294 -Nasıl uyudun? -Uyumadım. 8 00:01:28,463 --> 00:01:29,715 Spor salonuna mı gidiyorsun? 9 00:01:32,134 --> 00:01:33,635 Evet, plan bu. 10 00:01:33,719 --> 00:01:36,138 En kısa sürede Vahid'e ulaşmalıyım. Vakit yok. 11 00:01:36,221 --> 00:01:37,764 Ya dün olanlar? 12 00:01:38,682 --> 00:01:41,727 Endişelenme. Her şeyi hallettik. Temize çıktık. 13 00:01:41,810 --> 00:01:43,562 Tamar, buradan gitmeliyiz. 14 00:01:43,645 --> 00:01:46,064 Tamam mı? Ne Vahid ne de Mossad. Gitmeliyiz. 15 00:01:47,191 --> 00:01:49,651 -Ne? -İlk plana geri döneriz. 16 00:01:50,360 --> 00:01:52,863 Tamam mı? Vancouver'a kaçar, her şeyi arkamızda bırakırız. 17 00:01:52,946 --> 00:01:55,782 -Milad, öyle olmuyor. -Tamar, birini öldürdüm. 18 00:01:56,491 --> 00:01:58,076 Herhangi birini de değil, bir dostumu. 19 00:01:58,660 --> 00:01:59,828 Hayatta kalmamıza yardım eden birini. 20 00:01:59,912 --> 00:02:02,497 -Başka şansın yoktu. -Ne fark eder? 21 00:02:02,998 --> 00:02:06,168 Yaşıyordu ama şimdi ölü ve onu kendi ellerimle öldürdüm! 22 00:02:06,752 --> 00:02:07,836 Kendi ellerimle! 23 00:02:11,131 --> 00:02:12,466 Toparlarsın. 24 00:02:31,276 --> 00:02:34,154 Bunu konuşuruz, tamam mı? Sakin ol. 25 00:02:35,531 --> 00:02:37,366 Daha sonra konuşalım, olur mu? 26 00:02:37,449 --> 00:02:39,660 Burada kal. 27 00:02:41,662 --> 00:02:43,372 Spor salonuna gitmeliyim. 28 00:02:44,498 --> 00:02:46,667 -Tamam. -Tamam. 29 00:03:28,667 --> 00:03:29,835 Canım… 30 00:03:31,545 --> 00:03:33,297 lütfen… 31 00:03:34,464 --> 00:03:36,049 Ona iyi davran. 32 00:03:36,800 --> 00:03:37,801 Yeter artık. 33 00:03:39,595 --> 00:03:40,679 Aşkım, 34 00:03:42,347 --> 00:03:43,891 belki sana iyi gelir. 35 00:03:46,685 --> 00:03:48,187 Belki sana iyi gelir. 36 00:03:49,563 --> 00:03:52,774 Yanımda kalmak yerine bana baksın diye birini getiriyorsun. 37 00:03:59,239 --> 00:04:01,533 O olmalı. Kapıyı açmak istemiyor musun? 38 00:04:01,617 --> 00:04:04,536 Onu sen davet ettin. Sen aç. 39 00:04:05,120 --> 00:04:06,330 Nahid… 40 00:04:15,547 --> 00:04:17,132 Bay Kamali? 41 00:04:19,009 --> 00:04:22,053 -Siz kimsiniz? -Adım Marjan Montazemi. 42 00:04:22,554 --> 00:04:25,807 Gaziler Akıl Sağlığı Enstitüsü adına geldim. 43 00:04:26,934 --> 00:04:29,811 Karınız Nahid için. 44 00:04:30,395 --> 00:04:31,605 Doğru mu? 45 00:04:34,441 --> 00:04:35,734 -Girin lütfen. -Sağ olun. 46 00:05:36,962 --> 00:05:39,506 Eviniz güzelmiş. 47 00:05:39,590 --> 00:05:41,592 Nahid'in ailesinindi. 48 00:05:41,675 --> 00:05:46,013 Önceki dairemizden çıkmak zorunda kaldık. 49 00:05:46,096 --> 00:05:48,348 Tanrıya şükür, en azından buraya gelmişsiniz. 50 00:05:49,516 --> 00:05:50,517 Evet. 51 00:05:57,065 --> 00:06:00,694 Yabancı olmam sizi rahatsız etti. 52 00:06:01,236 --> 00:06:03,614 Burada İngilizlerle pek karşılaşmayız. 53 00:06:03,697 --> 00:06:04,990 Doğru. 54 00:06:05,073 --> 00:06:08,410 İran'la İngiltere'ninki pek aşk ilişkisi sayılmaz, değil mi? 55 00:06:08,493 --> 00:06:10,537 Benim durumumda öyleydi. 56 00:06:10,621 --> 00:06:13,373 Kocam Hassan'la Paris'te tanıştım. 57 00:06:13,457 --> 00:06:16,543 Orada öğrenciydim, o da öyle. 58 00:06:16,627 --> 00:06:18,545 Evlendikten sonra buraya taşındık 59 00:06:19,463 --> 00:06:20,923 ve yeniden âşık oldum, 60 00:06:21,632 --> 00:06:23,217 bu sefer de İran'a. 61 00:06:23,300 --> 00:06:26,386 Sormamın mahzuru yoksa kocanız ne iş yapardı? 62 00:06:26,470 --> 00:06:29,890 Psikiyatristti. 13 yıl önce vefat etti. 63 00:06:30,390 --> 00:06:31,642 Başınız sağ olsun. 64 00:06:31,725 --> 00:06:32,726 Teşekkür ederim. 65 00:06:33,769 --> 00:06:35,938 Özel bir adamdı. 66 00:06:36,438 --> 00:06:37,439 Eminim. 67 00:06:38,023 --> 00:06:41,527 Siz de o vefat ettikten sonra bile kalmaya mı karar verdiniz? 68 00:06:42,361 --> 00:06:43,654 Benim vatanım İran. 69 00:06:49,243 --> 00:06:53,830 Nahid burada olmanızdan pek mutlu değil. 70 00:06:53,914 --> 00:06:55,791 Evet, dosyasını okudum. 71 00:06:56,291 --> 00:07:01,004 Bir yabancının evine gelmesinden endişelenmesi çok doğal 72 00:07:01,922 --> 00:07:05,884 ama ona ulaşmanın bir yolunu bulacağımdan eminim. 73 00:07:05,968 --> 00:07:10,973 Aslında haddim olmayarak bir öneride bulunabilir miyim? 74 00:07:11,557 --> 00:07:14,893 Muhtemelen bizi yalnız bırakmanız en iyisi olacaktır. 75 00:07:16,395 --> 00:07:21,650 Karınız emin ellerde olacak Bay Kamali. 76 00:07:32,953 --> 00:07:34,413 Tüm arkadaşlarını inceledin mi? 77 00:07:40,836 --> 00:07:42,921 Peyman ve Vahid. Nerede çekilmiş? 78 00:07:43,005 --> 00:07:45,966 Şehrin yukarısındaki bir restoranda. Nakit. 79 00:07:46,049 --> 00:07:49,428 Sahibi Vahid. Peyman gecelerini genelde orada geçiriyor. 80 00:07:50,387 --> 00:07:51,597 İyi şanslar. 81 00:08:00,981 --> 00:08:03,734 Merhaba. Ne ziyaretçi! 82 00:08:03,817 --> 00:08:06,486 -Gelmene çok sevindim. -Davet edilmiştim, ben de geldim. 83 00:08:06,570 --> 00:08:08,238 Gel, seni gezdireyim. 84 00:08:10,115 --> 00:08:11,366 Protein içeceği? 85 00:08:11,450 --> 00:08:13,452 İstemem, teşekkür ederim. 86 00:08:15,829 --> 00:08:17,706 Tamamen temiz olması dışında 87 00:08:17,789 --> 00:08:22,628 savaştan sonra TSSB'li Gaziler Enstitüsü'nü de o kurmuş. 88 00:08:22,711 --> 00:08:26,548 Yüksek rütbeli Muhafızları tedavi etmeye yetkili olduğu yazıyor. 89 00:08:27,382 --> 00:08:31,553 Sağlık Bakanı ve tedavi ettiği birkaç ayetullahla fotoğrafları var. 90 00:08:31,637 --> 00:08:33,847 -Ondan neden şüphelendin? -Kadın Batılı 91 00:08:33,931 --> 00:08:38,477 ve ben işe döner dönmez kapımda belirdi. 92 00:08:38,559 --> 00:08:40,270 Enstitü'den ne dediler? 93 00:08:40,354 --> 00:08:45,734 Onun seviyesindeki bir uzmanın tedavi edecek olmasına minnettar olmalıymışım. 94 00:08:45,817 --> 00:08:48,695 Ne diyeceğimi bilmiyorum patron. Burada gördüklerime bakılırsa 95 00:08:48,779 --> 00:08:49,613 haklılar. 96 00:09:12,761 --> 00:09:14,429 Neye bakıyorsun? 97 00:09:15,639 --> 00:09:17,933 Karşıdaki parka. Çok güzel. 98 00:09:18,809 --> 00:09:21,019 Tanıştığımıza çok memnun oldum Nahid. 99 00:09:21,520 --> 00:09:22,521 Adım Marjan. 100 00:09:24,022 --> 00:09:26,400 -Memnun oldum. -Ben de. 101 00:09:27,109 --> 00:09:30,404 Başlamadan önce tuvaleti kullanabilir miyim? 102 00:09:31,613 --> 00:09:33,907 Koridorun sonunda solda. 103 00:09:33,991 --> 00:09:35,033 Teşekkür ederim. 104 00:09:36,410 --> 00:09:37,494 Teşekkür ederim. 105 00:10:35,594 --> 00:10:39,515 Yıllar önce çok tatlı, küçük bir kızı tedavi emiştim. 106 00:10:39,598 --> 00:10:44,019 Tüm ailesini korkunç bir kazada kaybetmişti. 107 00:10:45,479 --> 00:10:48,023 Lar'a giderlerken arabaları takla atmış. 108 00:10:49,274 --> 00:10:50,692 Herkes ölmüştü. 109 00:10:51,276 --> 00:10:52,486 Onun dışında herkes. 110 00:10:53,111 --> 00:10:55,531 O andan itibaren konuşmayı kesti. 111 00:10:56,198 --> 00:10:58,492 Ona ulaşabilmek için elimden gelen her şeyi denedim. 112 00:10:58,575 --> 00:11:02,955 Sevdiği kitapları okudum, oynadım… 113 00:11:03,997 --> 00:11:09,795 Hangi terapiyi denersem deneyeyim yine de konuşmuyordu. 114 00:11:10,879 --> 00:11:15,884 Ta ki bir gün ofisime girdiğimizde 115 00:11:17,386 --> 00:11:21,181 ben tam oturmak üzereyken bağırana dek. 116 00:11:21,974 --> 00:11:24,393 "Marjan, dikkat et!" 117 00:11:25,936 --> 00:11:28,146 Ürküttüğüm için özür dilerim 118 00:11:30,399 --> 00:11:32,734 ama bak, olan şuydu. 119 00:11:32,818 --> 00:11:35,612 Oturmak üzere olduğum sandalye kırıkmış 120 00:11:36,280 --> 00:11:38,782 ve çocuk bunu fark edip beni uyardı. 121 00:11:40,492 --> 00:11:45,622 O günden itibaren içinde bir şey açıldı. 122 00:11:45,706 --> 00:11:47,541 Hemen değil ama… 123 00:11:48,125 --> 00:11:50,335 Azar azar… 124 00:11:51,420 --> 00:11:53,172 yine konuşmaya başladı. 125 00:11:57,968 --> 00:12:00,429 Benimle paylaşmak istediğin bir şey var mı? 126 00:12:02,931 --> 00:12:04,141 Gerçekten mi? 127 00:12:04,224 --> 00:12:05,559 Elbette. 128 00:12:07,769 --> 00:12:10,147 Burada olmanı hiç istemiyorum. 129 00:12:11,607 --> 00:12:12,608 Tamam. 130 00:12:14,693 --> 00:12:16,111 Neden geldim o zaman? 131 00:12:17,487 --> 00:12:21,450 Çünkü kocam gelip bana bakmanın iyi bir fikir olacağını düşündü. 132 00:12:22,075 --> 00:12:25,871 Genelde böyle mi olur? Seni adına karar mı alır? 133 00:12:27,289 --> 00:12:29,750 İçimden bir ses her zaman böyle değildi diyor. 134 00:12:31,168 --> 00:12:32,169 Haklı mıyım? 135 00:12:37,216 --> 00:12:39,885 Olanlardan beri böyle. 136 00:12:41,512 --> 00:12:44,515 Yani şimdi kendi kararını verme fırsatın var. 137 00:12:46,433 --> 00:12:49,686 Burada olmamı istemiyorsan söylemen yeter. 138 00:12:50,437 --> 00:12:52,689 Ben senin için geldim, kocan için değil. 139 00:13:11,625 --> 00:13:13,168 Zayıf bacağın hangisi? 140 00:13:13,252 --> 00:13:14,378 Bu. 141 00:13:14,878 --> 00:13:18,257 Bak, başlama pozisyonu için zayıf bacağını öne al. 142 00:13:18,340 --> 00:13:20,509 -Tamam. -Sonra… 143 00:13:24,972 --> 00:13:26,348 -Böyle mi? -Bir daha. 144 00:13:29,726 --> 00:13:31,019 Daha sert. 145 00:13:33,313 --> 00:13:34,940 -Teşekkürler. -Sorun değil. 146 00:14:26,742 --> 00:14:28,577 Selam kızım. 147 00:14:28,660 --> 00:14:30,621 Selam. 148 00:14:30,704 --> 00:14:32,414 Ne oldu kızım? Gel. 149 00:14:35,167 --> 00:14:36,251 Gel, ye. 150 00:14:39,588 --> 00:14:40,589 Alo? 151 00:14:40,672 --> 00:14:42,216 Torbacının komşusu aradı. 152 00:14:42,299 --> 00:14:43,842 Dairesinde biri varmış galiba. 153 00:14:44,676 --> 00:14:46,261 Yakınlardayım. 154 00:14:46,887 --> 00:14:48,680 Komşunun soyadı ne? 155 00:14:48,764 --> 00:14:50,057 Alinejad. 156 00:14:50,140 --> 00:14:51,350 Teşekkür ederim. 157 00:15:40,607 --> 00:15:42,943 Gel. 158 00:15:43,527 --> 00:15:46,113 Merhaba. Soruşturma Masası'ndanım. 159 00:15:59,418 --> 00:16:00,836 Affedersiniz, kimsiniz? 160 00:16:08,886 --> 00:16:11,889 Affedersiniz efendim. Daireye giren adam şimdi aşağı indi. 161 00:16:19,021 --> 00:16:21,398 Biraz gezelim, olur mu? 162 00:16:34,912 --> 00:16:36,163 -Alo, Ali. -Evet. 163 00:16:37,206 --> 00:16:40,292 Demin buradan bir araba ayrıldı. 164 00:16:40,375 --> 00:16:44,213 Plakasını yaz. 76-B-765. İran 90. 165 00:16:44,296 --> 00:16:47,466 Yetmiş altı… İran 90. 166 00:16:47,549 --> 00:16:49,009 Plakayı polise de ver. 167 00:16:49,927 --> 00:16:51,011 Tamam. 168 00:16:51,094 --> 00:16:52,930 Bayan Montazemi hakkında. 169 00:16:53,013 --> 00:16:54,348 Biraz araştırma yaptım. 170 00:16:54,431 --> 00:16:55,516 Bir şey olmayabilir 171 00:16:55,599 --> 00:17:00,479 ama yakınlarda Ayandegan hastanesinde TSSB konsültasyonlarına başlamış. 172 00:17:01,313 --> 00:17:03,273 Linki sana yollarım. 173 00:17:03,357 --> 00:17:04,816 Tabii. 174 00:17:04,900 --> 00:17:06,359 Bravo Ali. 175 00:17:13,825 --> 00:17:16,203 İLERİ GELEN UZMAN DOKTOR MARJAN MONTAZEMI 176 00:17:16,286 --> 00:17:18,664 TSSB TEDAVİSİNDE UZAMANLAŞTI 177 00:17:29,842 --> 00:17:31,635 Onun suçu değil. 178 00:17:32,970 --> 00:17:34,888 İşe dönmek zorunda kaldı. 179 00:17:35,389 --> 00:17:36,807 İşi kendisinden önemli. 180 00:17:38,225 --> 00:17:41,353 Hayır diyebilirdi, değil mi? 181 00:17:42,646 --> 00:17:45,023 Qasem Mohammadi'ye mi? 182 00:17:45,107 --> 00:17:46,441 Yüzüne karşı mı? 183 00:17:50,028 --> 00:17:54,116 O pilot olayından hemen sonraki gün görev verildi… 184 00:17:54,199 --> 00:17:55,951 MARJAN MONTAZEMI, KLİNİK PSİKOLOG, İKİNCİ KAT 185 00:17:56,034 --> 00:17:59,663 …Mohammadi kendisi gelip Faraz'ın işe dönmesini talep etti. 186 00:18:01,206 --> 00:18:02,583 Hayır diyemezdi. 187 00:18:04,168 --> 00:18:06,545 O adama kesinlikle diyemezdi. 188 00:18:35,282 --> 00:18:37,576 Bana o adamdan bahset. 189 00:18:56,678 --> 00:18:58,805 Bugünlük bitirmek istiyorum. 190 00:18:59,890 --> 00:19:01,141 Tamam, elbette. 191 00:19:01,642 --> 00:19:05,062 İyi gittin. Sen güçlü bir kadınsın Nahid 192 00:19:06,188 --> 00:19:07,940 ve şunu unutmamak önemli. 193 00:19:09,024 --> 00:19:13,946 Bu odada birbirimize anlattığımız her şey aramızda kalacak. 194 00:19:24,122 --> 00:19:25,874 MARJAN MONTAZEMI, KLİNİK PSİKOLOG 195 00:19:27,876 --> 00:19:30,337 OXFORD ÜNİVERSİTESİ KİLİNİK PSİKOLOJİ DOKTORASI 196 00:19:49,147 --> 00:19:53,569 Özür dilerim. Çıkmadan yine tuvaleti kullanabilir miyim? 197 00:19:55,153 --> 00:19:56,280 Elbette. 198 00:19:56,363 --> 00:19:57,364 Teşekkür ederim. 199 00:20:09,001 --> 00:20:10,586 CANLI 200 00:20:26,476 --> 00:20:29,688 Yeni arkadaşın az kalsın kum torbasını deliyordu. 201 00:20:29,771 --> 00:20:31,690 İpuçları için teşekkürler tatlım. 202 00:20:31,773 --> 00:20:32,858 Memnun oldum. 203 00:20:33,483 --> 00:20:35,235 -İyi eğlenceler. -Görüşürüz. 204 00:20:37,779 --> 00:20:40,073 Değerli Aqua torbalarımın canını yakıyorsun demek. 205 00:20:40,157 --> 00:20:41,325 Sana ne yaptılar ki? 206 00:20:42,367 --> 00:20:44,578 Bir hanımın kendini korumayı bilmesi gerek. 207 00:20:45,329 --> 00:20:46,663 Anlıyorum. 208 00:20:47,789 --> 00:20:52,085 Yani seni şu anda yemeğe davet edersem çok dikkatli mi olmalıyım? 209 00:20:56,173 --> 00:20:58,634 -Kesinlikle. -Bunu not alırım. 210 00:21:01,136 --> 00:21:02,221 Önden buyur. 211 00:21:19,530 --> 00:21:22,074 NIAVARAN PLATİN 212 00:21:38,006 --> 00:21:40,717 Affedersiniz bayım, kadınlar saati. İçeri giremezsiniz. 213 00:21:40,801 --> 00:21:42,678 Özür dilerim hanımefendi. Kız kardeşimi almaya geldim. 214 00:21:42,761 --> 00:21:44,221 Telefonunu açmıyor. 215 00:21:44,304 --> 00:21:45,639 Kickbox dersi vardı. 216 00:21:45,722 --> 00:21:47,558 O ders yarım saat önce bitti. 217 00:21:47,641 --> 00:21:49,434 Kontrol edebilir misiniz lütfen? 218 00:21:49,518 --> 00:21:51,228 Leyla Ansari. Vahid'in misafiriydi. 219 00:21:51,311 --> 00:21:52,604 Kim olduğunu bilmiyorum. 220 00:21:52,688 --> 00:21:55,274 Lütfen ben güvenliği çağırmadan gidin. 221 00:22:03,824 --> 00:22:05,033 Tatlım? 222 00:22:06,869 --> 00:22:09,913 Bu ne? Bunu ne yaparız biliyor musun? 223 00:22:11,748 --> 00:22:12,875 İşte. 224 00:22:25,053 --> 00:22:27,264 Burası restorana benzemiyor. 225 00:22:27,347 --> 00:22:29,141 Restorandan çok daha iyisi. 226 00:22:30,309 --> 00:22:31,310 Önden buyur. 227 00:22:34,396 --> 00:22:35,397 Hoş geldin. 228 00:22:36,982 --> 00:22:38,108 Keyfine bak. 229 00:22:38,734 --> 00:22:40,194 Ben yiyecek bir şeyler getireyim. 230 00:22:43,739 --> 00:22:47,492 Hint, Tayland, Filipin yemekleri var. 231 00:22:48,243 --> 00:22:49,661 Her şeyi yapabilirim. 232 00:22:49,745 --> 00:22:50,871 Her şeyi. 233 00:22:51,580 --> 00:22:53,373 Biliyor musun? Tüm evi kendim tasarladım. 234 00:22:54,791 --> 00:22:56,376 Daha sonra üst kattaki resimleri gösteririm. 235 00:22:56,460 --> 00:22:57,461 MEHDI 236 00:23:05,177 --> 00:23:06,512 Vahid'teyim. Endişelenme. 237 00:23:13,769 --> 00:23:15,896 Ne dersin? Tadalım mı? 238 00:23:16,396 --> 00:23:17,397 Tabii. 239 00:23:18,273 --> 00:23:19,399 Senin şerefine Leyla. 240 00:23:28,033 --> 00:23:29,368 Hep bir spor salonuna sahip olmak mı istedin? 241 00:23:29,451 --> 00:23:31,912 Hayır. Spor salonu yoldaki bir durak sadece. 242 00:23:32,412 --> 00:23:35,374 Emlak işine giriyorum. Şehir merkezindeki bir yerde gözüm var. 243 00:23:35,457 --> 00:23:36,750 Şu anda tam bir çöplük 244 00:23:37,709 --> 00:23:40,087 ama orayı bir mücevhere çevireceğim, senin gibi. 245 00:23:45,717 --> 00:23:47,010 Aç değil misin? 246 00:23:47,845 --> 00:23:51,098 -Sen mi yaptın? -Hayır, çalışan kadınlardan biri yaptı. 247 00:23:51,181 --> 00:23:53,392 Hep evde mi yersin? Hiç çıkmaz mısın? 248 00:23:53,475 --> 00:23:56,270 Ailemin restoranı var. Hep çıkarım. 249 00:23:56,353 --> 00:23:58,522 -Evet. Yasaman söyledi. Evet. -Evet. Nakit. 250 00:23:58,605 --> 00:23:59,940 -Evet. -Gitmek ister misin? 251 00:24:03,193 --> 00:24:04,653 Hadi. Gidelim. Bu gece gideriz. 252 00:24:04,736 --> 00:24:06,238 Çok insan geliyor. Eğlenceli olur. 253 00:24:07,698 --> 00:24:10,117 -Tamam, evet. Hoş olur. -Tamam. 254 00:24:13,453 --> 00:24:15,622 Gülümseyince çok güzel oluyorsun. 255 00:24:20,961 --> 00:24:22,629 Hemen dönerim. Sen ye. 256 00:24:26,800 --> 00:24:28,051 Leyla! 257 00:24:29,094 --> 00:24:30,637 -Leyla'yı çağır! -Ne işin var burada? 258 00:24:30,721 --> 00:24:32,181 Leyla! 259 00:24:34,892 --> 00:24:37,186 -Ne işin var burada? -Leyla'yı çağır. 260 00:24:37,269 --> 00:24:39,104 Leyla! 261 00:24:39,646 --> 00:24:40,814 Onu götürüyorum. 262 00:24:40,898 --> 00:24:42,858 -Ne işin var burada? -Ben de aynı şeyi soruyordum. 263 00:24:42,941 --> 00:24:44,318 Telefonlarımı açmıyorsun. Gidelim. 264 00:24:44,401 --> 00:24:47,404 Sen sarhoş musun, kafan mı iyi? Defol git. 265 00:24:47,487 --> 00:24:49,448 -Gidelim. Seninle konuşmam gerek. -Konuşmak mı? 266 00:24:49,531 --> 00:24:51,909 Gidelim. Leyla! 267 00:24:51,992 --> 00:24:54,119 -Orada şey gibi dikiliyorsun… -Gidelim! 268 00:24:54,203 --> 00:24:56,205 Chica! Kahretsin. 269 00:24:56,288 --> 00:24:58,207 -Bu bok da ne? -Chica, buraya gel. 270 00:24:58,290 --> 00:25:00,751 Kaldır onu! O kanepeler İtalyan malı! 271 00:25:00,834 --> 00:25:02,961 Değerleri senin iki katın, göt herif! 272 00:25:03,045 --> 00:25:04,421 Ve sen de defol! 273 00:25:04,505 --> 00:25:06,340 Arabada açıklarım. Hadi. 274 00:25:06,423 --> 00:25:07,591 -Hayır. -Leyla. 275 00:25:07,674 --> 00:25:10,427 Hayır, onunla gidebilirsin. Gelip alsın diye onu aradın, değil mi? 276 00:25:10,511 --> 00:25:13,388 -Bir saniye. Onu aramadım. -Burada olduğunu nasıl bildi o zaman? 277 00:25:14,306 --> 00:25:18,352 Seni davet ettim, iyi davrandım ama sen siktiğimin kardeşini mi aradın? 278 00:25:18,435 --> 00:25:20,479 Sana bir şey yapacağımı mı sandın? 279 00:25:20,562 --> 00:25:22,564 Sadece nerede olduğumu sordu. 280 00:25:22,648 --> 00:25:23,649 Git. 281 00:25:24,358 --> 00:25:26,318 -Vahid… -Defol git! 282 00:25:31,865 --> 00:25:34,076 Ne yaptığının fakında mısın? 283 00:25:34,993 --> 00:25:36,370 Senin derdin ne? 284 00:25:36,870 --> 00:25:37,996 Kimin köpeği o? 285 00:25:38,914 --> 00:25:40,249 Babak'ın. 286 00:25:41,542 --> 00:25:43,377 Endişelenme. Her şey ayarlandı, tamam mı? 287 00:25:45,838 --> 00:25:46,922 Ne ayarlandı? 288 00:25:48,090 --> 00:25:51,134 Her şeyi berbat ettin. Bu akşam arkadaşlarıyla tanıştıracaktı. 289 00:25:51,218 --> 00:25:54,471 Artık onlarla takılmak zorunda değilsin, tamam mı? Bitti. Bin. 290 00:26:09,862 --> 00:26:11,196 Aç şunu. 291 00:26:11,780 --> 00:26:12,865 Aç çantayı. Hadi. 292 00:26:20,497 --> 00:26:23,166 -Babak'ın mu bu? -Hayır, buradan gidiş biletimiz. 293 00:26:23,250 --> 00:26:26,086 Şimdi sınıra gidip bizi karşıya geçirebilecek birini bulacağız. 294 00:26:26,170 --> 00:26:28,964 Evde kalman lazımdı. Aklın neredeydi senin? 295 00:26:29,047 --> 00:26:32,092 Bizi kurtarıyorum! Seni aptal! Bizi kurtarıyorum. Gidiyoruz. 296 00:26:32,176 --> 00:26:34,636 Bir saniye beni dinle. O iş öyle olmuyor. 297 00:26:34,720 --> 00:26:37,389 Bir organizasyonla çalışıyoruz. Gideceğimize karar veremeyiz. 298 00:26:37,472 --> 00:26:39,600 Öncelikle ben hiçbir organizasyona üye değilim. 299 00:26:39,683 --> 00:26:42,895 İkincisi, sen bizi tekrar bu bokun içine çekmeden önce ne planladıysak 300 00:26:42,978 --> 00:26:45,063 tam olarak onu yapıyoruz. 301 00:26:45,147 --> 00:26:47,524 -Bizi çıkarıyorum. -Çıkmak diye bir şey yok! 302 00:26:48,233 --> 00:26:51,612 Bu işi batırırsak seni koruyamayabilirim. Bunu anlıyor musun? 303 00:26:52,529 --> 00:26:53,530 Çok şey biliyoruz. 304 00:26:53,614 --> 00:26:54,656 Dikkat et! 305 00:27:22,559 --> 00:27:23,560 Evet? 306 00:27:23,644 --> 00:27:25,312 Bay Faraz, sorduğunuz o araba 307 00:27:25,395 --> 00:27:27,231 şehrin kuzeyindeki sanayi bölgesinde görüldü. 308 00:27:27,314 --> 00:27:29,483 Telefonunuza konumunu yollarım. 309 00:27:30,150 --> 00:27:31,276 Teşekkür ederim. 310 00:27:32,361 --> 00:27:34,279 Hızlan, kaçıyor. 311 00:27:42,746 --> 00:27:43,747 Hadi, bas gaza! 312 00:27:57,052 --> 00:27:58,512 Yoldan çekil! 313 00:27:58,595 --> 00:28:00,180 Buradan sola dön. 314 00:28:07,229 --> 00:28:08,313 Yürü! 315 00:28:31,128 --> 00:28:33,130 Chica! 316 00:28:40,429 --> 00:28:41,805 Bırak onu. 317 00:28:41,889 --> 00:28:43,765 Gitmeliyiz. Hemen. 318 00:29:19,176 --> 00:29:20,844 Burada kimse yok. 319 00:29:48,121 --> 00:29:49,164 Kapa çeneni! 320 00:29:51,458 --> 00:29:54,127 Çekil, pis it! 321 00:29:56,421 --> 00:29:57,840 Geber! Defol! 322 00:31:09,786 --> 00:31:12,915 Tamam. Evet, teşekkür ederim. Tamam. 323 00:31:33,435 --> 00:31:34,436 Konuşma nasıl geçti? 324 00:31:37,523 --> 00:31:38,524 Yalan söyledim. 325 00:31:39,900 --> 00:31:41,485 Bugün evden hiç çıkmadın. 326 00:31:45,489 --> 00:31:46,907 Nasılsın? 327 00:31:48,408 --> 00:31:49,451 Bok gibi. 328 00:31:51,411 --> 00:31:53,622 Tamar, sadece bu işten kurtulalım istedim. 329 00:31:55,207 --> 00:31:56,208 Biliyorum 330 00:31:58,377 --> 00:32:00,462 ama bu işe bir kez girince bir daha çıkamayız. 331 00:32:01,296 --> 00:32:02,297 Öyle olmaz. 332 00:32:03,841 --> 00:32:06,009 Bu kadar ileri gideceğini sanmıyordum, biliyor musun? 333 00:32:11,723 --> 00:32:12,724 Özür dilerim. 334 00:32:14,059 --> 00:32:16,061 Bizi yine bu işe karıştırdığım için üzgünüm. 335 00:32:19,273 --> 00:32:20,941 Kalmana izin vermemeliydim. 336 00:32:22,317 --> 00:32:24,027 -Burada olmamı istemiyor musun? -Hayır. 337 00:32:26,530 --> 00:32:28,115 Hayır, istiyorum. 338 00:32:30,367 --> 00:32:31,827 Yanımda olmana ihtiyacım var. 339 00:32:38,083 --> 00:32:40,043 Chica'yı öldürdüler. 340 00:32:41,545 --> 00:32:42,546 Biliyorsun… 341 00:32:44,965 --> 00:32:46,508 …hayatım boyunca… 342 00:32:48,969 --> 00:32:51,096 …istedikleri her şeyi alabildikleri anda 343 00:32:52,389 --> 00:32:53,765 aldılar. 344 00:32:54,975 --> 00:32:56,518 Değer verdiğim her şeyi… 345 00:32:58,562 --> 00:32:59,813 …ve insan fark ediyor ki… 346 00:33:01,815 --> 00:33:04,067 …zaten hiç şansın yokmuş. 347 00:33:07,821 --> 00:33:09,031 Senin şansın bu. 348 00:33:15,454 --> 00:33:16,455 Tamar, 349 00:33:18,123 --> 00:33:20,417 hiçbir şeyim kalmadı. 350 00:33:22,419 --> 00:33:23,712 Kimsem yok. 351 00:33:24,296 --> 00:33:25,589 Sadece sen varsın. 352 00:33:52,824 --> 00:33:53,992 Harika kokuyor! 353 00:33:54,493 --> 00:33:56,203 Bir anda yorgunluğum geçti. 354 00:33:56,286 --> 00:33:58,997 Evinize hoş geldiniz Bay Kamali. 355 00:33:59,540 --> 00:34:02,125 Erişteli çorba mı? Bir şeyi mi kutluyoruz? 356 00:34:02,209 --> 00:34:03,210 Özel bir şey değil. 357 00:34:03,293 --> 00:34:06,672 -Sadece özür dilemek için yaptım. -Ne için canım? 358 00:34:07,714 --> 00:34:08,882 Haklıydın. 359 00:34:09,466 --> 00:34:12,177 Marjan tam da ihtiyaç duyduğum şeymiş. 360 00:34:13,971 --> 00:34:16,389 Hayatım, özür dilemeni gerektiren bir şey yok. 361 00:34:16,473 --> 00:34:17,891 Var. 362 00:34:17,975 --> 00:34:21,978 Sana çok sert davranıp seni suçladım. 363 00:34:22,062 --> 00:34:26,483 Doğrusu seninle olduğum için mutluyum. 364 00:34:32,781 --> 00:34:35,242 Vay canına. İnanılmaz! 365 00:34:35,324 --> 00:34:39,913 Çok acıktım. Gidip ellerimi yıkayacağım. 366 00:34:40,581 --> 00:34:43,792 Teşekkür ederim, bu harika. Harika. 367 00:34:44,918 --> 00:34:47,545 -Alo? -Bay Kamali. 368 00:34:47,629 --> 00:34:49,797 -Bölmüyorum umarım. -Hiç de değil. 369 00:34:49,882 --> 00:34:53,886 Hâlâ yarın gelip Nahid'le çalışmamı istiyor musunuz, sormaya aradım. 370 00:34:55,012 --> 00:34:56,013 Neden istemeyeyim ki? 371 00:34:56,679 --> 00:34:58,932 Yabancı olduğum için endişeliydiniz. 372 00:34:59,641 --> 00:35:01,852 Bu gece endişelerim yok oldu. 373 00:35:02,603 --> 00:35:07,232 Eve gelince karımı mutlu ve rahatlamış buldum 374 00:35:07,733 --> 00:35:10,694 ve anlaşılan aranızda bir bağ oluşmuş. 375 00:35:11,278 --> 00:35:12,529 Bunu duyduğuma sevindim. 376 00:35:13,030 --> 00:35:16,200 Yine de bana güvenilemeyeceğinden endişe etmiş gibiydiniz. 377 00:35:16,283 --> 00:35:17,534 Neden öyle dediniz? 378 00:35:18,035 --> 00:35:20,204 Bugün kliniğime girilmiş. 379 00:35:20,287 --> 00:35:24,249 Kameralar gireni kaydetmiş ve size çok benziyor. 380 00:35:26,168 --> 00:35:27,961 Siz olabilir misiniz? 381 00:35:31,048 --> 00:35:33,425 Evet. Bendim. 382 00:35:33,967 --> 00:35:34,968 Anlıyorum. 383 00:35:35,052 --> 00:35:37,554 Elbette şikâyette bulunmayacağım 384 00:35:38,430 --> 00:35:40,682 ama ne yazık ki bu şartlar altında 385 00:35:40,766 --> 00:35:43,602 -buna nasıl devam edebileceğimi… -Durun. Lütfen. 386 00:35:45,187 --> 00:35:46,980 Özür dilememe izin verin. 387 00:35:48,065 --> 00:35:50,901 Karımın başına gelenler beni de etkiledi 388 00:35:50,984 --> 00:35:56,240 ve yabancı bir kadının, Batılı bir kadının kapımda belirmesi 389 00:35:57,241 --> 00:35:59,701 bazı sorulara neden oluyor. Değil mi? 390 00:35:59,785 --> 00:36:02,287 Doğrudan benimle konuşmalıydınız. 391 00:36:02,371 --> 00:36:04,706 Haklısınız. Özür dilerim. 392 00:36:06,375 --> 00:36:09,086 Bay Kamali, karınızın terapisinin işe yaraması için 393 00:36:09,169 --> 00:36:11,255 birbirimize güvenmek konusunda anlaşmalıyız. 394 00:36:11,338 --> 00:36:13,173 Aksi hâlde devam edemem. 395 00:36:13,257 --> 00:36:17,135 Benden duyduğunuz rahatsızlık anlaşmanızı engelliyorsa başka tabii. 396 00:36:17,219 --> 00:36:20,973 -Çorba soğuyor. -Geliyorum. Gerçekten. Bir saniye. 397 00:36:26,395 --> 00:36:30,607 Doktor Montazemi, yarın gelebilirseniz sevinirim. 398 00:36:31,316 --> 00:36:33,068 Minnettar olurum. 399 00:36:34,319 --> 00:36:35,320 İyi geceler. 400 00:36:56,091 --> 00:36:58,135 -Mehdi, Babak'ın arkadaşı. -Yani? 401 00:36:58,969 --> 00:37:01,013 Bu gece kazandığım her şeyin yüzde onu senin. 402 00:37:01,096 --> 00:37:02,264 Yüzde 20. 403 00:37:02,973 --> 00:37:04,099 On beş. 404 00:37:05,726 --> 00:37:06,810 Anlaştık. 405 00:37:36,757 --> 00:37:37,966 Burada bekle. 406 00:37:39,676 --> 00:37:42,221 -Ne işin var burada? -Merhaba Vahid. 407 00:37:42,304 --> 00:37:45,015 -Defol. -Özür dilemeye geldim. 408 00:37:45,098 --> 00:37:48,310 Ya kendin çıkarsın ya da güvenliğe seni attırırım. 409 00:38:01,615 --> 00:38:02,950 Babak'ı buldular. 410 00:38:04,159 --> 00:38:05,202 Ölmüş. 411 00:38:06,328 --> 00:38:07,955 Babak öldü de ne demek? 412 00:38:08,038 --> 00:38:09,164 Ne zaman ölmüş? 413 00:38:09,248 --> 00:38:11,583 Cesedini Shoush'ta buldular. 414 00:38:11,667 --> 00:38:13,710 Muhtemelen ters giden bir uyuşturucu anlaşması 415 00:38:13,794 --> 00:38:16,797 ama bölgeyi biliyorum. Orada çalışıyor olması imkânsız. 416 00:38:31,353 --> 00:38:33,063 Ben gidiyorum. 417 00:38:33,146 --> 00:38:34,356 İyi eğlenceler Leyla. 418 00:38:36,358 --> 00:38:37,359 Selam. 419 00:38:39,528 --> 00:38:40,779 Ya araba? 420 00:38:40,863 --> 00:38:42,614 Buna inanamayacaksın. 421 00:38:42,698 --> 00:38:44,157 Güvenlik kameralarının kaydı elimde. 422 00:38:44,825 --> 00:38:46,368 Milad Kahani'ye çok benzeyen biri 423 00:38:46,451 --> 00:38:49,413 Niavaran Platin adlı bir spor salonuna girmeye çalışıyordu. 424 00:38:49,496 --> 00:38:52,332 Sorun şu ki mekândan bilgi alamıyorum. 425 00:38:52,416 --> 00:38:53,417 Neden? 426 00:38:53,500 --> 00:38:55,294 Müşterilerin çoğunun bağlantıları iyi 427 00:38:55,377 --> 00:38:57,379 ve salonun sahibi Vahid Nemati. 428 00:38:57,462 --> 00:38:58,755 Nemati mi? 429 00:38:58,839 --> 00:38:59,840 Aileden mi? 430 00:38:59,923 --> 00:39:02,050 Üstlerimizden onay almamız gerekecek. 431 00:39:02,926 --> 00:39:04,928 Yarın hallederiz. Çok iyi iş çıkardın. 432 00:39:05,012 --> 00:39:06,054 Yat artık. 433 00:39:06,138 --> 00:39:07,472 Sağ ol patron. 434 00:39:07,556 --> 00:39:08,557 İyi geceler. 435 00:39:34,374 --> 00:39:35,375 Millet… 436 00:39:36,543 --> 00:39:39,338 bu Leyla, misafirimiz. Ta Los Angeles'tan geldi! 437 00:39:42,341 --> 00:39:43,800 Shervin, yer aç. 438 00:39:46,970 --> 00:39:47,971 Bana bir kadeh getir. 439 00:39:54,436 --> 00:39:55,812 Peyman! 440 00:39:57,397 --> 00:39:59,525 Bir saniye telefonunu kaldır ve bırak konuşmayı. 441 00:40:00,150 --> 00:40:01,860 Özür dilerim efendim. 442 00:40:02,945 --> 00:40:06,657 -Şerefe! -Şerefe! 443 00:41:29,031 --> 00:41:31,033 Alt yazı çevirmeni: Murat Lü