1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 (本劇集中描述的 所有角色和事件皆為虛構) 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,757 (若與實際事件 或現存、已故人物有任何雷同之處) 3 00:00:06,840 --> 00:00:07,925 (純屬巧合) 4 00:00:47,881 --> 00:00:48,882 法拉茲 5 00:00:51,844 --> 00:00:52,845 法拉茲 6 00:01:03,730 --> 00:01:07,359 早安,你睡得好嗎? 7 00:01:10,237 --> 00:01:12,364 你早餐有特別想吃什麼嗎? 8 00:01:13,156 --> 00:01:14,575 只有妳 9 00:01:21,707 --> 00:01:23,458 糟糕 10 00:01:23,542 --> 00:01:25,002 什麼事? 11 00:01:25,961 --> 00:01:29,464 穆罕默迪要我去開會,我得出門了 12 00:02:05,876 --> 00:02:07,419 目標移動中 13 00:02:08,169 --> 00:02:09,795 可惡的傢伙 14 00:02:16,845 --> 00:02:18,055 快點,他來了 15 00:02:24,186 --> 00:02:25,896 -嘿,先生 -對不起 16 00:02:25,979 --> 00:02:27,439 走路要看路啊 17 00:02:27,523 --> 00:02:30,275 我往這邊走,沒看到你,你沒事吧? 18 00:02:30,359 --> 00:02:31,443 -我扶你 -不用了 19 00:02:31,527 --> 00:02:34,196 走開…我叫你走開 20 00:02:34,279 --> 00:02:35,822 再次抱歉 21 00:02:35,906 --> 00:02:37,574 祝你今天愉快 22 00:02:42,204 --> 00:02:43,497 白痴 23 00:02:54,842 --> 00:02:57,135 和佩曼一樣的型號 24 00:02:57,219 --> 00:03:01,390 細節完全一模一樣 但這支手機裡面有40克的C-4炸藥 25 00:03:02,724 --> 00:03:04,434 就是這個手機殼,對嗎? 26 00:03:04,518 --> 00:03:06,687 對,我在飯店拍了一張照 27 00:03:07,771 --> 00:03:11,567 這是妳要求的硬體 28 00:03:15,070 --> 00:03:17,906 佩曼明天要和他爸爸打網球 29 00:03:18,490 --> 00:03:20,534 若今天沒掉包成功 30 00:03:20,617 --> 00:03:23,829 我不覺得還有機會能暗殺穆罕默迪 31 00:03:24,621 --> 00:03:27,416 佩曼隨時都可能接獲保全名單 32 00:03:27,499 --> 00:03:31,211 你們的人要如何確保 爆炸時佩曼不在屋內? 33 00:03:38,427 --> 00:03:39,845 阿米爾到樓下了 34 00:03:51,607 --> 00:03:54,776 妳要跟我說先打蛋 才能煎歐姆蛋的故事嗎? 35 00:03:55,652 --> 00:03:57,988 我有一則砍大樹的故事 36 00:03:58,071 --> 00:04:00,199 對,小樹會被壓扁 37 00:04:00,782 --> 00:04:03,327 有時候,並非總是這樣 38 00:04:05,662 --> 00:04:07,122 祝好運 39 00:05:02,344 --> 00:05:05,889 《德黑蘭行動》 40 00:05:12,145 --> 00:05:15,065 法拉茲卡馬利今早趕著出門 41 00:05:15,148 --> 00:05:17,901 對,幸好我們有追蹤他的車 42 00:05:17,985 --> 00:05:20,487 馬喬蘭,妳冒了極大風險,小心點 43 00:05:21,071 --> 00:05:23,574 我要妳讓我自由發揮,妳點頭了 44 00:05:23,657 --> 00:05:26,493 法拉茲或許對我們有用處 45 00:05:26,577 --> 00:05:31,081 遠超過他對泰瑪的威脅 與危及今日任務的可能性 46 00:05:31,164 --> 00:05:34,585 今天的行動是優先事項,而且不能妥協 47 00:05:35,085 --> 00:05:36,503 我們有共識嗎? 48 00:05:37,004 --> 00:05:38,005 有 49 00:05:38,505 --> 00:05:39,506 希望如此 50 00:05:45,304 --> 00:05:48,098 (德黑蘭,奎塔里耶網球俱樂部) 51 00:05:49,266 --> 00:05:50,726 你在這裡等我 52 00:05:52,853 --> 00:05:53,854 祝好運 53 00:05:55,439 --> 00:05:56,773 謝謝 54 00:06:03,488 --> 00:06:06,200 -你有看到漢米爾頓在澳洲嗎? -他贏了嗎? 55 00:06:06,825 --> 00:06:09,077 沒有,維斯塔潘贏了 56 00:06:09,161 --> 00:06:13,749 他只讓他領先一點點 57 00:06:13,832 --> 00:06:16,793 在一級方程式賽車領先30分算很多了 58 00:06:16,877 --> 00:06:19,546 我說真的,他今年也會贏 59 00:06:23,300 --> 00:06:27,262 現在既然我們見面了,告訴我 60 00:06:28,722 --> 00:06:31,141 你覺得哈塔姆阿安比亞的職位怎麼樣? 61 00:06:31,225 --> 00:06:33,018 他們很希望你接下那個位置 62 00:06:33,519 --> 00:06:34,937 爸,我們談過這件事了 63 00:06:35,979 --> 00:06:37,773 我想自己做生意 64 00:06:37,856 --> 00:06:40,108 孩子,什麼生意? 65 00:06:40,192 --> 00:06:43,237 現在我被任命了 你不能隨便和西方人做生意 66 00:06:43,320 --> 00:06:44,321 放棄吧 67 00:06:44,404 --> 00:06:45,906 我不懂,為什麼不行? 68 00:06:45,989 --> 00:06:48,408 你當然懂,只是不願意接受事實 69 00:06:48,492 --> 00:06:51,328 你逍遙的人生結束了 70 00:06:51,995 --> 00:06:53,247 你回到這裡 71 00:06:53,330 --> 00:06:57,000 為了發揮你最大的潛力 你必須加入革命衛隊 72 00:06:57,084 --> 00:06:58,168 系統就是這樣運作的 73 00:06:58,836 --> 00:07:00,295 我對系統有意見 74 00:07:00,379 --> 00:07:02,673 -你又來了 -不 75 00:07:02,756 --> 00:07:04,758 你說到發揮我的潛力 76 00:07:04,842 --> 00:07:07,761 我到底能做什麼?不然別說我好了 77 00:07:07,845 --> 00:07:09,638 我們這一代的人能做什麼? 78 00:07:09,721 --> 00:07:12,850 這裡的經濟環境不但腐敗 而且都由上頭說了算 79 00:07:12,933 --> 00:07:13,976 不准說了 80 00:07:15,686 --> 00:07:18,939 我送你去美國可不是為了讓你被洗腦 81 00:07:19,022 --> 00:07:21,942 讓你來跟我廢話資本主義的事 82 00:07:22,651 --> 00:07:25,571 你對自己的家庭也有責任 83 00:07:26,196 --> 00:07:29,449 無論你喜不喜歡 社會現在看待你的眼光就是不一樣 84 00:07:29,950 --> 00:07:33,078 所以你做的事很重要 85 00:07:34,454 --> 00:07:35,747 過來 86 00:07:35,831 --> 00:07:38,542 將軍,早安,佩曼,你好嗎? 87 00:07:40,294 --> 00:07:43,463 抱歉我早到了,我是不是該在外面等? 88 00:07:43,547 --> 00:07:44,756 不會,你來得正好 89 00:07:44,840 --> 00:07:47,176 -佩曼,你記得法拉茲叔叔吧? -當然 90 00:07:47,759 --> 00:07:48,802 你的太太好嗎? 91 00:07:50,012 --> 00:07:52,389 感謝神,她很好 92 00:07:54,349 --> 00:07:58,729 很高興看到你回家了 你現在真是英姿煥發 93 00:07:58,812 --> 00:07:59,813 走吧 94 00:08:00,564 --> 00:08:01,815 你先走 95 00:08:05,944 --> 00:08:07,946 -明天打網球嗎? -好 96 00:08:09,156 --> 00:08:10,449 我的孩子 97 00:08:11,033 --> 00:08:12,242 思考一下我們討論的事 98 00:08:13,243 --> 00:08:14,244 好 99 00:08:22,085 --> 00:08:24,129 他那一代的人真是無藥可救 100 00:08:24,213 --> 00:08:27,466 自以為宇宙繞著他們轉 我們以前有那樣嗎? 101 00:08:27,549 --> 00:08:28,884 是啊 102 00:08:29,426 --> 00:08:32,304 我們拿到武器就去打仗了 103 00:08:32,804 --> 00:08:35,265 那是我受過最好的教育 104 00:08:37,726 --> 00:08:40,270 好,有話就說吧 105 00:08:50,989 --> 00:08:55,953 我們發現一件事情 和奈馬提家的其中一個年輕人有關 106 00:08:57,079 --> 00:09:01,250 我們懷疑他與以色列人有來往 107 00:09:02,709 --> 00:09:06,713 我現在真的不能槓上奈馬提家 108 00:09:07,339 --> 00:09:09,633 我不能掀起波瀾 109 00:09:09,716 --> 00:09:12,010 你知道兩個統治派系並不合 110 00:09:12,970 --> 00:09:14,805 有些事情正在運作 111 00:09:15,389 --> 00:09:17,683 會在歷史留名的大事 112 00:09:22,020 --> 00:09:24,189 -你該走了 -謝謝 113 00:09:29,862 --> 00:09:33,115 我的朋友,歡迎你 114 00:09:36,451 --> 00:09:37,619 請 115 00:09:37,703 --> 00:09:42,749 請坐,你餓了吧? 116 00:09:45,669 --> 00:09:46,670 結果如何? 117 00:09:47,504 --> 00:09:48,797 可以查了 118 00:09:48,881 --> 00:09:50,257 太好了 119 00:09:50,340 --> 00:09:51,967 但必須暗中調查 120 00:09:56,930 --> 00:09:57,931 什麼意思? 121 00:09:59,474 --> 00:10:01,059 你不懂那句話的意思嗎? 122 00:10:01,727 --> 00:10:04,938 我們必須謹慎,不能逮人 123 00:10:05,731 --> 00:10:07,608 那我們要怎麼辦案? 124 00:10:07,691 --> 00:10:08,859 阿里 125 00:10:09,610 --> 00:10:10,777 你記好了 126 00:10:10,861 --> 00:10:13,030 穆罕默迪現在分身乏術 127 00:10:13,530 --> 00:10:14,865 我們不能靠他 128 00:10:15,449 --> 00:10:17,743 所以我們並未得到正式行動的許可 129 00:10:17,826 --> 00:10:19,578 北韓大使剛才走進去 130 00:10:19,661 --> 00:10:21,330 (阿里:所以我們並未得到 正式行動的許可) 131 00:10:21,413 --> 00:10:23,540 看起來在醞釀某些事 132 00:10:25,334 --> 00:10:26,877 (法拉茲:北韓大使剛才走進去) 133 00:10:26,960 --> 00:10:28,003 (看起來在醞釀某些事) 134 00:10:29,588 --> 00:10:32,216 (德黑蘭東北部,拉瓦桑) 135 00:11:26,520 --> 00:11:28,564 -蕾拉,妳來了 -嘿 136 00:11:29,064 --> 00:11:30,941 -嘿 -你好嗎? 137 00:11:31,733 --> 00:11:32,860 -妳真美 -謝謝 138 00:11:33,777 --> 00:11:35,571 來吧…妳覺得怎麼樣? 139 00:11:36,446 --> 00:11:37,573 看起來很棒 140 00:11:37,656 --> 00:11:39,032 -對吧? -對 141 00:11:39,116 --> 00:11:40,117 妳要喝什麼? 142 00:11:40,659 --> 00:11:41,952 和你一樣 143 00:11:42,035 --> 00:11:43,829 是嗎?好,妳在這裡等 144 00:11:50,711 --> 00:11:53,797 你什麼都不知道,也沒有答案 145 00:11:55,132 --> 00:11:56,925 你可以不要一直用手機嗎? 146 00:11:57,009 --> 00:11:58,260 我說我不要 147 00:12:15,319 --> 00:12:18,071 -來了 -謝謝 148 00:12:18,155 --> 00:12:19,531 -乾杯 -乾杯 149 00:12:21,200 --> 00:12:23,202 那晚很冷 150 00:12:23,911 --> 00:12:25,787 我記得當時在下雨 151 00:12:27,414 --> 00:12:30,709 請用現在式描述,“在下雨” 152 00:12:31,668 --> 00:12:32,878 在下雨 153 00:12:34,213 --> 00:12:36,840 但救護車裡很熱 154 00:12:38,300 --> 00:12:39,885 救護車要開去哪裡? 155 00:12:41,637 --> 00:12:42,846 去法拉茲那裡 156 00:12:43,972 --> 00:12:47,184 他在醫院,正從第二次手術恢復中 157 00:12:49,937 --> 00:12:51,605 他們讓我進他的病房 158 00:12:53,649 --> 00:12:55,400 他看起來可憐兮兮的 159 00:12:56,735 --> 00:12:58,362 蒼白又瘦弱 160 00:12:59,905 --> 00:13:01,532 我幾乎認不出他 161 00:13:04,076 --> 00:13:07,496 我覺得想吐,就去洗手間 162 00:13:10,082 --> 00:13:11,708 我聽見敲門聲 163 00:13:13,502 --> 00:13:14,586 我沒開門 164 00:13:16,672 --> 00:13:18,674 他們把門撞開,把我拖出去 165 00:13:20,050 --> 00:13:21,552 逼我吞下一顆藥 166 00:13:30,143 --> 00:13:31,520 我握住妳的手 167 00:13:32,688 --> 00:13:34,022 放在沙發上 168 00:13:35,566 --> 00:13:36,984 這是妳的沙發 169 00:13:38,026 --> 00:13:39,611 這裡是妳家 170 00:13:41,071 --> 00:13:43,365 沒什麼好怕的 171 00:13:46,660 --> 00:13:48,161 只有妳和我 172 00:13:51,665 --> 00:13:52,875 呼吸 173 00:13:54,626 --> 00:13:58,422 妳感到安全時,就張開眼睛 174 00:14:05,053 --> 00:14:07,681 我今天去看那座超棒的工業園區了 175 00:14:07,764 --> 00:14:10,100 我可以在那裡蓋200間豪華公寓 176 00:14:10,184 --> 00:14:13,937 現在景氣這麼差 誰會在市中心買豪華公寓? 177 00:14:14,646 --> 00:14:16,815 -你在痴心妄想 -就是說啊 178 00:14:16,899 --> 00:14:19,735 你們等著看我怎麼改造那個地方 179 00:14:19,818 --> 00:14:21,486 你只會說大話 180 00:14:25,741 --> 00:14:26,867 不,謝謝,我不用 181 00:14:26,950 --> 00:14:28,577 -不要嗎? -我不用… 182 00:14:28,660 --> 00:14:30,120 好吧,好 183 00:14:35,334 --> 00:14:37,920 妳怎麼悶悶不樂?怎麼了? 184 00:14:38,795 --> 00:14:42,466 我稍早看到你們吵架,妳沒事吧? 185 00:14:46,303 --> 00:14:48,096 正如我母親常說的 186 00:14:48,597 --> 00:14:51,850 “有些女生只能陪玩 有些女生可以當作結婚對象” 187 00:14:52,643 --> 00:14:54,978 妳最重視的事是什麼? 188 00:14:55,979 --> 00:14:58,148 妳母親也要妳放棄那些事嗎? 189 00:15:05,364 --> 00:15:07,950 妳是踢拳的,還是做心理輔導的? 190 00:15:19,044 --> 00:15:20,170 嘿 191 00:15:21,171 --> 00:15:23,382 妳差點就弄壞我的手機 192 00:15:23,465 --> 00:15:26,718 最好是,你買不起防水手機嗎? 193 00:15:29,471 --> 00:15:30,722 妳已經喝醉了嗎? 194 00:15:31,431 --> 00:15:36,270 快下水,不,他怕會淹死,有夠誇張 195 00:15:40,232 --> 00:15:42,651 -妳再這樣,自己會先淹死 -是嗎? 196 00:15:42,734 --> 00:15:44,194 來抓我啊 197 00:15:44,278 --> 00:15:45,946 我就抓給你看 198 00:15:46,029 --> 00:15:47,447 來啊 199 00:15:47,531 --> 00:15:49,116 不管妳準備好了沒,我要跳了 200 00:15:49,199 --> 00:15:51,285 我笑你不敢 201 00:16:04,173 --> 00:16:07,217 什麼?我聽不見,妳在水底 202 00:16:28,989 --> 00:16:30,699 你有毛病嗎? 203 00:16:30,782 --> 00:16:33,202 怎樣?吃到一點水也在怕喔? 204 00:16:34,369 --> 00:16:37,915 -來,我給你喝泳池的水 -給我過來 205 00:16:45,380 --> 00:16:49,551 佩曼… 206 00:17:25,253 --> 00:17:26,505 我馬上出去 207 00:17:31,718 --> 00:17:34,054 親愛的,妳急什麼? 208 00:17:42,104 --> 00:17:45,357 上個禮拜,穆罕默迪將軍 接獲最高領袖的任命 209 00:17:51,071 --> 00:17:52,489 連線了 210 00:17:56,493 --> 00:17:58,078 -聽得見嗎? -可以 211 00:17:58,161 --> 00:17:59,496 我要開始了 212 00:18:01,331 --> 00:18:03,125 換成是其他人,早就在審訊室 213 00:18:03,208 --> 00:18:04,209 任我們問話了 214 00:18:04,293 --> 00:18:07,880 但因為他是奈馬提家的人 我們就得親自去找他 215 00:18:08,422 --> 00:18:09,756 而且不能把事情鬧大 216 00:18:10,465 --> 00:18:13,302 情況就是這樣,我們得接受 217 00:18:14,303 --> 00:18:16,430 你和我一樣討厭這種狀況,你騙不了我 218 00:18:38,160 --> 00:18:40,245 (目標正往你的方向去) 219 00:18:48,170 --> 00:18:50,839 (車輛追蹤中) 220 00:18:54,176 --> 00:18:56,595 -什麼事? -我們有麻煩了 221 00:18:56,678 --> 00:18:59,097 法拉茲和他的搭檔正往我們這邊過來 222 00:18:59,598 --> 00:19:00,849 他多久會到? 223 00:19:00,933 --> 00:19:03,352 30分鐘或更快 224 00:19:03,435 --> 00:19:05,187 我們都還沒開始駭入 225 00:19:06,438 --> 00:19:08,899 先繼續進行,我會再聯絡 226 00:19:12,069 --> 00:19:12,903 (複製資料中,7%) 227 00:19:12,986 --> 00:19:14,279 好,在複製了 228 00:19:36,593 --> 00:19:37,594 娜希 229 00:19:38,679 --> 00:19:41,223 我一直在想妳跟我說的話 230 00:19:42,766 --> 00:19:44,393 與妳分享的方式 231 00:19:45,936 --> 00:19:52,818 我認為妳創傷的起因不是綁架 232 00:19:53,861 --> 00:19:55,404 而是回到伊朗 233 00:19:56,613 --> 00:19:59,700 系統沒能保護妳 234 00:20:01,785 --> 00:20:05,038 妳會崩潰是一種生理反應 235 00:20:05,122 --> 00:20:09,126 藉此應對猝不及防的意外 236 00:20:10,210 --> 00:20:14,006 但妳現在身處安全的環境 237 00:20:15,174 --> 00:20:17,217 妳的先生正在恢復 238 00:20:18,385 --> 00:20:19,887 我在這裡陪妳 239 00:20:21,180 --> 00:20:24,474 我認為妳現在可以試著離開家了 240 00:20:28,437 --> 00:20:30,355 -不… -妳拖越久 241 00:20:30,439 --> 00:20:32,107 就越難做得到 242 00:20:32,191 --> 00:20:34,943 相信我,我陪別人這麼做過很多次 243 00:20:35,527 --> 00:20:37,613 我們只要過馬路去公園就好 244 00:20:37,696 --> 00:20:39,740 -我辦不到 -妳行的 245 00:20:40,908 --> 00:20:42,743 我們請法拉茲去那裡和我們碰面 246 00:20:50,834 --> 00:20:52,252 太慢了 247 00:20:52,920 --> 00:20:54,713 看起來要花一小時 248 00:20:54,796 --> 00:20:56,882 屋內的訊號很弱 249 00:20:56,965 --> 00:21:00,010 太危險了,法拉茲正要來這間別墅 250 00:21:01,303 --> 00:21:02,513 法拉茲? 251 00:21:02,596 --> 00:21:05,349 對,泰瑪,妳得動作快 252 00:21:07,226 --> 00:21:09,770 米拉,把他的藍芽打開,設置網路 253 00:21:13,482 --> 00:21:16,109 開好了,我現在把名稱傳給妳 254 00:21:20,989 --> 00:21:23,075 很好 255 00:21:23,575 --> 00:21:27,621 把兩支手機靠在一起 我們大約再15分鐘就能完成 256 00:21:27,704 --> 00:21:28,705 知道了 257 00:21:43,846 --> 00:21:44,847 -嘿 -嘿 258 00:21:44,930 --> 00:21:46,974 妳要回泳池嗎? 259 00:21:47,558 --> 00:21:48,600 好啊 260 00:21:48,684 --> 00:21:50,644 嘿,兄弟,你有看到我的手機嗎? 261 00:21:51,562 --> 00:21:52,938 沒有,不見了嗎? 262 00:21:53,021 --> 00:21:54,189 你打給我看看 263 00:22:10,831 --> 00:22:12,457 慘了… 264 00:22:12,541 --> 00:22:14,960 我設置的網路把靜音模式關掉了 265 00:22:20,048 --> 00:22:21,049 抱歉 266 00:22:22,968 --> 00:22:24,136 妳為何要拿我的手機? 267 00:22:24,720 --> 00:22:26,555 我以為那是我的 268 00:22:33,645 --> 00:22:34,855 你們看 269 00:22:37,399 --> 00:22:38,358 我看一下 270 00:22:38,442 --> 00:22:41,111 糟糕,我得換螢幕保護程式 271 00:22:41,195 --> 00:22:42,571 給我看 272 00:22:53,540 --> 00:22:55,459 我們的手機殼一模一樣 273 00:23:06,970 --> 00:23:08,555 你聽過《但願我們》那首歌嗎? 274 00:23:08,639 --> 00:23:09,806 我超愛那首歌 275 00:23:09,890 --> 00:23:11,892 我去看超多場他的表演 276 00:23:11,975 --> 00:23:13,435 他是我朋友 277 00:23:13,519 --> 00:23:14,603 不會吧 278 00:23:14,686 --> 00:23:15,771 你們在說誰? 279 00:23:15,854 --> 00:23:18,482 亞索帕斯,我傳過他的歌給你 280 00:23:19,399 --> 00:23:21,443 不如你請DJ播他的歌吧 281 00:23:21,527 --> 00:23:24,655 好主意,你去跟他說,他一定知道 282 00:23:27,574 --> 00:23:28,825 好 283 00:23:30,202 --> 00:23:32,538 泰瑪,妳得離他近一點 284 00:23:32,621 --> 00:23:35,082 資料才能在法拉茲抵達前傳完 285 00:23:35,582 --> 00:23:38,001 -我要去喝杯飲料 -我跟妳去 286 00:23:49,054 --> 00:23:52,057 踏出第一步總是最難的 287 00:24:00,065 --> 00:24:02,317 想想妳先生看到妳出門 288 00:24:02,401 --> 00:24:03,777 會露出多開心的表情 289 00:24:05,654 --> 00:24:06,905 他會喜歡的 290 00:24:06,989 --> 00:24:08,532 我想他一定會 291 00:24:27,718 --> 00:24:28,719 娜希 292 00:24:29,636 --> 00:24:30,637 我沒事 293 00:24:40,939 --> 00:24:43,025 長官,你可以進去了 294 00:24:50,532 --> 00:24:53,452 多數人不會從美國回來 295 00:24:53,535 --> 00:24:54,953 通常是一去不回 296 00:24:55,037 --> 00:24:56,997 我很久沒回來了,很想念這裡 297 00:24:57,080 --> 00:24:58,248 也對 298 00:24:58,332 --> 00:25:00,834 畢竟這裡有夜店、男女共舞和合法的酒 299 00:25:02,503 --> 00:25:07,216 不,其實比較像是 想念我成長的家鄉、人和食物 300 00:25:07,799 --> 00:25:10,010 回到這裡很有歸屬感 301 00:25:11,303 --> 00:25:13,180 我在美國老是覺得自己是移民 302 00:25:13,680 --> 00:25:15,349 我在這裡就和大家沒兩樣 303 00:25:18,018 --> 00:25:19,478 妳很不一樣 304 00:25:35,869 --> 00:25:37,120 那你為何回來? 305 00:25:38,163 --> 00:25:40,958 我以為我只是回來參加我爸的就職典禮 306 00:25:42,876 --> 00:25:43,877 但是? 307 00:25:44,753 --> 00:25:47,923 原來當爸爸成為革命衛隊領袖時 308 00:25:48,006 --> 00:25:50,092 就不能繼續住在美國了 309 00:25:50,843 --> 00:25:53,303 -美國人不允許嗎? -是我爸爸 310 00:26:02,229 --> 00:26:03,939 他們來了 311 00:26:04,022 --> 00:26:06,483 -還要多久? -至少五分鐘 312 00:26:07,025 --> 00:26:09,903 泰瑪,革命衛隊來了,準備逃 313 00:26:10,529 --> 00:26:12,906 我在洛杉磯做生意 314 00:26:12,990 --> 00:26:15,450 是新創公司,原本能改變一切 315 00:26:16,118 --> 00:26:18,120 結果今天早上他告訴我 316 00:26:19,246 --> 00:26:22,457 我也必須放棄我一手打造的一切 317 00:26:29,339 --> 00:26:31,592 喂,娜希 318 00:26:33,010 --> 00:26:34,094 妳在哪裡? 319 00:26:36,388 --> 00:26:38,599 我踏出家門了 320 00:26:39,433 --> 00:26:42,060 馬喬蘭和我一起出門 321 00:26:42,561 --> 00:26:46,398 妳還好嗎?會不會很辛苦? 322 00:26:46,481 --> 00:26:51,111 會,但馬喬蘭不讓我放棄 323 00:27:05,042 --> 00:27:08,962 法拉茲,你可以來陪我坐一下嗎? 324 00:27:09,880 --> 00:27:11,590 那是佩曼穆罕默迪的車 325 00:27:12,174 --> 00:27:15,260 我們一起在公園吃冰淇淋 然後一起走路回家 326 00:27:19,014 --> 00:27:20,224 你確定嗎? 327 00:27:20,307 --> 00:27:22,518 我今天早上在俱樂部看到他 328 00:27:23,644 --> 00:27:25,020 親愛的娜希 329 00:27:25,103 --> 00:27:26,438 我稍後回電給妳 330 00:27:44,122 --> 00:27:46,875 泰瑪,他們要進去了,妳得趕快離開 331 00:28:00,264 --> 00:28:03,892 你不能下車,她現在只能自救 332 00:28:05,185 --> 00:28:06,895 革命衛隊來了 333 00:28:09,606 --> 00:28:11,400 探員來了 334 00:28:12,109 --> 00:28:13,735 妳先待在這裡 335 00:28:16,321 --> 00:28:17,739 快拿好衣物 336 00:28:27,791 --> 00:28:29,376 把你的同事叫過來 337 00:28:30,752 --> 00:28:31,920 佩曼,你好嗎? 338 00:28:32,629 --> 00:28:33,839 你有聽到嗎? 339 00:28:38,260 --> 00:28:40,304 阿里,過來 340 00:28:43,515 --> 00:28:45,642 -手機複製好了嗎? -泰瑪,妳在哪? 341 00:28:45,726 --> 00:28:48,145 -妳怎麼不快點離開? -回答我 342 00:28:48,812 --> 00:28:50,439 快好了,但現在停下來了 343 00:28:50,522 --> 00:28:54,276 我猜猜看,是我父親派你來的 344 00:28:54,359 --> 00:28:55,986 我們是來找瓦西奈馬提的 345 00:28:56,778 --> 00:28:58,780 你知道自己惹上什麼人物嗎? 346 00:28:59,573 --> 00:29:03,327 告訴我爸,若他有話要跟我講,可以直說 347 00:29:03,410 --> 00:29:06,163 不要派他的手下來搗亂 348 00:29:06,246 --> 00:29:09,625 佩曼,我們是來查案的 349 00:29:10,626 --> 00:29:12,002 老實說,你在這裡 350 00:29:12,085 --> 00:29:15,047 表示事情比我們想的更嚴重 351 00:29:15,130 --> 00:29:16,381 聽我說 352 00:29:16,465 --> 00:29:20,469 他們都是我的朋友,你讓我們很不盡興 353 00:29:20,969 --> 00:29:22,804 所以我要好聲好氣地 354 00:29:22,888 --> 00:29:24,932 請你們立刻離開 355 00:29:26,266 --> 00:29:28,769 讓我們進去巡一圈就好 356 00:29:28,852 --> 00:29:33,315 你是假裝聽不見還怎樣?我叫你滾 357 00:29:34,441 --> 00:29:38,111 佩曼,我想保護你 358 00:29:40,030 --> 00:29:42,241 你想保護我? 359 00:29:42,950 --> 00:29:44,701 你連自己的太太都保護不了 360 00:29:44,785 --> 00:29:46,078 喂… 361 00:29:54,837 --> 00:29:59,633 我們會透過正式管道來搜索 362 00:30:03,303 --> 00:30:04,388 走吧 363 00:30:13,438 --> 00:30:16,400 那個小王八蛋和他的狐群狗黨 364 00:30:16,483 --> 00:30:17,609 阿里,別罵了 365 00:30:18,193 --> 00:30:19,403 上車 366 00:30:35,752 --> 00:30:38,422 蘿辛,我們得先走了 時間不早,我男友在等我 367 00:30:38,505 --> 00:30:40,340 親愛的,我先走了,希望妳趕快好起來 368 00:30:40,424 --> 00:30:43,302 -謝謝,來吧 -我不太舒服 369 00:30:43,844 --> 00:30:45,596 -跟我來… -慢一點 370 00:30:46,805 --> 00:30:50,142 直走,右腳,左腳 371 00:30:50,225 --> 00:30:52,477 右腳,左腳,很好 372 00:30:52,561 --> 00:30:54,104 她沒事吧? 373 00:30:54,646 --> 00:30:56,315 她會沒事的 374 00:30:56,398 --> 00:30:57,941 來,我扶妳 375 00:30:58,025 --> 00:30:59,026 謝謝 376 00:30:59,860 --> 00:31:00,861 你們要走了嗎? 377 00:31:01,445 --> 00:31:02,446 對 378 00:31:03,113 --> 00:31:05,199 你應該要好好照顧她 379 00:31:06,366 --> 00:31:07,993 -我幫妳 -沒關係 380 00:31:08,076 --> 00:31:10,537 -沒事,來,我扶她 -我說沒關係 381 00:31:10,621 --> 00:31:11,622 我們馬上回來 382 00:31:12,289 --> 00:31:13,373 繼續走吧 383 00:31:14,499 --> 00:31:15,709 兄弟,謝了 384 00:31:25,886 --> 00:31:26,887 好 385 00:31:27,804 --> 00:31:29,181 手機複製好了 386 00:31:30,724 --> 00:31:33,602 現在她只要 把他的手機掉包成詭雷手機就行了 387 00:31:36,271 --> 00:31:39,066 -妳可以開個門嗎? -好,沒問題 388 00:31:44,488 --> 00:31:48,367 嘿,你可以載我 去靠近市中心一點的地方嗎? 389 00:31:48,867 --> 00:31:52,538 當然可以,妳要我載妳去哪裡? 390 00:31:53,539 --> 00:31:54,831 阿米爾阿巴德 391 00:31:54,915 --> 00:31:56,750 但你可以在沿路讓我下車就好 392 00:31:56,834 --> 00:31:58,627 別胡說,來,上車 393 00:32:09,721 --> 00:32:12,599 他們要到公寓去,我來跟蹤他們 394 00:32:13,308 --> 00:32:14,309 好 395 00:32:30,659 --> 00:32:31,869 喂 396 00:32:57,311 --> 00:32:59,396 你為什麼老是形影不離地跟著她? 397 00:32:59,479 --> 00:33:00,564 什麼? 398 00:33:00,647 --> 00:33:03,025 我問你為什麼老是形影不離地跟著她? 399 00:33:03,108 --> 00:33:05,986 我只是替她瞻前顧後 400 00:33:07,821 --> 00:33:09,740 我知道這些派對會發生什麼事 401 00:33:10,866 --> 00:33:12,951 我不要她惹上麻煩 402 00:33:14,077 --> 00:33:16,330 對,你得照顧她 403 00:33:16,413 --> 00:33:18,415 聽我說,你妹真的超正 404 00:33:22,294 --> 00:33:24,254 妳要坐前座嗎? 405 00:33:24,338 --> 00:33:25,339 好,沒問題 406 00:33:42,064 --> 00:33:43,065 妳聽這個 407 00:33:46,652 --> 00:33:49,154 (亞索帕斯,《EY KAASH MAA》) 408 00:34:07,422 --> 00:34:08,507 她掉包了沒? 409 00:34:08,590 --> 00:34:09,882 還沒 410 00:34:09,967 --> 00:34:12,969 如果法拉茲死掉,泰瑪早就掉包好了 411 00:34:13,053 --> 00:34:16,014 像法拉茲卡馬利那樣好用的人 20年才會出現一次 412 00:34:16,098 --> 00:34:17,391 別再說法拉茲了 413 00:34:17,474 --> 00:34:20,686 -我要專心處理穆罕默迪的事 -好吧,那是妳的問題 414 00:34:20,768 --> 00:34:23,313 妳幹掉穆罕默迪會受到表揚 415 00:34:23,397 --> 00:34:26,024 他們只會讓別人來坐他的位置 而我們依然留在原地 416 00:34:26,108 --> 00:34:27,568 馬喬蘭,恕我直言 417 00:34:27,650 --> 00:34:30,027 妳的工作不是為摩薩德盤算長遠計畫 418 00:34:31,196 --> 00:34:33,197 的確不是,我只是當地探員 419 00:34:34,199 --> 00:34:36,659 容我多說一句,是碩果僅存的幾位之一 420 00:34:37,452 --> 00:34:39,705 這已經不是妳該管的事了 421 00:34:39,788 --> 00:34:42,456 幹掉法拉茲,這是我的命令 422 00:34:43,166 --> 00:34:46,210 至於我們的任務,要是泰瑪失敗 妳今晚就把他們弄出去 423 00:34:46,295 --> 00:34:47,670 明白了嗎? 424 00:34:48,547 --> 00:34:49,547 明白 425 00:34:50,382 --> 00:34:51,382 謝謝 426 00:35:23,999 --> 00:35:26,293 我要走了,我和你聊得很開心 427 00:35:28,086 --> 00:35:29,087 來 428 00:35:29,922 --> 00:35:31,381 -怎樣? -抱一個 429 00:35:36,720 --> 00:35:38,680 替我在蕾拉面前美言幾句 430 00:35:40,307 --> 00:35:42,351 我真的是好人 431 00:35:42,851 --> 00:35:43,852 沒問題 432 00:35:44,770 --> 00:35:45,938 路上小心 433 00:35:57,991 --> 00:35:59,034 謝謝 434 00:35:59,117 --> 00:36:00,619 你其實不必送我到這裡的 435 00:36:01,912 --> 00:36:02,996 是我心甘情願 436 00:36:12,923 --> 00:36:13,924 晚安 437 00:36:20,806 --> 00:36:24,059 若妳願意的話,我明天想約妳出來 438 00:36:25,519 --> 00:36:26,520 你打算做什麼? 439 00:36:26,603 --> 00:36:29,022 我不曉得,可以一起吃個東西 440 00:36:29,106 --> 00:36:30,107 晚餐怎麼樣? 441 00:36:31,275 --> 00:36:32,693 我明晚剛好有事 442 00:36:33,819 --> 00:36:35,445 可以約早一點嗎? 443 00:36:36,071 --> 00:36:37,656 我早上要開會 444 00:36:37,739 --> 00:36:40,617 然後下午預計要去打網球,不過… 445 00:36:41,118 --> 00:36:42,119 你會打網球? 446 00:36:42,202 --> 00:36:44,246 妳該不會也打網球吧? 妳究竟是何方神聖? 447 00:36:44,329 --> 00:36:46,206 不… 448 00:36:46,290 --> 00:36:48,208 我的球技不好,只是… 449 00:36:49,251 --> 00:36:51,879 -我一直都想學 -太棒了 450 00:36:52,629 --> 00:36:54,256 我們可以約去俱樂部打網球 451 00:36:55,632 --> 00:36:56,633 好 452 00:36:59,469 --> 00:37:01,555 -晚安 -晚安 453 00:37:21,783 --> 00:37:23,327 原諒我 454 00:37:23,410 --> 00:37:25,537 我今天應該要來的,對不起 455 00:37:25,621 --> 00:37:28,207 我浪費時間去保護那個混帳 456 00:37:28,874 --> 00:37:30,959 穆罕默迪的兒子 457 00:37:32,085 --> 00:37:34,004 那個上流小寄生蟲 458 00:37:35,088 --> 00:37:39,593 我真想知道他爸在他們家談了些什麼 459 00:37:40,928 --> 00:37:41,929 王八蛋 460 00:37:43,180 --> 00:37:49,311 只要我還有一口氣 就不會原諒穆罕默迪對我們做的事 461 00:37:50,604 --> 00:37:57,361 而我每天早上卻得出門保護他的小命 462 00:37:58,695 --> 00:38:01,698 娜希,我怎麼能繼續這麼做? 463 00:38:01,782 --> 00:38:03,242 怎麼可以? 464 00:38:06,703 --> 00:38:07,871 讓他死 465 00:38:12,709 --> 00:38:13,877 讓他死 466 00:38:19,174 --> 00:38:21,468 (法拉茲:而我每天早上 卻得出門保護他的小命) 467 00:38:21,552 --> 00:38:22,719 (娜希:讓他死…) 468 00:38:32,938 --> 00:38:35,858 (娜希:讓他死…) 469 00:38:48,662 --> 00:38:49,663 米拉 470 00:38:56,795 --> 00:38:57,796 米拉 471 00:39:18,567 --> 00:39:20,736 -妳把手機掉包了嗎? -米拉在哪? 472 00:39:28,035 --> 00:39:29,036 你看 473 00:39:47,095 --> 00:39:48,305 這是什麼? 474 00:39:48,388 --> 00:39:49,848 這下可好… 475 00:39:49,932 --> 00:39:52,392 看看我找到什麼,讓他上車 476 00:39:52,476 --> 00:39:54,269 警官,我發誓那不是我的 477 00:39:54,770 --> 00:39:56,063 警官 478 00:39:56,146 --> 00:39:57,648 那不是我的 479 00:39:57,731 --> 00:39:59,191 我發誓… 480 00:39:59,274 --> 00:40:02,861 我不知道那東西怎麼在我身上 481 00:40:07,658 --> 00:40:11,078 (逮到他了,感謝通知) 482 00:40:28,178 --> 00:40:31,682 《德黑蘭行動》 483 00:41:29,698 --> 00:41:31,700 字幕翻譯:陳彥含