1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 DE PERSONAGES EN GEBEURTENISSEN IN DEZE SERIE ZIJN FICTIEF. 2 00:00:04,171 --> 00:00:07,925 ELKE OVEREENKOMST MET BESTAANDE PERSONEN EN GEBEURTENISSEN BERUST OP TOEVAL. 3 00:00:47,881 --> 00:00:48,882 Faraz. 4 00:00:51,844 --> 00:00:52,845 Faraz. 5 00:01:03,730 --> 00:01:07,359 Goeiemorgen. Heb je lekker geslapen? 6 00:01:10,237 --> 00:01:12,364 Nog wensen voor het ontbijt, meneer? 7 00:01:13,156 --> 00:01:14,575 Jou. 8 00:01:21,707 --> 00:01:23,458 Shit. 9 00:01:23,542 --> 00:01:25,002 Wat is er? 10 00:01:25,961 --> 00:01:29,464 Mohammadi roept me op voor een overleg. Ik moet gaan. 11 00:02:05,876 --> 00:02:07,419 Het doelwit is onderweg. 12 00:02:08,169 --> 00:02:09,795 Godverdomme. 13 00:02:16,845 --> 00:02:18,055 Opschieten. 14 00:02:24,186 --> 00:02:25,896 Hallo, zeg. -Het spijt me. 15 00:02:25,979 --> 00:02:27,439 Kijk uit je doppen. 16 00:02:27,523 --> 00:02:30,275 Ik wilde die kant op. Ik zag u niet. Gaat het? 17 00:02:30,359 --> 00:02:31,443 Ik help u. -Laat maar. 18 00:02:31,527 --> 00:02:34,196 Wegwezen. Wegwezen, zei ik. 19 00:02:34,279 --> 00:02:35,822 Nogmaals, het spijt me. 20 00:02:35,906 --> 00:02:37,574 Fijne dag nog. 21 00:02:42,204 --> 00:02:43,497 Malloot. 22 00:02:54,842 --> 00:02:57,135 Peyman heeft deze ook. 23 00:02:57,219 --> 00:03:01,390 Volkomen identiek, op die 40 gram C-4 na dan. 24 00:03:02,724 --> 00:03:06,687 Dat is het juiste hoesje, toch? -Ja. Ik had er een foto van gemaakt. 25 00:03:07,771 --> 00:03:11,567 En hier is de hardware waar je om vroeg. 26 00:03:15,070 --> 00:03:17,906 Peyman gaat morgen tennissen met z'n vader. 27 00:03:18,490 --> 00:03:20,534 Als we ze vandaag niet omwisselen… 28 00:03:20,617 --> 00:03:23,829 …is onze kans om Mohammadi te pakken vast verkeken. 29 00:03:24,621 --> 00:03:27,416 Peyman krijgt binnenkort een beveiligingsteam. 30 00:03:27,499 --> 00:03:31,211 Hoe zorgen jullie ervoor dat Peyman er niet bij is als-ie ontploft? 31 00:03:38,427 --> 00:03:39,845 Amir is beneden. 32 00:03:51,607 --> 00:03:54,776 Ga je dit nu vergelijken met het maken van een omelet? 33 00:03:55,652 --> 00:04:00,199 Eerder het kappen van een grote boom. -Ja. De kleine bomen worden verpletterd. 34 00:04:00,782 --> 00:04:03,327 Soms. Niet altijd. 35 00:04:05,662 --> 00:04:07,122 Succes. 36 00:05:12,145 --> 00:05:15,065 Faraz Kamali vertrok vanochtend gehaast. 37 00:05:15,148 --> 00:05:17,901 Ja. Gelukkig zit er een tracker op z'n auto. 38 00:05:17,985 --> 00:05:20,487 Dit is heel riskant. Wees voorzichtig. 39 00:05:21,071 --> 00:05:23,574 Jij gaf me de vrije hand. 40 00:05:23,657 --> 00:05:26,493 Faraz' waarde als potentiële informant… 41 00:05:26,577 --> 00:05:31,081 …overstijgt het belang van Tamar of de missie van vandaag. 42 00:05:31,164 --> 00:05:34,585 Deze missie is onze prioriteit en mag niet in gevaar komen. 43 00:05:35,085 --> 00:05:36,503 Heb je dat begrepen? 44 00:05:37,004 --> 00:05:38,005 Ja. 45 00:05:38,505 --> 00:05:39,506 Dat hoop ik maar. 46 00:05:49,266 --> 00:05:50,726 Wacht je hier? 47 00:05:52,853 --> 00:05:53,854 Succes. 48 00:05:55,439 --> 00:05:56,773 Bedankt. 49 00:06:03,488 --> 00:06:06,200 De race van Hamilton gezien? -Won-ie? 50 00:06:06,825 --> 00:06:09,077 Nee, Verstappen. 51 00:06:09,161 --> 00:06:13,749 Ach, hij geeft hem een kleine voorsprong. 52 00:06:13,832 --> 00:06:16,793 Dertig punten is een flinke voorsprong. 53 00:06:16,877 --> 00:06:19,546 Hij gaat dit jaar weer winnen. Let maar op. 54 00:06:23,300 --> 00:06:27,262 Goed, nu we tegenover elkaar zitten, zeg eens… 55 00:06:28,722 --> 00:06:33,018 …wat vind je van die functie bij Khatam al-Anbiya? Ze zouden je graag hebben. 56 00:06:33,519 --> 00:06:34,937 Pap, begin je nu weer? 57 00:06:35,979 --> 00:06:37,773 Ik heb m'n eigen ondernemingen. 58 00:06:37,856 --> 00:06:40,108 Welke ondernemingen, knul? 59 00:06:40,192 --> 00:06:44,321 Je kunt nu geen zaken meer doen met het Westen. Vergeet het maar. 60 00:06:44,404 --> 00:06:48,408 Ik snap het niet. Waarom niet? -Je wil het gewoon niet accepteren. 61 00:06:48,492 --> 00:06:51,328 Dat hoofdstuk van je leven is afgesloten. 62 00:06:51,995 --> 00:06:53,247 Je bent nu hier. 63 00:06:53,330 --> 00:06:58,168 Om hogerop te komen, moet je bij de Garde. Zo werkt het nu eenmaal. 64 00:06:58,836 --> 00:07:00,295 En dat is niet goed. 65 00:07:00,379 --> 00:07:02,673 Ga je weer zo beginnen? -Nee. 66 00:07:02,756 --> 00:07:04,758 Jij hebt het over hogerop komen. 67 00:07:04,842 --> 00:07:07,761 Wat moet ik nou? Of laten we het breder trekken. 68 00:07:07,845 --> 00:07:12,850 Wat moet mijn generatie in deze corrupte, mislukte planeconomie? 69 00:07:12,933 --> 00:07:13,976 Genoeg. 70 00:07:15,686 --> 00:07:18,939 Ik heb je niet naar de VS gestuurd om gehersenspoeld te worden… 71 00:07:19,022 --> 00:07:21,942 …zodat ik naar je kapitalistische geneuzel kon luisteren. 72 00:07:22,651 --> 00:07:25,571 Je hebt ook 'n verantwoordelijkheid naar je familie. 73 00:07:26,196 --> 00:07:29,449 Er wordt nu anders naar je gekeken, of je nu wil of niet. 74 00:07:29,950 --> 00:07:33,078 Dus jouw acties doen ertoe. 75 00:07:34,454 --> 00:07:35,747 Kom maar. 76 00:07:35,831 --> 00:07:38,542 Goeiemorgen, generaal. Hoe gaat het, Peyman? 77 00:07:40,294 --> 00:07:43,463 Sorry, ben ik te vroeg? Ik kan wel buiten wachten. 78 00:07:43,547 --> 00:07:48,802 Nee, hoor. Peyman, ken je oom Faraz nog? -Natuurlijk. Hoe is het met je vrouw? 79 00:07:50,012 --> 00:07:52,389 Goed, God zij dank. 80 00:07:54,349 --> 00:07:58,729 Fijn dat je weer thuis bent. Je bent nu een echte man, zo te zien. 81 00:07:58,812 --> 00:07:59,813 Ga maar. 82 00:08:00,564 --> 00:08:01,815 Toe maar. 83 00:08:05,944 --> 00:08:07,946 Morgen tennissen? -Prima. 84 00:08:09,156 --> 00:08:12,242 Lieve jongen. Denk er eens over na. 85 00:08:13,243 --> 00:08:14,244 Oké. 86 00:08:22,085 --> 00:08:24,129 Zijn generatie is hopeloos. 87 00:08:24,213 --> 00:08:27,466 Ze denken dat de wereld om hen draait. Waren wij ook zo? 88 00:08:27,549 --> 00:08:28,884 U heeft gelijk. 89 00:08:29,426 --> 00:08:32,304 Wij werden naar het slagveld gestuurd. 90 00:08:32,804 --> 00:08:35,265 Een betere leerschool heb ik niet gehad. 91 00:08:37,726 --> 00:08:40,270 Goed, ik luister. 92 00:08:50,989 --> 00:08:55,953 Er is een probleem met een van de jonge leden van de Nemati-familie. 93 00:08:57,079 --> 00:09:01,250 We vermoeden dat hij zich heeft ingelaten met de Israëli's. 94 00:09:02,709 --> 00:09:06,713 Ik wil nu geen gesodemieter met de Nemati-familie. 95 00:09:07,339 --> 00:09:12,010 Ik moet me koest houden. Er is immers onenigheid tussen de regerende partijen. 96 00:09:12,970 --> 00:09:14,805 Er zijn dingen in gang gezet. 97 00:09:15,389 --> 00:09:17,683 Belangrijke, historische dingen. 98 00:09:22,020 --> 00:09:24,189 Je moet nu gaan. -Bedankt. 99 00:09:29,862 --> 00:09:33,115 Mijn vriend, welkom. 100 00:09:36,451 --> 00:09:42,749 Kom. Ga zitten. Ik hoop dat u trek heeft. 101 00:09:45,669 --> 00:09:46,670 Hoe ging 't? 102 00:09:47,504 --> 00:09:48,797 We hebben groen licht. 103 00:09:48,881 --> 00:09:51,967 Mooi. -Maar we moeten in het geheim opereren. 104 00:09:56,930 --> 00:09:57,931 Hoe bedoelt u? 105 00:09:59,474 --> 00:10:01,059 Snap je dat niet? 106 00:10:01,727 --> 00:10:04,938 We moeten discreet zijn, geen arrestaties verrichten. 107 00:10:05,731 --> 00:10:08,859 Hoe doen we dat? -Ali… 108 00:10:09,610 --> 00:10:13,030 …onthoud dit. Mohammadi heeft een hoop ijzers in het vuur. 109 00:10:13,530 --> 00:10:14,865 We staan er alleen voor. 110 00:10:15,449 --> 00:10:19,578 Dus we hebben geen fiat gekregen. -De Noord-Koreaanse ambassadeur is er. 111 00:10:19,661 --> 00:10:21,330 Ali: dus we hebben geen fiat. 112 00:10:21,413 --> 00:10:23,540 Er zijn dingen in gang gezet. 113 00:10:25,334 --> 00:10:28,003 Faraz: er zijn dingen in gang gezet. 114 00:11:26,520 --> 00:11:28,564 Leyla, je bent er. -Hé. 115 00:11:29,064 --> 00:11:30,941 Hé. -Alles goed? 116 00:11:31,733 --> 00:11:32,860 Je bent prachtig. -Bedankt. 117 00:11:33,777 --> 00:11:37,573 Kom mee. Wat vind je ervan? -Het ziet er fantastisch uit. 118 00:11:37,656 --> 00:11:39,032 Ja, hè? 119 00:11:39,116 --> 00:11:41,952 Wat wil je drinken? -Hetzelfde als jij. 120 00:11:42,035 --> 00:11:43,829 Ja? Oké, ik ben zo terug. 121 00:11:50,711 --> 00:11:53,797 Jij weet ook nooit iets. 122 00:11:55,132 --> 00:11:58,260 Leg die telefoon nou eens weg. -Geen zin in. 123 00:12:15,319 --> 00:12:18,071 Goed. -Bedankt. 124 00:12:18,155 --> 00:12:19,531 Proost. 125 00:12:21,200 --> 00:12:23,202 Het was een koude nacht. 126 00:12:23,911 --> 00:12:25,787 Ik weet nog dat het regende. 127 00:12:27,414 --> 00:12:30,709 Praat in de tegenwoordige tijd. 'Het regent.' 128 00:12:31,668 --> 00:12:32,878 Het regent. 129 00:12:34,213 --> 00:12:36,840 Maar in de ambulance is het erg warm. 130 00:12:38,300 --> 00:12:39,885 Waar gaat die naartoe? 131 00:12:41,637 --> 00:12:42,846 Naar Faraz. 132 00:12:43,972 --> 00:12:47,184 Hij herstelt in het ziekenhuis van z'n tweede operatie. 133 00:12:49,937 --> 00:12:51,605 Ze laten me in z'n kamer. 134 00:12:53,649 --> 00:12:55,400 Hij ziet er zo belabberd uit. 135 00:12:56,735 --> 00:12:58,362 Bleek. Mager. 136 00:12:59,905 --> 00:13:01,532 Ik herken hem amper. 137 00:13:04,076 --> 00:13:07,496 Ik word misselijk, dus ik ga naar de wc. 138 00:13:10,082 --> 00:13:11,708 Er wordt op de deur geklopt. 139 00:13:13,502 --> 00:13:14,586 Ik doe niet open. 140 00:13:16,672 --> 00:13:18,674 Ze beuken hem open en grijpen me. 141 00:13:20,050 --> 00:13:21,552 Dwingen me 'n pil te slikken. 142 00:13:30,143 --> 00:13:31,520 Ik heb je hand. 143 00:13:32,688 --> 00:13:34,022 Leg hem op de bank. 144 00:13:35,566 --> 00:13:36,984 Dit is jouw bank. 145 00:13:38,026 --> 00:13:39,611 Dit is jouw huis. 146 00:13:41,071 --> 00:13:43,365 Je hoeft nergens bang voor te zijn. 147 00:13:46,660 --> 00:13:48,161 We zijn hier alleen. 148 00:13:51,665 --> 00:13:52,875 Rustig ademhalen. 149 00:13:54,626 --> 00:13:58,422 Als je je veilig voelt, doe je je ogen open. 150 00:14:05,053 --> 00:14:07,681 Ik was vandaag in 'n tof industriegebouw. 151 00:14:07,764 --> 00:14:10,100 Ik kan er 200 luxeappartementen bouwen. 152 00:14:10,184 --> 00:14:13,937 Wie gaat er nu nou een luxeappartement in het centrum kopen? 153 00:14:14,646 --> 00:14:16,815 Je bent gek. -Ja. 154 00:14:16,899 --> 00:14:19,735 Wacht maar, ik maak er wat prachtigs van. 155 00:14:19,818 --> 00:14:21,486 Grootspraak. 156 00:14:25,741 --> 00:14:26,867 Nee, dank je. 157 00:14:26,950 --> 00:14:28,577 Nee? -Ik hoef niet. 158 00:14:28,660 --> 00:14:30,120 Goed. Oké. 159 00:14:35,334 --> 00:14:37,920 Waarom kijk je zo bedrukt? Wat is er? 160 00:14:38,795 --> 00:14:42,466 Ik zag jullie ruziën. Is alles oké? 161 00:14:46,303 --> 00:14:48,096 Het is zoals m'n moeder altijd zegt: 162 00:14:48,597 --> 00:14:51,850 'Met sommige meisjes heb je 't leuk, met andere trouw je.' 163 00:14:52,643 --> 00:14:54,978 En de dingen die jij belangrijk vindt? 164 00:14:55,979 --> 00:14:58,148 Zou je die dan ook moeten opgeven? 165 00:15:05,364 --> 00:15:07,950 Ben je kickbokser of psycholoog? 166 00:15:21,171 --> 00:15:26,718 M'n mobiel had wel nat kunnen worden. -Ach. Kon je geen waterdichte betalen? 167 00:15:29,471 --> 00:15:30,722 Ben je nu al zat? 168 00:15:31,431 --> 00:15:36,270 Kom erin. Nee, hij is bang dat-ie verdrinkt. Ongelofelijk. 169 00:15:40,232 --> 00:15:44,194 Straks verdrink je zelf nog. -O ja? Pak me dan. 170 00:15:44,278 --> 00:15:45,946 Ik zal je leren. 171 00:15:46,029 --> 00:15:47,447 Kom dan. 172 00:15:47,531 --> 00:15:51,285 Maak je borst maar nat. -Kom dan, als je durft. 173 00:16:04,173 --> 00:16:07,217 Wat zei je? Ik hoor je niet. Je zit onder water. 174 00:16:28,989 --> 00:16:33,202 Wat mankeert jou? -Wat? Bang om wat water binnen te krijgen? 175 00:16:34,369 --> 00:16:37,915 Hier, ik geef je wat te drinken. -Kom hier. 176 00:16:45,380 --> 00:16:49,551 Peyman. Peyman. Peyman. 177 00:17:25,253 --> 00:17:26,505 Ik ben zo klaar. 178 00:17:31,718 --> 00:17:34,054 Vanwaar die haast, schatje? 179 00:17:42,104 --> 00:17:45,357 Vorige week werd generaal Mohammadi benoemd… 180 00:17:51,071 --> 00:17:52,489 We hebben verbinding. 181 00:17:56,493 --> 00:17:58,078 Hoor je me? 182 00:17:58,161 --> 00:17:59,496 Ik begin nu. 183 00:18:01,331 --> 00:18:04,209 Een ander zou nu allang opgepakt zijn. 184 00:18:04,293 --> 00:18:07,880 Maar omdat-ie een Nemati is, moeten we er zelf heen… 185 00:18:08,422 --> 00:18:09,756 …en ons koest houden. 186 00:18:10,465 --> 00:18:13,302 Zo is 't nu eenmaal. Dat moeten we accepteren. 187 00:18:14,303 --> 00:18:16,430 U vindt dat net zo vervelend als ik. 188 00:18:38,160 --> 00:18:40,245 Doelwit komt jullie kant op. 189 00:18:48,170 --> 00:18:50,839 GETRACEERD VOERTUIG 190 00:18:54,176 --> 00:18:56,595 Wat is er? -Problemen. 191 00:18:56,678 --> 00:18:59,097 Faraz en z'n partner zijn onderweg hiernaartoe. 192 00:18:59,598 --> 00:19:00,849 Hoelang heb je nog? 193 00:19:00,933 --> 00:19:05,187 Dertig minuten. Misschien minder. We moeten de telefoon nog hacken. 194 00:19:06,438 --> 00:19:08,899 Volg voor nu het plan. Ik neem contact op. 195 00:19:12,069 --> 00:19:12,903 DATA KOPIËREN 196 00:19:12,986 --> 00:19:14,279 Ja. Het lukt. 197 00:19:36,593 --> 00:19:37,594 Nahid… 198 00:19:38,679 --> 00:19:41,223 …ik heb nagedacht over je verhaal… 199 00:19:42,766 --> 00:19:44,393 …en hoe je het vertelde. 200 00:19:45,936 --> 00:19:52,818 Volgens mij ligt de ontvoering niet aan de basis van je trauma… 201 00:19:53,861 --> 00:19:55,404 …maar de terugkeer naar Iran. 202 00:19:56,613 --> 00:19:59,700 Het rechtssysteem kon je niet beschermen. 203 00:20:01,785 --> 00:20:05,038 Jouw inzinking was een fysieke reactie… 204 00:20:05,122 --> 00:20:09,126 …op het gevoel dat iedereen je liet zitten. 205 00:20:10,210 --> 00:20:14,006 Maar nu ben je in een veilige omgeving. 206 00:20:15,174 --> 00:20:17,217 Je man is aan de beterende hand. 207 00:20:18,385 --> 00:20:19,887 Ik ben hier bij je. 208 00:20:21,180 --> 00:20:24,474 Dit is 't juiste moment om te proberen de deur uit te gaan. 209 00:20:28,437 --> 00:20:30,355 Nee… -Hoe langer je het uitstelt… 210 00:20:30,439 --> 00:20:34,943 …hoe moeilijker 't wordt. Geloof mij maar, ik weet waar ik het over heb. 211 00:20:35,527 --> 00:20:37,613 We gaan alleen maar even naar het park. 212 00:20:37,696 --> 00:20:42,743 Dat red ik niet. -Jawel. We vragen of Faraz daarheen komt. 213 00:20:50,834 --> 00:20:54,713 Het gaat zo langzaam. Zo duurt het wel een uur. 214 00:20:54,796 --> 00:20:56,882 Het signaal is heel zwak. 215 00:20:56,965 --> 00:21:00,010 Het is te riskant. Faraz is onderweg hiernaartoe. 216 00:21:01,303 --> 00:21:02,513 Faraz? 217 00:21:02,596 --> 00:21:05,349 Ja. Dit moet sneller, Tamar. 218 00:21:07,226 --> 00:21:09,770 Milad, zet z'n bluetooth aan. 219 00:21:13,482 --> 00:21:16,109 Gelukt. Ik stuur je de naam. 220 00:21:20,989 --> 00:21:23,075 Mooi. 221 00:21:23,575 --> 00:21:27,621 Houd de telefoons naast elkaar. We zijn over een kwartiertje klaar. 222 00:21:27,704 --> 00:21:28,705 Begrepen. 223 00:21:44,930 --> 00:21:46,974 Zin om weer een duik te nemen? 224 00:21:47,558 --> 00:21:50,644 Ja, hoor. -Hé. Heb je m'n mobiel gezien? 225 00:21:51,562 --> 00:21:54,189 Nee. Ben je 'm kwijt? -Bel me. 226 00:22:10,831 --> 00:22:14,960 Shit. Nu staat z'n mobiel niet meer op stil. 227 00:22:20,048 --> 00:22:21,049 Sorry. 228 00:22:22,968 --> 00:22:26,555 Waarom had je 'm gepakt? -Ik dacht echt dat-ie van mij was. 229 00:22:33,645 --> 00:22:34,855 Kijk. 230 00:22:37,399 --> 00:22:38,358 Laat eens zien. 231 00:22:38,442 --> 00:22:41,111 Shit, ik moet 'n andere screensaver instellen. 232 00:22:41,195 --> 00:22:42,571 Laat eens zien. 233 00:22:53,540 --> 00:22:55,459 We hebben precies hetzelfde hoesje. 234 00:23:06,970 --> 00:23:09,806 Ken je 'If Only We Were'? -Geweldig nummer. 235 00:23:09,890 --> 00:23:13,435 Ik ben naar zoveel optredens geweest. -Hij is 'n vriend van me. 236 00:23:13,519 --> 00:23:15,771 Dat meen je niet. -Wie is dat? 237 00:23:15,854 --> 00:23:18,482 Aasopaas. Ik heb je z'n muziek gestuurd. 238 00:23:19,399 --> 00:23:24,655 Zeg tegen de dj dat-ie z'n muziek opzet. -Goed idee. Toe maar. Hij kent 'm vast. 239 00:23:27,574 --> 00:23:28,825 Oké. 240 00:23:30,202 --> 00:23:32,538 Tamar, blijf bij 'm in de buurt… 241 00:23:32,621 --> 00:23:35,082 …zodat de dataoverdracht op tijd voltooid is. 242 00:23:35,582 --> 00:23:38,001 Ik haal wat te drinken. -Ik ga met je mee. 243 00:23:49,054 --> 00:23:52,057 De eerste stap is altijd de moeilijkste. 244 00:24:00,065 --> 00:24:03,777 Wat zal je man trots zijn als hij je daar ziet. 245 00:24:05,654 --> 00:24:08,532 Dat vindt hij vast geweldig. -Dat weet ik zeker. 246 00:24:27,718 --> 00:24:28,719 Nahid? 247 00:24:29,636 --> 00:24:30,637 Het gaat wel. 248 00:24:40,939 --> 00:24:43,025 Rijdt u maar door, meneer. 249 00:24:50,532 --> 00:24:54,953 De meesten komen niet meer terug uit Amerika. Die blijven daar voorgoed. 250 00:24:55,037 --> 00:24:58,248 Ik miste het hier. -Snap ik. 251 00:24:58,332 --> 00:25:00,834 Clubs, gemengd dansen, legaal alcohol drinken. 252 00:25:02,503 --> 00:25:07,216 Nee, ik miste de plek waar ik opgegroeid was, de mensen, het eten. 253 00:25:07,799 --> 00:25:10,010 Het voelde als thuiskomen. 254 00:25:11,303 --> 00:25:15,349 In Amerika voelde ik me een immigrant. Hier ga ik op in de menigte. 255 00:25:18,018 --> 00:25:19,478 Dat is absoluut niet waar. 256 00:25:35,869 --> 00:25:37,120 Waarom kwam jij terug? 257 00:25:38,163 --> 00:25:40,958 Het was eigenlijk alleen voor m'n vaders inhuldiging. 258 00:25:42,876 --> 00:25:43,877 Maar? 259 00:25:44,753 --> 00:25:47,923 Als je vader aan het hoofd van de Garde komt te staan… 260 00:25:48,006 --> 00:25:50,092 …mag je niet in Amerika wonen. 261 00:25:50,843 --> 00:25:53,303 Van de Amerikanen? -Van m'n vader. 262 00:26:02,229 --> 00:26:03,939 Ze zijn er. 263 00:26:04,022 --> 00:26:06,483 Hoelang nog? -Zeker vijf minuten. 264 00:26:07,025 --> 00:26:09,903 Tamar, de Garde is er. Je moet er zo vandoor. 265 00:26:10,529 --> 00:26:15,450 Ik heb een bedrijf in LA. Een start-up. Ontzettend veelbelovend. 266 00:26:16,118 --> 00:26:18,120 En vanochtend zegt-ie tegen me… 267 00:26:19,246 --> 00:26:22,457 …dat ik nu alles moet opgeven wat ik heb opgebouwd. 268 00:26:29,339 --> 00:26:31,592 Hallo, Nahid? 269 00:26:33,010 --> 00:26:34,094 Waar ben je? 270 00:26:36,388 --> 00:26:38,599 Ik ben de deur uitgegaan. 271 00:26:39,433 --> 00:26:42,060 Marjan en ik zijn naar buiten gegaan. 272 00:26:42,561 --> 00:26:46,398 Hoe voel je je? Was het moeilijk? 273 00:26:46,481 --> 00:26:51,111 Ja, maar van Marjan mocht ik het niet opgeven. 274 00:27:05,042 --> 00:27:08,962 Faraz, wil je misschien naast me komen zitten? 275 00:27:09,880 --> 00:27:11,590 Dat is Peyman Mohammadi's auto. 276 00:27:12,174 --> 00:27:15,260 Dan halen we een ijsje en lopen we samen naar huis. 277 00:27:19,014 --> 00:27:22,518 Zeker weten? -Ik zag hem vanochtend in de countryclub. 278 00:27:23,644 --> 00:27:26,438 Nahid, lieverd, ik bel je terug. 279 00:27:44,122 --> 00:27:46,875 Tamar, ze gaan naar binnen. Je moet daar weg. 280 00:28:00,264 --> 00:28:03,892 Hier blijven. Je kunt haar niet helpen. 281 00:28:05,185 --> 00:28:06,895 De Gardisten. 282 00:28:09,606 --> 00:28:11,400 Er zijn agenten. 283 00:28:12,109 --> 00:28:13,735 Wacht hier. 284 00:28:16,321 --> 00:28:17,739 Pak je kleren. 285 00:28:27,791 --> 00:28:29,376 Roep je collega erbij. 286 00:28:30,752 --> 00:28:31,920 Hoe gaat 't, Peyman? 287 00:28:32,629 --> 00:28:33,839 Heb je me gehoord? 288 00:28:38,260 --> 00:28:40,304 Ali, kom hier. 289 00:28:43,515 --> 00:28:45,642 Is de telefoon gereed? -Waar ben je? 290 00:28:45,726 --> 00:28:48,145 Wat doe je daar nog? -Geef antwoord. 291 00:28:48,812 --> 00:28:50,439 Bijna, maar hij is gestopt. 292 00:28:50,522 --> 00:28:55,986 M'n vader heeft je zeker gestuurd. -We zijn hier voor Vahid Nemati. 293 00:28:56,778 --> 00:28:58,780 Geloof je het zelf? 294 00:28:59,573 --> 00:29:03,327 Zeg tegen m'n vader dat hij z'n eigen boodschappen moet afleveren… 295 00:29:03,410 --> 00:29:06,163 …in plaats van z'n knokploeg. 296 00:29:06,246 --> 00:29:09,625 Peyman, we zijn op onderzoek uit. 297 00:29:10,626 --> 00:29:15,047 En als jij hier bent, is het allemaal nog veel ernstiger dan we dachten. 298 00:29:15,130 --> 00:29:16,381 Luister… 299 00:29:16,465 --> 00:29:20,469 …deze mensen zijn mijn vrienden en jij komt de boel verstoren. 300 00:29:20,969 --> 00:29:24,932 Dus ik vraag het je heel vriendelijk: ga alsjeblieft weg, nu meteen. 301 00:29:26,266 --> 00:29:28,769 We willen hier alleen even rondkijken. 302 00:29:28,852 --> 00:29:33,315 Zit er stront in je oren of zo? Ik wil dat jullie weggaan. 303 00:29:34,441 --> 00:29:38,111 Peyman, ik probeer je te beschermen. 304 00:29:40,030 --> 00:29:42,241 Je wil me beschermen? 305 00:29:42,950 --> 00:29:46,078 Dat lukt niet eens bij je eigen vrouw. -Hé, hé. 306 00:29:54,837 --> 00:29:59,633 We doen dit wel via de officiële weg. 307 00:30:03,303 --> 00:30:04,388 Kom mee. 308 00:30:13,438 --> 00:30:16,400 Stomme etter. En z'n nichterige vrienden ook. 309 00:30:16,483 --> 00:30:19,403 Zo is het wel genoeg. Stap in. 310 00:30:35,752 --> 00:30:40,340 Rozhin, we moeten gaan. Mijn vriend wacht. -Liefje, ik moet gaan. Beterschap. 311 00:30:40,424 --> 00:30:43,302 Bedankt. Kom. -Ik voel me niet goed. 312 00:30:43,844 --> 00:30:45,596 Kom. -Langzaam. 313 00:30:46,805 --> 00:30:50,142 Rechtdoor en… rechts, links. 314 00:30:50,225 --> 00:30:54,104 Rechts, links. Goed zo. -Alles in orde met haar? 315 00:30:54,646 --> 00:30:56,315 Het komt wel goed. 316 00:30:56,398 --> 00:30:59,026 Kom, ik help je wel. -Bedankt. 317 00:30:59,860 --> 00:31:00,861 Gaan jullie weg? 318 00:31:01,445 --> 00:31:02,446 Ja. 319 00:31:03,113 --> 00:31:05,199 Let toch eens wat beter op haar. 320 00:31:06,366 --> 00:31:07,993 Ik help je. -Het lukt me wel. 321 00:31:08,076 --> 00:31:10,537 Nee. Kom op, laat mij maar. -Wat zei ik nou? 322 00:31:10,621 --> 00:31:13,373 We zijn zo terug. Kom op, we gaan verder. 323 00:31:14,499 --> 00:31:15,709 Bedankt, man. 324 00:31:25,886 --> 00:31:26,887 Oké. 325 00:31:27,804 --> 00:31:29,181 De telefoon is gereed. 326 00:31:30,724 --> 00:31:33,602 Nu moet ze alleen nog de telefoons verwisselen. 327 00:31:36,271 --> 00:31:39,066 Doe jij de deur open? -Ja. 328 00:31:44,488 --> 00:31:48,367 Hé, kun jij me in de buurt van het centrum afzetten? 329 00:31:48,867 --> 00:31:52,538 Natuurlijk. Waar moet je… Waar moet je zijn? 330 00:31:53,539 --> 00:31:56,750 Amir Abad. Maar je kunt me ergens onderweg afzetten. 331 00:31:56,834 --> 00:31:58,627 Nee, joh. Kom op. Stap in. 332 00:32:09,721 --> 00:32:12,599 Ga naar het appartement. Ik rijd achter ze aan. 333 00:32:13,308 --> 00:32:14,309 Oké. 334 00:32:30,659 --> 00:32:31,869 Hé. 335 00:32:57,311 --> 00:33:00,564 Waarom zit je 'r altijd achterna? -Wat? 336 00:33:00,647 --> 00:33:03,025 Ik zei: waarom zit je 'r altijd achterna? 337 00:33:03,108 --> 00:33:05,986 Ik… hou een oogje in het zeil. 338 00:33:07,821 --> 00:33:09,740 Ik ken dit soort feestjes. 339 00:33:10,866 --> 00:33:12,951 Ik wil haar voor narigheid behoeden. 340 00:33:14,077 --> 00:33:18,415 Oké, dus je houdt een oogje in het zeil. Luister, je zus is heel speciaal. 341 00:33:22,294 --> 00:33:25,339 Wil je voorin zitten? -Ja, hoor. 342 00:33:42,064 --> 00:33:43,065 Kijk eens. 343 00:33:46,652 --> 00:33:49,154 AASOPAAS - EY KAASH MAA 344 00:34:07,422 --> 00:34:09,882 Is het 'r gelukt? -Nog niet. 345 00:34:09,967 --> 00:34:12,969 Als Faraz dood was, was 't al gelukt. 346 00:34:13,053 --> 00:34:16,014 Zo'n waardevolle troef kom je niet vaak tegen. 347 00:34:16,098 --> 00:34:20,686 Hou op. Ik ben nu met Mohammadi bezig. -Dat is jouw probleem. 348 00:34:20,768 --> 00:34:23,313 Als je hem vermoordt, krijg je een pluimpje. 349 00:34:23,397 --> 00:34:26,024 En dan komt er gewoon iemand anders op zijn plek. 350 00:34:26,108 --> 00:34:30,027 Niet vervelend bedoeld, maar jij zet geen koers uit voor de Mossad. 351 00:34:31,196 --> 00:34:33,197 Nee, ik ben maar een lokale agent. 352 00:34:34,199 --> 00:34:36,659 En daar heb je er nog maar weinig van. 353 00:34:37,452 --> 00:34:42,456 Jij hebt geen zeggenschap meer. Faraz moet dood. Dat is een bevel. 354 00:34:43,166 --> 00:34:46,210 En als de missie mislukt, haal je ze daar weg. 355 00:34:46,295 --> 00:34:47,670 Is dat duidelijk? 356 00:34:50,382 --> 00:34:51,382 Bedankt. 357 00:35:23,999 --> 00:35:26,293 Nou, ik ga maar eens. Het was gezellig. 358 00:35:28,086 --> 00:35:29,087 Kom. 359 00:35:29,922 --> 00:35:31,381 Wat? -Kom hier. 360 00:35:36,720 --> 00:35:38,680 Doe een goed woordje voor me bij Leyla. 361 00:35:40,307 --> 00:35:42,351 Ik ben echt een goeie kerel. 362 00:35:42,851 --> 00:35:43,852 Komt voor elkaar. 363 00:35:44,770 --> 00:35:45,938 Rij voorzichtig. 364 00:35:57,991 --> 00:36:00,619 Bedankt. Dit had je niet hoeven doen. 365 00:36:01,912 --> 00:36:02,996 Ik deed het graag. 366 00:36:12,923 --> 00:36:13,924 Fijne avond. 367 00:36:20,806 --> 00:36:24,059 Ik zou morgen graag afspreken, als jij dat ook wil. 368 00:36:25,519 --> 00:36:26,520 Waar dacht je aan? 369 00:36:26,603 --> 00:36:30,107 Ik weet 't niet. Misschien een hapje eten. Uit dineren? 370 00:36:31,275 --> 00:36:32,693 Ik heb dan al plannen. 371 00:36:33,819 --> 00:36:35,445 Iets eerder misschien? 372 00:36:36,071 --> 00:36:40,617 Ik heb 's ochtends vergaderingen en 's middags zou ik tennissen met m'n vader… 373 00:36:41,118 --> 00:36:42,119 Speel je tennis? 374 00:36:42,202 --> 00:36:48,208 Jij ook? Hoe is het mogelijk? -Nee. Ik ben er niet goed in, maar… 375 00:36:49,251 --> 00:36:51,879 Ik heb het altijd willen leren. -Perfect. 376 00:36:52,629 --> 00:36:56,633 We kunnen op de club een balletje slaan. -Oké. 377 00:36:59,469 --> 00:37:01,555 Fijne avond. -Fijne avond. 378 00:37:21,783 --> 00:37:25,537 Vergeef me. Ik had vandaag moeten komen. Het spijt me. 379 00:37:25,621 --> 00:37:30,959 Ik verdeed m'n tijd met het beschermen van een eikel, Mohammadi's zoon. 380 00:37:32,085 --> 00:37:34,004 Die ijdeltuit van 'n parasiet. 381 00:37:35,088 --> 00:37:39,593 Wist ik maar wat zijn vader erover zei bij hen thuis. 382 00:37:40,928 --> 00:37:41,929 Klootzakken. 383 00:37:43,180 --> 00:37:49,311 Ik zal Mohammadi nooit vergeven voor wat hij ons heeft aangedaan. 384 00:37:50,604 --> 00:37:57,361 En ik moet er iedere dag weer op uitgaan om zijn leven te beschermen. 385 00:37:58,695 --> 00:38:03,242 Daar kan ik toch niet mee doorgaan, Nahid? Dat gaat toch niet? 386 00:38:06,703 --> 00:38:07,871 Laat hem sterven. 387 00:38:12,709 --> 00:38:13,877 Laat hem sterven. 388 00:38:19,174 --> 00:38:22,719 Faraz: en ik moet zijn leven beschermen? Nahid: laat hem sterven. 389 00:38:32,938 --> 00:38:35,858 Nahid: laat hem sterven. Laat hem sterven. 390 00:38:48,662 --> 00:38:49,663 Milad? 391 00:38:56,795 --> 00:38:57,796 Milad? 392 00:39:18,567 --> 00:39:20,736 Telefoons verwisseld? -Waar is Milad? 393 00:39:28,035 --> 00:39:29,036 Alstublieft. 394 00:39:47,095 --> 00:39:48,305 Wat is dit? 395 00:39:48,388 --> 00:39:49,848 Kijk eens aan. 396 00:39:49,932 --> 00:39:54,269 Kijk eens wat ik hier heb. Reken hem in. -Ik zweer het, dat is niet van mij. 397 00:39:54,770 --> 00:39:57,648 Agent. Dat is niet van mij. 398 00:39:57,731 --> 00:39:59,191 Ik zweer het… 399 00:39:59,274 --> 00:40:02,861 Ik weet niet wat dat in mijn zak deed. 400 00:40:07,658 --> 00:40:11,078 We hebben hem. Bedankt voor de tip. 401 00:41:29,698 --> 00:41:31,700 Vertaling: Jenneke Takens