1 00:00:01,043 --> 00:00:03,045 TODOS LOS PERSONAJES Y HECHOS PLASMADOS EN ESTA SERIE 2 00:00:03,128 --> 00:00:05,005 SON COMPLETAMENTE FICTICIOS. CUALQUIER PARECIDO 3 00:00:05,088 --> 00:00:06,965 CON SITUACIONES O PERSONAS REALES, VIVAS O MUERTAS, 4 00:00:07,049 --> 00:00:07,925 ES PURA COINCIDENCIA. 5 00:00:47,881 --> 00:00:48,882 Faraz. 6 00:00:51,844 --> 00:00:52,845 Faraz. 7 00:01:03,730 --> 00:01:07,359 Buenos días. ¿Has dormido bien? 8 00:01:10,237 --> 00:01:12,364 ¿Quiere desayunar algo en especial, señor? 9 00:01:13,156 --> 00:01:14,366 Solo a ti. 10 00:01:21,707 --> 00:01:23,458 Mierda. 11 00:01:23,542 --> 00:01:24,543 ¿Qué pasa? 12 00:01:25,961 --> 00:01:29,464 Mohammadi quiere verme. Tengo que irme. 13 00:02:05,876 --> 00:02:07,419 Objetivo en movimiento. 14 00:02:08,169 --> 00:02:09,795 Me cago en todo. 15 00:02:16,845 --> 00:02:18,055 Corre, está saliendo. 16 00:02:24,186 --> 00:02:25,896 - ¡Oye! - Lo siento. 17 00:02:25,979 --> 00:02:27,439 ¡Mira por donde vas! 18 00:02:27,523 --> 00:02:30,275 Iba por aquí y no le he visto. ¿Está bien? 19 00:02:30,359 --> 00:02:34,196 - ¿Le ayudo? - ¡Déjame! ¡Lárgate! ¡Que te vayas! 20 00:02:34,279 --> 00:02:35,822 Lo siento mucho. 21 00:02:35,906 --> 00:02:37,282 Que tenga un buen día. 22 00:02:42,204 --> 00:02:43,497 Idiota. 23 00:02:54,842 --> 00:02:57,135 Es el mismo modelo que el de Peyman. 24 00:02:57,219 --> 00:03:01,390 Es idéntico en todo, solo que este lleva 40 gramos de C4. 25 00:03:02,724 --> 00:03:04,434 Es su funda, ¿no? 26 00:03:04,518 --> 00:03:06,687 Sí, le hice una foto en el restaurante. 27 00:03:07,771 --> 00:03:11,567 Y aquí está el hardware que pedisteis. 28 00:03:15,070 --> 00:03:17,906 Peyman jugará al tenis con su padre mañana. 29 00:03:18,490 --> 00:03:20,534 Si no hacemos el cambio hoy, 30 00:03:20,617 --> 00:03:23,829 dudo que tengamos otra ocasión de llegar a Mohammadi. 31 00:03:24,621 --> 00:03:27,416 Peyman no tardará en llevar un equipo de seguridad. 32 00:03:27,499 --> 00:03:31,211 ¿Cómo os aseguraréis de que Peyman no esté presente cuando explote? 33 00:03:38,427 --> 00:03:39,845 Amir está abajo. 34 00:03:51,607 --> 00:03:54,776 ¿Vas a soltarme el rollo de la tortilla y los huevos? 35 00:03:55,652 --> 00:03:57,988 Más bien el de talar un árbol grande. 36 00:03:58,071 --> 00:04:00,199 Ya. Los pequeños se aplastan. 37 00:04:00,782 --> 00:04:03,327 A veces, pero no siempre. 38 00:04:05,662 --> 00:04:07,122 Suerte. 39 00:05:02,302 --> 00:05:05,889 Teherán 40 00:05:12,145 --> 00:05:15,065 Faraz Kamali ha salido con prisa esta mañana. 41 00:05:15,148 --> 00:05:17,901 Sí. Tenemos su coche localizado. 42 00:05:17,985 --> 00:05:20,487 Os habéis arriesgado mucho, Marjan. Tened cuidado. 43 00:05:21,071 --> 00:05:23,574 Te pedí un poco de cuerda y tú accediste. 44 00:05:23,657 --> 00:05:26,493 El valor de Faraz como posible recurso 45 00:05:26,577 --> 00:05:31,081 compensa cualquier peligro que pueda suponer para Tamar o la operación de hoy. 46 00:05:31,164 --> 00:05:34,585 La operación de hoy es nuestra prioridad y no puede verse comprometida. 47 00:05:35,085 --> 00:05:36,503 ¿Lo has entendido? 48 00:05:37,004 --> 00:05:38,005 Claro. 49 00:05:38,505 --> 00:05:39,506 Eso espero. 50 00:05:45,304 --> 00:05:48,098 CLUB DE TENIS DE QEYTARIYEH, TEHERÁN 51 00:05:49,266 --> 00:05:50,726 ¿Me esperas aquí? 52 00:05:52,853 --> 00:05:53,854 Buena suerte. 53 00:05:55,439 --> 00:05:56,773 Gracias. 54 00:06:03,488 --> 00:06:05,157 ¿Viste a Hamilton en la carrera de Austria? 55 00:06:05,240 --> 00:06:06,283 ¿Ganó? 56 00:06:06,825 --> 00:06:09,077 No, ganó Verstappen. 57 00:06:09,161 --> 00:06:13,749 Solo le está dando un poco de ventaja. 58 00:06:13,832 --> 00:06:16,793 ¿30 puntos en un Gran Premio? Es una burrada de ventaja. 59 00:06:16,877 --> 00:06:19,546 Este año también ganará. Hazme caso. 60 00:06:23,300 --> 00:06:27,262 Oye, ahora que estás aquí, dime... 61 00:06:28,722 --> 00:06:31,141 ¿Qué opinas del puesto en Khatam al-Anbia? 62 00:06:31,225 --> 00:06:33,018 Quieren que lo ocupes tú. 63 00:06:33,519 --> 00:06:34,937 Papá, ya lo hemos hablado. 64 00:06:35,979 --> 00:06:37,773 Ya tengo mis propios negocios. 65 00:06:37,856 --> 00:06:40,108 ¿Qué negocios, hijo? 66 00:06:40,192 --> 00:06:43,237 Ahora que soy comandante, no puedes hacer negocios con Occidente. 67 00:06:43,320 --> 00:06:44,321 Olvídate. 68 00:06:44,404 --> 00:06:45,906 No lo entiendo. ¿Por qué no? 69 00:06:45,989 --> 00:06:48,408 Sí que lo entiendes, solo que no quieres aceptarlo. 70 00:06:48,492 --> 00:06:51,328 Ese capítulo de tu vida ha terminado. 71 00:06:51,995 --> 00:06:53,247 Ahora estás aquí. 72 00:06:53,330 --> 00:06:57,000 Para explotar al máximo tu potencial debes unirte a la Guardia. 73 00:06:57,084 --> 00:06:58,168 Ese es el sistema. 74 00:06:58,836 --> 00:07:00,295 No comparto ese sistema. 75 00:07:00,379 --> 00:07:02,673 - No empieces otra vez. - No. 76 00:07:02,756 --> 00:07:04,758 Dices que quieres explotar mi potencial. 77 00:07:04,842 --> 00:07:09,638 Pero ¿qué puedo hacer yo? O, mejor dicho, ¿qué pueden hacer los de mi generación 78 00:07:09,721 --> 00:07:12,850 en una economía corrupta y jerárquica como esta? 79 00:07:12,933 --> 00:07:13,976 ¡Basta! 80 00:07:15,686 --> 00:07:18,939 No te envié a Estados Unidos para que te lavaran el cerebro 81 00:07:19,022 --> 00:07:21,942 y soltaras chorradas capitalistas por la boca. 82 00:07:22,651 --> 00:07:25,571 Tienes una responsabilidad para con tu familia. 83 00:07:26,196 --> 00:07:29,449 Ahora la sociedad te ve diferente, te guste o no. 84 00:07:29,950 --> 00:07:33,078 Así que lo que hagas importa. 85 00:07:34,454 --> 00:07:35,747 Ven. 86 00:07:35,831 --> 00:07:38,542 Buenos días, general. ¿Qué tal, Peyman? 87 00:07:40,294 --> 00:07:43,463 He llegado pronto. ¿Le espero fuera? 88 00:07:43,547 --> 00:07:44,756 No, llegas justo a tiempo. 89 00:07:44,840 --> 00:07:47,176 - Peyman, ¿te acuerdas del tío Faraz? - Por supuesto. 90 00:07:47,759 --> 00:07:48,802 ¿Cómo está tu mujer? 91 00:07:50,012 --> 00:07:52,389 Bien, gracias a Dios. 92 00:07:54,349 --> 00:07:58,729 Me alegro de verte por aquí de nuevo. Ya estás hecho un hombre, ¿eh? 93 00:07:58,812 --> 00:07:59,813 Venga. 94 00:08:00,564 --> 00:08:01,815 Vamos. 95 00:08:05,944 --> 00:08:07,946 - ¿Mañana tenis? - Claro. 96 00:08:09,156 --> 00:08:10,449 Hijo... 97 00:08:11,033 --> 00:08:12,242 Piensa en lo que hemos hablado. 98 00:08:13,243 --> 00:08:14,244 Vale. 99 00:08:22,085 --> 00:08:24,129 Los de su generación no tienen remedio. 100 00:08:24,213 --> 00:08:27,466 Se creen que son el centro del mundo. ¿Nosotros hacíamos igual? 101 00:08:27,549 --> 00:08:28,884 Tiene razón. 102 00:08:29,426 --> 00:08:32,304 A nosotros nos dieron armas y nos enviaron a la guerra. 103 00:08:32,804 --> 00:08:35,265 No hay mejor formación que esa. 104 00:08:37,726 --> 00:08:40,270 Bueno, te escucho. 105 00:08:50,989 --> 00:08:55,953 Hay un problema con uno de los jóvenes miembros de la familia Nemati. 106 00:08:57,079 --> 00:09:01,250 Creemos que podría estar con los israelíes. 107 00:09:02,709 --> 00:09:06,713 Lo último que necesitamos son problemas con la familia Nemati. 108 00:09:07,339 --> 00:09:09,633 No puedo crear escándalos. 109 00:09:09,716 --> 00:09:12,010 Sería una disputa entre facciones gobernantes. 110 00:09:12,970 --> 00:09:14,805 Hay planes en marcha. 111 00:09:15,389 --> 00:09:17,683 Planes importantes, históricos. 112 00:09:22,020 --> 00:09:24,189 - Debes marcharte. - Gracias. 113 00:09:30,779 --> 00:09:33,115 ¡Bienvenido, amigo mío! 114 00:09:33,198 --> 00:09:34,825 ¿Qué tal estás? 115 00:09:36,451 --> 00:09:37,619 Por favor. 116 00:09:37,703 --> 00:09:42,749 Ven, siéntate. Espero que vengas con hambre. 117 00:09:45,669 --> 00:09:46,670 ¿Cómo ha ido? 118 00:09:47,504 --> 00:09:48,797 Tenemos luz verde. 119 00:09:48,881 --> 00:09:50,257 Genial. 120 00:09:50,340 --> 00:09:51,967 Pero no hay que hacer ruido. 121 00:09:56,930 --> 00:09:57,931 ¿Qué quiere decir? 122 00:09:59,474 --> 00:10:01,059 ¿Cómo que qué quiero decir? 123 00:10:01,727 --> 00:10:04,938 Hay que ser discretos, sin arrestos. 124 00:10:05,731 --> 00:10:07,608 ¿Y cómo vamos a trabajar? 125 00:10:07,691 --> 00:10:08,859 Ali... 126 00:10:09,610 --> 00:10:10,777 Escúchame bien. 127 00:10:10,861 --> 00:10:13,030 Ahora Mohammadi tiene muchos asuntos entre manos. 128 00:10:13,530 --> 00:10:14,865 No podemos contar con él. 129 00:10:15,449 --> 00:10:17,743 O sea, que no le ha dado luz verde. 130 00:10:17,826 --> 00:10:19,578 Ha entrado el embajador de Corea del Norte. 131 00:10:19,661 --> 00:10:21,330 ALI: O SEA, QUE NO LE HA DADO LUZ VERDE. 132 00:10:21,413 --> 00:10:23,540 Parece que están tramando algo. 133 00:10:25,334 --> 00:10:26,877 FARAZ: HA ENTRADO EL EMBAJADOR DE COREA DEL NORTE. 134 00:10:26,960 --> 00:10:28,003 PARECE QUE ESTÁN TRAMANDO ALGO. 135 00:10:29,588 --> 00:10:32,216 LAVASSAN, NORESTE DE TEHERÁN 136 00:11:26,520 --> 00:11:28,564 - ¡Leyla! ¡Has venido! - Hola. 137 00:11:29,064 --> 00:11:30,941 - Hola. - ¿Qué tal? 138 00:11:31,733 --> 00:11:33,694 - Estás guapísima. - Gracias. 139 00:11:33,777 --> 00:11:35,571 Ven, mira. ¿Qué te parece? 140 00:11:36,405 --> 00:11:37,573 Es chulísimo. 141 00:11:37,656 --> 00:11:39,032 - ¿Verdad? - Sí. 142 00:11:39,116 --> 00:11:40,117 ¿Qué quieres beber? 143 00:11:40,659 --> 00:11:41,952 Lo que estés tomando. 144 00:11:42,035 --> 00:11:43,829 ¿Sí? Vale, ahora vengo. 145 00:11:50,711 --> 00:11:53,797 Nunca dices nada. Ni me contestas. 146 00:11:55,132 --> 00:11:56,925 ¿Quieres dejar el móvil? 147 00:11:57,009 --> 00:11:58,260 No quiero. 148 00:12:15,319 --> 00:12:18,071 - Toma. - Gracias. 149 00:12:18,155 --> 00:12:19,531 - Salud. - Salud. 150 00:12:21,200 --> 00:12:23,202 Era una noche fría. 151 00:12:23,911 --> 00:12:25,787 Recuerdo que llovía. 152 00:12:27,414 --> 00:12:30,709 Intente hablar en presente. "Está lloviendo". 153 00:12:31,668 --> 00:12:32,878 Está lloviendo. 154 00:12:34,213 --> 00:12:36,840 Pero en la ambulancia hace calor. 155 00:12:38,300 --> 00:12:39,885 ¿Adónde va la ambulancia? 156 00:12:41,637 --> 00:12:42,846 A Faraz. 157 00:12:43,972 --> 00:12:47,184 Está en el hospital, recuperándose de su segunda operación. 158 00:12:49,937 --> 00:12:51,605 Entro en su habitación. 159 00:12:53,649 --> 00:12:55,400 Está muy demacrado. 160 00:12:56,735 --> 00:12:58,362 Pálido, delgado... 161 00:12:59,905 --> 00:13:01,532 Me cuesta reconocerlo. 162 00:13:04,076 --> 00:13:07,496 Me mareo y voy al baño. 163 00:13:10,082 --> 00:13:11,708 Oigo que llaman a la puerta. 164 00:13:13,502 --> 00:13:14,586 No la abro. 165 00:13:16,672 --> 00:13:18,674 La abren a la fuerza y me sacan. 166 00:13:20,050 --> 00:13:21,552 Me obligan a tomar una pastilla. 167 00:13:30,143 --> 00:13:31,520 Tengo su mano. 168 00:13:32,688 --> 00:13:34,022 Póngala en el sofá. 169 00:13:35,566 --> 00:13:36,984 Está en su sofá. 170 00:13:38,026 --> 00:13:39,611 Está en su casa. 171 00:13:41,071 --> 00:13:43,365 No tiene nada que temer. 172 00:13:46,660 --> 00:13:48,161 Solo estamos nosotras. 173 00:13:51,498 --> 00:13:52,875 Respire. 174 00:13:54,626 --> 00:13:58,422 Cuando se sienta a salvo, abra los ojos. 175 00:14:05,053 --> 00:14:07,681 Hoy he ido a ver un complejo industrial de la leche. 176 00:14:07,764 --> 00:14:10,100 Allí podría construir 200 pisos de lujo. 177 00:14:10,184 --> 00:14:13,937 Con esta economía, ¿quién va a comprar un piso de lujo en el centro? 178 00:14:14,646 --> 00:14:16,815 - Es una locura. - Ya ves. 179 00:14:16,899 --> 00:14:19,359 Esperad a ver cómo dejo ese sitio. 180 00:14:19,818 --> 00:14:21,486 Tú hablas mucho, pero luego... 181 00:14:25,741 --> 00:14:26,867 No, pero gracias. 182 00:14:26,950 --> 00:14:28,577 - ¿No? ¿Segura? - Sí, segura. 183 00:14:28,660 --> 00:14:30,120 Vale. Está bien. 184 00:14:35,334 --> 00:14:37,920 ¿A qué viene es cara? ¿Qué te pasa? 185 00:14:38,795 --> 00:14:42,466 Os he visto discutiendo. ¿Estás bien? 186 00:14:46,011 --> 00:14:47,554 Como dice mi madre: 187 00:14:48,597 --> 00:14:51,850 "Hay chicas para divertirse y chicas para casarse". 188 00:14:52,643 --> 00:14:54,978 ¿Y las cosas que más te importan? 189 00:14:55,979 --> 00:14:58,148 ¿Tu madre también te dice que renuncies a ellas? 190 00:15:05,364 --> 00:15:07,950 ¿Eres kickboxer o psicóloga? 191 00:15:18,669 --> 00:15:19,586 ¡Oye! 192 00:15:21,171 --> 00:15:23,382 Podrías haberte cargado el móvil. 193 00:15:23,465 --> 00:15:26,718 ¡Qué pena! ¿No podías comprarte uno resistente al agua? 194 00:15:29,471 --> 00:15:30,722 ¿Ya vas borracha? 195 00:15:31,431 --> 00:15:36,270 Va, métete. Ah, no, que le da miedo ahogarse. Qué ridículo. 196 00:15:40,232 --> 00:15:42,651 - Sigue así y la que se ahogará serás tú. - Ah, ¿sí? 197 00:15:42,734 --> 00:15:44,194 Ven a por mí. 198 00:15:44,278 --> 00:15:45,946 Ahora verás... 199 00:15:46,029 --> 00:15:47,447 Venga. 200 00:15:47,531 --> 00:15:49,116 Te vas a enterar. 201 00:15:49,199 --> 00:15:50,701 ¡A ver si te atreves! 202 00:16:04,173 --> 00:16:07,217 ¿Qué dices? No te oigo. Estás bajo el agua. 203 00:16:28,989 --> 00:16:30,699 ¿Qué coño haces? 204 00:16:30,782 --> 00:16:33,202 ¿Qué pasa? ¿Te da miedo tragar agua? 205 00:16:34,369 --> 00:16:37,915 - Toma, bebe un poco. - Ven aquí. 206 00:16:45,380 --> 00:16:49,551 ¡Peyman! ¡Peyman! ¡Peyman! ¡Peyman! ¡Peyman! ¡Peyman! 207 00:17:25,045 --> 00:17:26,296 Ya va. 208 00:17:31,718 --> 00:17:34,054 Ten paciencia, guapa. 209 00:17:42,104 --> 00:17:43,105 La semana pasada, 210 00:17:43,188 --> 00:17:45,357 el general Mohammadi fue asignado, por decreto, por el líder supremo... 211 00:17:50,863 --> 00:17:51,905 Conectados. 212 00:17:56,493 --> 00:17:58,078 - ¿Me oyes? - Sí. 213 00:17:58,161 --> 00:17:59,162 Empiezo ya. 214 00:18:01,331 --> 00:18:04,209 Si fuera otro, ya estaría cantando en una sala de interrogatorios. 215 00:18:04,293 --> 00:18:07,880 Pero como es un Nemati, tenemos que ir hasta allí en persona 216 00:18:08,422 --> 00:18:09,756 y no armar jaleo. 217 00:18:10,465 --> 00:18:13,302 Es lo que hay. Hay que aceptarlo. 218 00:18:14,303 --> 00:18:16,430 A usted tampoco le hace gracia. A mí no me engaña. 219 00:18:38,160 --> 00:18:40,245 EL OBJETIVO VA HACIA TI. 220 00:18:48,170 --> 00:18:50,839 VEHÍCULO EN SEGUIMIENTO 221 00:18:54,176 --> 00:18:56,595 - Dime. - Hay un problema. 222 00:18:56,678 --> 00:18:59,097 Faraz y su compañero vienen hacia aquí. 223 00:18:59,598 --> 00:19:00,849 ¿Cuánto tardará en llegar? 224 00:19:00,933 --> 00:19:03,352 Media hora. Puede que menos. 225 00:19:03,435 --> 00:19:05,187 Aún no hemos empezado a hackear. 226 00:19:06,438 --> 00:19:08,899 Seguid a lo vuestro. Vamos hablando. 227 00:19:12,069 --> 00:19:12,903 COPIANDO DATOS 7 % 228 00:19:12,986 --> 00:19:14,279 Vale, funciona. 229 00:19:36,593 --> 00:19:37,594 Nahid... 230 00:19:38,345 --> 00:19:41,223 He estado pensando en lo que me ha contado. 231 00:19:42,766 --> 00:19:44,393 Y en cómo lo ha contado. 232 00:19:45,936 --> 00:19:52,818 Creo que la raíz de su trauma no es el secuestro en sí mismo, 233 00:19:53,861 --> 00:19:55,404 sino el regreso a Irán. 234 00:19:56,613 --> 00:19:59,700 El sistema no la protegió. 235 00:20:01,785 --> 00:20:05,038 Su colapso fue una reacción física 236 00:20:05,122 --> 00:20:09,126 ante la sensación de haberse quedado desamparada por completo. 237 00:20:10,210 --> 00:20:14,006 Pero ahora se encuentra en un entorno seguro. 238 00:20:15,174 --> 00:20:17,217 Su marido va mejorando. 239 00:20:18,385 --> 00:20:19,887 Y yo estoy con usted. 240 00:20:21,180 --> 00:20:24,474 Creo que es el momento de que intente salir de casa. 241 00:20:28,437 --> 00:20:30,355 - No, no, no... - Cuanto más lo alargue, 242 00:20:30,439 --> 00:20:32,107 más duro va a ser. 243 00:20:32,191 --> 00:20:34,943 Confíe en mí, lo he hecho muchas veces. 244 00:20:35,527 --> 00:20:37,613 Solo saldremos al parque de enfrente. 245 00:20:37,696 --> 00:20:39,740 - No podré. - Sí podrá. 246 00:20:40,908 --> 00:20:42,743 Y llamaremos a Faraz para que venga. 247 00:20:50,834 --> 00:20:52,252 ¡Va muy lento! 248 00:20:52,920 --> 00:20:54,713 ¡Tardará una hora por lo menos! 249 00:20:54,796 --> 00:20:56,882 Hay muy poca señal. 250 00:20:56,965 --> 00:21:00,010 Es muy peligroso. Faraz está viniendo hacia aquí. 251 00:21:01,303 --> 00:21:02,513 ¿Faraz? 252 00:21:02,596 --> 00:21:05,349 Sí. Tienes que darte prisa, Tamar. 253 00:21:07,226 --> 00:21:09,770 Milad, activa su Bluetooth y crea una red. 254 00:21:13,482 --> 00:21:16,109 Hecho. Te he enviado el nombre. 255 00:21:21,907 --> 00:21:22,991 Bien. 256 00:21:23,575 --> 00:21:27,621 No separes los móviles. Tardará unos 15 minutos. 257 00:21:27,704 --> 00:21:28,705 Recibido. 258 00:21:43,846 --> 00:21:44,847 - Hola. - Hola. 259 00:21:44,930 --> 00:21:46,974 ¿Volvemos a la piscina? 260 00:21:47,558 --> 00:21:48,600 Sí, claro. 261 00:21:48,684 --> 00:21:50,644 Oye, tío, ¿has visto mi móvil? 262 00:21:51,562 --> 00:21:52,938 No. ¿Lo has perdido? 263 00:21:53,021 --> 00:21:54,189 Llámame. 264 00:22:10,831 --> 00:22:12,457 Mierda, mierda, mierda. 265 00:22:12,541 --> 00:22:14,960 La red que he abierto ha quitado el modo silencio. 266 00:22:20,048 --> 00:22:21,049 Ostras, perdona. 267 00:22:22,968 --> 00:22:24,136 ¿Por qué lo has cogido? 268 00:22:24,720 --> 00:22:26,555 Pensaba que era el mío. 269 00:22:33,645 --> 00:22:34,855 Mira. 270 00:22:36,565 --> 00:22:38,150 ¡Hala! ¿A ver? 271 00:22:38,233 --> 00:22:41,111 Mierda, debo cambiar el fondo de pantalla. 272 00:22:41,195 --> 00:22:42,571 Trae. 273 00:22:53,540 --> 00:22:55,459 ¡Tenemos la misma funda! 274 00:23:06,970 --> 00:23:08,555 ¿Te sabes la de "Ojalá te conociera"? 275 00:23:08,639 --> 00:23:09,806 Esa canción me encanta. 276 00:23:10,140 --> 00:23:11,892 Yo he ido a muchísimos de sus conciertos. 277 00:23:11,975 --> 00:23:13,435 ¿Sabes que es amigo mío? 278 00:23:13,519 --> 00:23:14,603 ¡No me digas! 279 00:23:14,686 --> 00:23:15,771 ¿Quién es? 280 00:23:15,854 --> 00:23:18,482 Aasopaas. Te he pasado canciones suyas. 281 00:23:19,399 --> 00:23:21,443 ¿Y si le decimos al DJ que las ponga? 282 00:23:21,527 --> 00:23:24,655 ¡Qué buena idea! Ve a decírselo, seguro que lo conoce. 283 00:23:27,574 --> 00:23:28,825 Vale. 284 00:23:30,202 --> 00:23:32,538 Tamar, no te separes de él 285 00:23:32,621 --> 00:23:35,082 para que el traspaso de datos acabe antes de que llegue Faraz. 286 00:23:35,582 --> 00:23:38,001 - Voy a por una copa. - Te acompaño. 287 00:23:49,054 --> 00:23:52,057 El primer paso siempre es el más duro. 288 00:24:00,065 --> 00:24:03,777 Piense en la cara que va a poner su marido cuando la vea fuera. 289 00:24:05,654 --> 00:24:06,905 Se alegrará. 290 00:24:06,989 --> 00:24:08,532 Sí, seguro que sí. 291 00:24:27,718 --> 00:24:28,719 ¿Nahid? 292 00:24:29,636 --> 00:24:30,637 Estoy bien. 293 00:24:40,939 --> 00:24:43,066 Adelante. 294 00:24:50,532 --> 00:24:54,953 Cuando la gente se va a Estados Unidos, suele ser para no volver. 295 00:24:55,037 --> 00:24:56,997 Yo ya lo echaba de menos. 296 00:24:57,080 --> 00:24:58,248 Es normal. 297 00:24:58,332 --> 00:25:00,834 Los clubs, los bailes mixtos, beber alcohol... 298 00:25:02,503 --> 00:25:07,216 Me refiero al sitio... donde me crie, a la gente, la comida. 299 00:25:07,799 --> 00:25:10,010 Volver aquí es como volver a casa. 300 00:25:11,303 --> 00:25:13,180 En Estados Unidos, me siento inmigrante. 301 00:25:13,680 --> 00:25:15,349 Aquí soy como una más. 302 00:25:18,018 --> 00:25:19,478 Eso no es verdad. 303 00:25:35,869 --> 00:25:37,120 ¿Y tú por qué has vuelto? 304 00:25:38,163 --> 00:25:40,958 Creía que volvía para el nombramiento de mi padre. 305 00:25:42,876 --> 00:25:43,877 ¿Pero? 306 00:25:44,753 --> 00:25:47,923 Por lo visto, si tu padre es jefe de la Guardia, 307 00:25:48,006 --> 00:25:50,092 ya no te dejan vivir en Estados Unidos. 308 00:25:50,843 --> 00:25:53,303 - ¿Los americanos? - Mi padre. 309 00:26:02,229 --> 00:26:03,939 Están aquí. 310 00:26:04,022 --> 00:26:06,483 - ¿Cuánto falta? - Unos cinco minutos. 311 00:26:07,025 --> 00:26:09,903 Tamar, la Guardia está aquí. Lista para escapar. 312 00:26:10,529 --> 00:26:12,906 Tengo una empresa en Los Ángeles. 313 00:26:12,990 --> 00:26:15,450 Una startup que podría cambiarlo todo. 314 00:26:16,118 --> 00:26:18,120 Y esta mañana me dice... 315 00:26:19,246 --> 00:26:22,457 ...que tengo que renunciar a todo lo que he construido. 316 00:26:29,339 --> 00:26:31,592 ¿Hola, Nahid? 317 00:26:33,010 --> 00:26:34,094 ¿Dónde estás? 318 00:26:36,388 --> 00:26:37,639 He salido de casa. 319 00:26:39,433 --> 00:26:41,185 Marjan y yo estamos fuera. 320 00:26:42,561 --> 00:26:46,398 ¿Y cómo estás? ¿Te ha costado? 321 00:26:46,481 --> 00:26:51,111 Sí, pero Marjan no dejaba que me rindiera. 322 00:27:05,042 --> 00:27:08,962 Faraz, ¿por qué no vienes a sentarte conmigo? 323 00:27:09,880 --> 00:27:11,590 Es el coche de Peyman Mohammadi. 324 00:27:12,174 --> 00:27:15,260 Podemos hacernos un helado en el parque y volver a casa juntos. 325 00:27:19,014 --> 00:27:20,224 ¿Estás seguro? 326 00:27:20,307 --> 00:27:22,518 Lo he visto en el club de campo esta mañana. 327 00:27:23,644 --> 00:27:26,438 Nahid, cariño, te llamo luego. 328 00:27:44,122 --> 00:27:46,875 Tamar, van a entrar. Tienes que salir de ahí ya. 329 00:28:00,264 --> 00:28:03,892 ¡Ni se te ocurra! Ahora solo depende de ella. 330 00:28:05,185 --> 00:28:06,895 ¡La Guardia! 331 00:28:09,606 --> 00:28:12,025 Han venido los agentes. 332 00:28:12,109 --> 00:28:13,735 Ahora vuelvo. 333 00:28:16,321 --> 00:28:17,739 Coge la ropa. 334 00:28:27,791 --> 00:28:29,376 Llama a tu compañero. 335 00:28:30,752 --> 00:28:31,920 ¿Cómo estás, Peyman? 336 00:28:32,629 --> 00:28:33,839 ¿No me has oído? 337 00:28:38,260 --> 00:28:40,304 Ali, ven aquí. 338 00:28:43,515 --> 00:28:45,642 - ¿Habéis acabado? - Tamar, ¿dónde estás? 339 00:28:45,726 --> 00:28:48,145 - ¿Por qué no estás saliendo? - Contéstame. 340 00:28:48,812 --> 00:28:50,439 Falta poco, pero se ha parado. 341 00:28:50,522 --> 00:28:54,276 A ver si adivino. Mi padre os ha enviado. 342 00:28:54,359 --> 00:28:55,986 Venimos a ver a Vahid Nemati. 343 00:28:56,778 --> 00:28:58,780 ¿A quién pretendes engañar? 344 00:28:59,573 --> 00:29:03,327 Dile a mi padre que si quiere decirme algo, que me lo diga a la cara, 345 00:29:03,410 --> 00:29:06,163 en vez de enviar a sus matones. 346 00:29:06,246 --> 00:29:09,625 Peyman, venimos por una investigación. 347 00:29:10,626 --> 00:29:15,047 Y el hecho de que estés aquí implica que es más grave de lo que pensábamos. 348 00:29:15,130 --> 00:29:20,469 Mira, estos son mis amigos, y nos estáis fastidiando el día. 349 00:29:20,969 --> 00:29:22,804 Así que os lo pido por favor. 350 00:29:22,888 --> 00:29:24,932 Marchaos de aquí. 351 00:29:26,266 --> 00:29:28,769 Antes queremos echar un vistazo. 352 00:29:28,852 --> 00:29:33,315 ¿Estás sordo o qué? ¡He dicho que os larguéis! 353 00:29:34,441 --> 00:29:38,111 Peyman, intento protegerte. 354 00:29:40,030 --> 00:29:42,241 ¿Que intentas protegerme? 355 00:29:42,950 --> 00:29:44,701 ¡Si ni siquiera puedes proteger a tu mujer! 356 00:29:44,785 --> 00:29:46,078 ¡Oye, oye! 357 00:29:54,837 --> 00:29:59,633 Entonces lo haremos por la vía oficial. 358 00:30:03,303 --> 00:30:04,388 Vámonos. 359 00:30:13,438 --> 00:30:16,400 Puto imbécil. Me cago en él y en sus amigos. 360 00:30:16,483 --> 00:30:17,901 ¡Déjalo, Ali! 361 00:30:17,985 --> 00:30:18,986 Sube. 362 00:30:35,752 --> 00:30:38,422 Rozhin, vámonos. Es tarde y mi novio me está esperando. 363 00:30:38,505 --> 00:30:40,340 Tengo que irme. Espero que te mejores. 364 00:30:40,424 --> 00:30:43,302 - Gracias. Vamos. - Me encuentro mal. 365 00:30:43,844 --> 00:30:45,596 - Venga, camina. - Despacio. 366 00:30:46,805 --> 00:30:49,266 Recto y... Derecha, izquierda. 367 00:30:50,225 --> 00:30:52,477 Derecha, izquierda. Muy bien. 368 00:30:52,561 --> 00:30:54,104 ¿Está bien? 369 00:30:54,646 --> 00:30:56,315 Se le pasará. 370 00:30:56,398 --> 00:30:57,941 Ven, te ayudo. 371 00:30:58,025 --> 00:30:59,026 Gracias. 372 00:30:59,860 --> 00:31:00,861 ¿Os vais? 373 00:31:01,445 --> 00:31:02,446 Sí. 374 00:31:03,113 --> 00:31:05,199 Deberías estar más pendiente de ella. 375 00:31:06,366 --> 00:31:07,993 - Trae, la llevo yo. - No hace falta. 376 00:31:08,076 --> 00:31:10,537 - En serio, puedo llevarla. - ¡Que no hace falta! 377 00:31:10,621 --> 00:31:11,622 Ahora volvemos. 378 00:31:12,289 --> 00:31:13,373 Vamos, sigue. 379 00:31:14,499 --> 00:31:15,709 Gracias, tío. 380 00:31:25,886 --> 00:31:26,887 Ya está. 381 00:31:27,804 --> 00:31:29,181 Móvil listo. 382 00:31:30,724 --> 00:31:33,602 Ahora solo tiene que cambiar su móvil por el del explosivo. 383 00:31:36,772 --> 00:31:39,066 - ¿Puedes abrir la puerta? - Sí, claro. 384 00:31:45,572 --> 00:31:48,367 ¿Te importaría acercarme al centro en coche? 385 00:31:48,867 --> 00:31:52,538 Pues claro. Dime, ¿adónde vas? 386 00:31:53,539 --> 00:31:56,750 A Amir Abad, pero puedes dejarme a mitad de camino. 387 00:31:56,834 --> 00:31:58,627 Qué tontería. Vamos, sube. 388 00:32:09,721 --> 00:32:12,599 Vuelve al piso. Yo les sigo. 389 00:32:13,308 --> 00:32:14,309 Vale. 390 00:32:30,659 --> 00:32:31,869 ¡Oye! 391 00:32:57,311 --> 00:32:59,396 ¿Por qué la sigues a todas partes como una sombra? 392 00:32:59,479 --> 00:33:00,564 ¿Qué? 393 00:33:00,647 --> 00:33:03,025 Que por qué la sigues a todas partes como una sombra. 394 00:33:03,108 --> 00:33:05,736 Solo... cuido de ella. 395 00:33:07,821 --> 00:33:09,740 Sé lo que pasa en estas fiestas. 396 00:33:10,866 --> 00:33:12,951 No quiero que se meta en líos. 397 00:33:14,077 --> 00:33:16,330 Claro, tienes que cuidarla. 398 00:33:16,413 --> 00:33:18,415 Tu hermana es muy especial. 399 00:33:22,294 --> 00:33:24,254 ¿Quieres pasar delante? 400 00:33:24,338 --> 00:33:25,339 Sí, claro. 401 00:33:42,064 --> 00:33:43,065 Ahora verás. 402 00:34:07,422 --> 00:34:08,507 ¿Lo ha hecho? 403 00:34:08,590 --> 00:34:09,882 Aún no. 404 00:34:09,967 --> 00:34:12,969 Si Faraz estuviera muerto, Tamar ya habría dado el cambiazo. 405 00:34:13,053 --> 00:34:16,014 Un recurso como Faraz Kamali aparece una vez cada 20 años. 406 00:34:16,098 --> 00:34:17,391 Olvídate de Faraz. 407 00:34:17,474 --> 00:34:20,686 - El objetivo es Mohammadi. - Ese es el problema. 408 00:34:20,768 --> 00:34:23,313 Si matas a Mohammadi, te condecorarán. 409 00:34:23,397 --> 00:34:26,024 Lo sustituirán por otro y seguiremos en las mismas. 410 00:34:26,108 --> 00:34:30,027 No te ofendas, Marjan, pero tu trabajo no es decidir los planes del Mosad. 411 00:34:31,196 --> 00:34:33,197 No, solo soy un agente local. 412 00:34:34,199 --> 00:34:36,659 De los pocos que os quedan, para ser claras. 413 00:34:37,452 --> 00:34:39,705 Ya no tienes libertad para decidir. 414 00:34:39,788 --> 00:34:42,456 Acaba con Faraz, es una orden. 415 00:34:43,166 --> 00:34:46,210 En cuanto a la misión: si Tamar fracasa, los sacas esta noche. 416 00:34:46,295 --> 00:34:47,670 ¿Ha quedado claro? 417 00:34:48,547 --> 00:34:49,547 Sí. 418 00:34:50,382 --> 00:34:51,382 Gracias. 419 00:35:23,999 --> 00:35:26,293 Me voy ya. He estado muy a gusto. 420 00:35:28,086 --> 00:35:29,087 Espera. 421 00:35:29,922 --> 00:35:31,381 - ¿Qué? - Ven aquí. 422 00:35:36,720 --> 00:35:38,805 Échame un cable con Leyla. 423 00:35:40,307 --> 00:35:42,351 Dile que soy muy buen tío. 424 00:35:42,851 --> 00:35:43,852 Lo haré. 425 00:35:44,770 --> 00:35:45,938 Cuidado con la moto. 426 00:35:57,991 --> 00:35:59,034 Gracias. 427 00:35:59,117 --> 00:36:00,619 No tenías por qué traerme. 428 00:36:01,912 --> 00:36:02,996 Quería hacerlo. 429 00:36:12,923 --> 00:36:13,924 Buenas noches. 430 00:36:20,806 --> 00:36:24,059 ¿Hacemos algo mañana si te apetece? 431 00:36:25,519 --> 00:36:26,520 ¿Qué quieres hacer? 432 00:36:26,603 --> 00:36:30,107 No sé, podríamos quedar... para cenar. 433 00:36:31,275 --> 00:36:32,693 Por la noche no podré. 434 00:36:33,819 --> 00:36:35,445 ¿Podemos quedar antes? 435 00:36:36,071 --> 00:36:37,656 Por la mañana tengo reuniones 436 00:36:37,739 --> 00:36:40,617 y por la tarde he quedado para jugar al tenis, pero... 437 00:36:41,118 --> 00:36:42,119 ¿Juegas al tenis? 438 00:36:42,202 --> 00:36:44,246 No me digas que tú también. ¿Quién eres? 439 00:36:44,329 --> 00:36:46,206 No, no, no. No. 440 00:36:46,290 --> 00:36:48,208 Se me da fatal, pero... 441 00:36:49,251 --> 00:36:51,879 - ...siempre he querido aprender. - Perfecto. 442 00:36:52,629 --> 00:36:54,256 Quedamos en el club de tenis. 443 00:36:55,632 --> 00:36:56,633 Vale. 444 00:36:59,469 --> 00:37:01,555 - Buenas noches. - Buenas noches. 445 00:37:21,783 --> 00:37:23,327 Lo siento. 446 00:37:23,410 --> 00:37:25,537 Tendría que haber ido. 447 00:37:25,621 --> 00:37:28,207 He perdido el tiempo protegiendo a un niñato. 448 00:37:28,874 --> 00:37:30,959 Al hijo de Mohammadi. 449 00:37:32,085 --> 00:37:34,004 Es un maldito parásito. 450 00:37:35,088 --> 00:37:39,593 Me encantaría saber lo que le ha dicho su padre en casa. 451 00:37:40,636 --> 00:37:41,929 Qué hijos de puta. 452 00:37:43,180 --> 00:37:49,311 Mientras viva, nunca perdonaré a Mohammadi por lo que nos ha hecho. 453 00:37:50,604 --> 00:37:57,361 ¿Y encima tengo que salir cada mañana y proteger su vida? 454 00:37:58,695 --> 00:38:01,698 ¿Cómo lo hago, Nahid? 455 00:38:01,782 --> 00:38:03,242 ¿Cómo? 456 00:38:06,703 --> 00:38:07,871 Deja que muera. 457 00:38:12,709 --> 00:38:13,877 Deja que muera. 458 00:38:19,174 --> 00:38:21,468 FARAZ: ¿Y ENCIMA TENGO QUE SALIR CADA MAÑANA Y PROTEGER SU VIDA? 459 00:38:21,552 --> 00:38:22,719 NAHID: DEJA QUE MUERA. DEJA QUE MUERA. 460 00:38:32,938 --> 00:38:35,858 NAHID: DEJA QUE MUERA. DEJA QUE MUERA. 461 00:38:48,662 --> 00:38:49,663 ¿Milad? 462 00:38:56,795 --> 00:38:57,796 ¿Milad? 463 00:39:18,567 --> 00:39:20,736 - ¿Los has cambiado? - ¿Y Milad? 464 00:39:28,035 --> 00:39:29,036 Aquí tiene. 465 00:39:47,095 --> 00:39:48,305 ¿Qué es esto? 466 00:39:48,388 --> 00:39:49,848 Vaya, vaya... 467 00:39:49,932 --> 00:39:52,392 Mira qué tenemos aquí. Mételo en el coche. 468 00:39:52,476 --> 00:39:54,269 Agente, eso no es mío, lo juro. 469 00:39:54,770 --> 00:39:56,063 ¡Agente! 470 00:39:56,146 --> 00:39:57,648 No es mío. 471 00:39:57,731 --> 00:39:59,191 Lo juro. 472 00:39:59,274 --> 00:40:02,861 ¡No tengo ni idea de cómo ha acabado ahí! 473 00:40:07,658 --> 00:40:11,078 LO TENGO. GRACIAS POR EL CHIVATAZO. 474 00:40:28,178 --> 00:40:31,682 Teherán 475 00:41:29,698 --> 00:41:31,700 Traducido por María Sieso