1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 KAIKKI HENKILÖT JA TAPAHTUMAT OVAT KUVITTEELLISIA. 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,757 YHTÄLÄISYYDET TODELLISIIN HENKILÖIHIN TAI TAPAHTUMIIN - 3 00:00:06,840 --> 00:00:07,925 OVAT SATTUMAA. 4 00:00:47,881 --> 00:00:48,882 Faraz. 5 00:00:51,844 --> 00:00:52,845 Faraz. 6 00:01:03,730 --> 00:01:07,359 Hyvää huomenta. Nukuitko hyvin? 7 00:01:10,237 --> 00:01:12,364 Haluatko jotain erityistä aamiaiseksi? 8 00:01:13,156 --> 00:01:14,575 Vain sinut. 9 00:01:21,707 --> 00:01:23,458 Voi paska. 10 00:01:23,542 --> 00:01:25,002 Mitä nyt? 11 00:01:25,961 --> 00:01:29,464 Mohammadi kutsui kokoukseen. Minun on lähdettävä. 12 00:02:05,876 --> 00:02:07,419 Kohde liikkuu. 13 00:02:08,169 --> 00:02:09,795 Perhanan äijä. 14 00:02:16,845 --> 00:02:18,055 Nopeasti. Hän tulee. 15 00:02:24,186 --> 00:02:25,896 Hei, herra! -Anteeksi. 16 00:02:25,979 --> 00:02:27,439 Katso eteesi! 17 00:02:27,523 --> 00:02:30,275 Kävelin tuonne päin. En nähnyt sinua. Oletko kunnossa? 18 00:02:30,359 --> 00:02:31,443 Autan sinua. -Anna olla. 19 00:02:31,527 --> 00:02:34,196 Mene pois! Käsken sinua! 20 00:02:34,279 --> 00:02:35,822 Anteeksi vielä kerran. 21 00:02:35,906 --> 00:02:37,574 Mukavaa päivää. 22 00:02:42,204 --> 00:02:43,497 Typerys. 23 00:02:54,842 --> 00:02:57,135 Sama malli kuin Peymanilla. 24 00:02:57,219 --> 00:03:01,390 Aivan samanlainen, lukuun ottamatta 40 grammaa C-4:ää. 25 00:03:02,724 --> 00:03:04,434 Ovathan kuoret oikeanlaiset? 26 00:03:04,518 --> 00:03:06,687 Ovat. Otin puhelimesta kuvan ravintolassa. 27 00:03:07,771 --> 00:03:11,567 Ja tässä pyytämäsi laitteisto. 28 00:03:15,070 --> 00:03:17,906 Peyman pelaa huomenna tennistä isänsä kanssa. 29 00:03:18,490 --> 00:03:20,534 Jos emme vaihda sitä tänään, 30 00:03:20,617 --> 00:03:23,829 en tiedä, koska saamme uuden tilaisuuden päästä Mohammadin lähelle. 31 00:03:24,621 --> 00:03:27,416 Peyman saa ympärilleen henkivartijat lähitulevaisuudessa. 32 00:03:27,499 --> 00:03:31,211 Miten te varmistatte, että Peyman ei ole huoneessa, kun se räjähtää? 33 00:03:38,427 --> 00:03:39,845 Amir on alakerrassa. 34 00:03:51,607 --> 00:03:54,776 Sanotko nyt, että rapatessa roiskuu? 35 00:03:55,652 --> 00:03:57,988 Sanoisin mieluummin, että osui ja upposi. 36 00:03:58,071 --> 00:04:00,199 Aivan. Roiskeitakin saattaa tulla. 37 00:04:00,782 --> 00:04:03,327 Joskus. Ei aina. 38 00:04:05,662 --> 00:04:07,122 Onnea matkaan. 39 00:05:12,145 --> 00:05:15,065 Faraz Kamali lähti aamulla kotoa kiireellä. 40 00:05:15,148 --> 00:05:17,901 Niin. Hyvä, että hänen autonsa on jäljitetty. 41 00:05:17,985 --> 00:05:20,487 Otit suuren riskin, Marjan. Ole varovainen. 42 00:05:21,071 --> 00:05:23,574 Pyysin hieman vapauksia, ja sinä suostuit. 43 00:05:23,657 --> 00:05:26,493 Farazin arvo mahdollisena agenttina - 44 00:05:26,577 --> 00:05:31,081 on paljon merkittävämpi kuin riskit Tamarin tai päivän operaation suhteen. 45 00:05:31,164 --> 00:05:34,585 Päivän operaatio on etusijalla, eikä sitä voi vaarantaa. 46 00:05:35,085 --> 00:05:36,503 Ymmärrämmekö toisiamme? 47 00:05:37,004 --> 00:05:38,005 Ymmärrämme. 48 00:05:38,505 --> 00:05:39,506 Toivon niin. 49 00:05:45,304 --> 00:05:48,098 QEYTARIYEHIN TENNISKERHO, TEHERAN 50 00:05:49,266 --> 00:05:50,726 Odota tässä. 51 00:05:52,853 --> 00:05:53,854 Onnea matkaan. 52 00:05:55,439 --> 00:05:56,773 Kiitos. 53 00:06:03,488 --> 00:06:06,200 Näitkö Hamiltonin Itävallassa? -Voittiko hän? 54 00:06:06,825 --> 00:06:09,077 Ei. Verstappen vei voiton. 55 00:06:09,161 --> 00:06:13,749 Hamilton antaa hänelle vähän tasoitusta. 56 00:06:13,832 --> 00:06:16,793 Kolmekymmentä pistettä Grand Prix'ssä? Helvetinmoinen tasoitus. 57 00:06:16,877 --> 00:06:19,546 Hän voittaa tänäkin vuonna. Usko pois. 58 00:06:23,300 --> 00:06:27,262 Olemme nyt kasvokkain, joten kerro minulle, 59 00:06:28,722 --> 00:06:31,141 mitä ajattelet työstä Khatam al-Anbiyassa? 60 00:06:31,225 --> 00:06:33,018 He haluavat sinut mukaan. 61 00:06:33,519 --> 00:06:34,937 Isä, me puhuimme tästä. 62 00:06:35,979 --> 00:06:37,773 Minulla on omia yrityssuunnitelmia. 63 00:06:37,856 --> 00:06:40,108 Millaisia, poika? 64 00:06:40,192 --> 00:06:43,237 Nimitykseni jälkeen et voi enää toimia länsimaiden kanssa. 65 00:06:43,320 --> 00:06:44,321 Unohda se. 66 00:06:44,404 --> 00:06:45,906 En ymmärrä. Miksi en voi? 67 00:06:45,989 --> 00:06:48,408 Tietenkin ymmärrät. Et vain halua hyväksyä sitä. 68 00:06:48,492 --> 00:06:51,328 Se elämänjakso on nyt ohi. 69 00:06:51,995 --> 00:06:53,247 Olet nyt täällä. 70 00:06:53,330 --> 00:06:57,000 Sinun on liityttävä kaartiin, jotta voisit hyödyntää kykyjäsi. 71 00:06:57,084 --> 00:06:58,168 Se kuuluu asiaan. 72 00:06:58,836 --> 00:07:00,295 En pidä siitä. 73 00:07:00,379 --> 00:07:02,673 Aloitat taas. -Enkä aloita. 74 00:07:02,756 --> 00:07:04,758 Puhut kykyjeni hyödyntämisestä. 75 00:07:04,842 --> 00:07:07,761 Mitä voin tehdä? Asia ei koske vain minua. 76 00:07:07,845 --> 00:07:09,638 Mitä ikäiseni voivat tehdä - 77 00:07:09,721 --> 00:07:12,850 tässä korruptoituneessa, yksilön unohtavassa talousjärjestelmässä? 78 00:07:12,933 --> 00:07:13,976 Nyt riittää! 79 00:07:15,686 --> 00:07:18,939 En lähettänyt sinua Yhdysvaltoihin aivopestäväksi - 80 00:07:19,022 --> 00:07:21,942 enkä halua kuulla kapitalistista roskapuhetta. 81 00:07:22,651 --> 00:07:25,571 Olet vastuussa myös perheesi suhteen. 82 00:07:26,196 --> 00:07:29,449 Yhteiskunta näkee sinut nyt eri tavoin, pidit siitä tai et. 83 00:07:29,950 --> 00:07:33,078 Teoillasi on merkitystä. 84 00:07:34,454 --> 00:07:35,747 Tule. 85 00:07:35,831 --> 00:07:38,542 Hyvää huomenta, kenraali. Miten voit, Peyman? 86 00:07:40,294 --> 00:07:43,463 Anteeksi, jos tulin liian aikaisin. Odotanko ulkona? 87 00:07:43,547 --> 00:07:44,756 Ei. Tulit sopivasti. 88 00:07:44,840 --> 00:07:47,176 Peyman, muistatko Farazin? -Toki. 89 00:07:47,759 --> 00:07:48,802 Miten vaimosi voi? 90 00:07:50,012 --> 00:07:52,389 Hyvin, luojan kiitos. 91 00:07:54,349 --> 00:07:58,729 Hauska nähdä sinun palanneen kotiin. Sinusta on tullut aikuinen mies. 92 00:07:58,812 --> 00:07:59,813 Mene. 93 00:08:00,564 --> 00:08:01,815 Mene vain. 94 00:08:05,944 --> 00:08:07,946 Tennistä huomenna? -Toki. 95 00:08:09,156 --> 00:08:10,449 Poikakulta. 96 00:08:11,033 --> 00:08:12,242 Mieti keskusteluamme. 97 00:08:13,243 --> 00:08:14,244 Hyvä on. 98 00:08:22,085 --> 00:08:24,129 Hänen sukupolvensa on toivoton. 99 00:08:24,213 --> 00:08:27,466 He luulevat olevansa maailman napa. Olimmeko me samanlaisia? 100 00:08:27,549 --> 00:08:28,884 Olet oikeassa. 101 00:08:29,426 --> 00:08:32,304 Saimme aseita, ja meidät sysättiin taisteluun. 102 00:08:32,804 --> 00:08:35,265 Paras mahdollinen koulu. 103 00:08:37,726 --> 00:08:40,270 Hyvä on. Minä kuuntelen. 104 00:08:50,989 --> 00:08:55,953 Meillä on ongelma yhden Nematin perheen nuoren kanssa. 105 00:08:57,079 --> 00:09:01,250 Uskomme, että hänellä on yhteyksiä Israeliin. 106 00:09:02,709 --> 00:09:06,713 En halua ongelmia Nematin perheen kanssa. 107 00:09:07,339 --> 00:09:09,633 En voi aiheuttaa kohua. 108 00:09:09,716 --> 00:09:12,010 Tiedät, että vallanpitäjät ovat erimielisiä. 109 00:09:12,970 --> 00:09:14,805 Asiat ovat muuttumassa. 110 00:09:15,389 --> 00:09:17,683 On tapahtumassa historiallisesti tärkeitä asioita. 111 00:09:22,020 --> 00:09:24,189 Sinun on lähdettävä. -Kiitos. 112 00:09:29,862 --> 00:09:33,115 Ystäväni, tervetuloa. 113 00:09:36,451 --> 00:09:37,619 Ole hyvä. 114 00:09:37,703 --> 00:09:42,749 Tule istumaan. Toivottavasti olet nälkäinen. 115 00:09:45,669 --> 00:09:46,670 Miten meni? 116 00:09:47,504 --> 00:09:48,797 Saimme luvan toimia. 117 00:09:48,881 --> 00:09:50,257 Hienoa. 118 00:09:50,340 --> 00:09:51,967 Meidän on toimittava hiljaisuudessa. 119 00:09:56,930 --> 00:09:57,931 Mitä tarkoitat? 120 00:09:59,474 --> 00:10:01,059 Etkö tiedä? 121 00:10:01,727 --> 00:10:04,938 Meidän on oltava hienovaraisia. Ei pidätyksiä. 122 00:10:05,731 --> 00:10:07,608 Miten toimimme? 123 00:10:07,691 --> 00:10:08,859 Ali. 124 00:10:09,610 --> 00:10:10,777 Muista tämä. 125 00:10:10,861 --> 00:10:13,030 Mohammadilla on nyt monta rautaa tulessa. 126 00:10:13,530 --> 00:10:14,865 Emme voi luottaa häneen. 127 00:10:15,449 --> 00:10:17,743 Meillä ei ole virallista lupaa. 128 00:10:17,826 --> 00:10:19,578 Pohjois-Korean suurlähettiläs oli siellä. 129 00:10:19,661 --> 00:10:21,330 ALI: EI OLE VIRALLISTA LUPAA 130 00:10:21,413 --> 00:10:23,540 On muutoksien aika. 131 00:10:25,334 --> 00:10:26,877 FARAZ: POHJOIS-KOREAN SUURLÄHETTILÄS 132 00:10:26,960 --> 00:10:28,003 MUUTOKSIEN AIKA. 133 00:10:29,588 --> 00:10:32,216 LAVASSAN, KOILLIS-TEHERAN 134 00:11:26,520 --> 00:11:28,564 Leyla, sinä tulit! -Hei. 135 00:11:29,064 --> 00:11:30,941 Hei. -Mitä kuuluu? 136 00:11:31,733 --> 00:11:32,860 Näytät upealta. -Kiitos. 137 00:11:33,777 --> 00:11:35,571 Tule. Mitä ajattelet? 138 00:11:36,446 --> 00:11:37,573 Näyttää mahtavalta. 139 00:11:37,656 --> 00:11:39,032 Eikö vain? -Kyllä. 140 00:11:39,116 --> 00:11:40,117 Mitä haen sinulle? 141 00:11:40,659 --> 00:11:41,952 Samaa kuin itsellesi. 142 00:11:42,035 --> 00:11:43,829 Niinkö? Hyvä on. Odota tässä. 143 00:11:50,711 --> 00:11:53,797 Et tiedä koskaan mitään. Et osaa vastata. 144 00:11:55,132 --> 00:11:56,925 Laita puhelin pois. 145 00:11:57,009 --> 00:11:58,260 En halua. 146 00:12:15,319 --> 00:12:18,071 No niin. -Kiitos. 147 00:12:18,155 --> 00:12:19,531 Kippis. -Kippis. 148 00:12:21,200 --> 00:12:23,202 Yö oli kylmä. 149 00:12:23,911 --> 00:12:25,787 Muistan, että silloin satoi. 150 00:12:27,414 --> 00:12:30,709 Yritä käyttää preesensiä. "Nyt sataa." 151 00:12:31,668 --> 00:12:32,878 Nyt sataa. 152 00:12:34,213 --> 00:12:36,840 Ambulanssissa on kuitenkin kuuma. 153 00:12:38,300 --> 00:12:39,885 Minne ambulanssi ajaa? 154 00:12:41,637 --> 00:12:42,846 Farazin luo. 155 00:12:43,972 --> 00:12:47,184 Hän on sairaalassa toipumassa toisesta leikkauksesta. 156 00:12:49,937 --> 00:12:51,605 Pääsen hänen huoneeseensa. 157 00:12:53,649 --> 00:12:55,400 Hän näyttää hyvin surkealta. 158 00:12:56,735 --> 00:12:58,362 Kalpealta ja laihalta. 159 00:12:59,905 --> 00:13:01,532 Tunnistan hänet hädin tuskin. 160 00:13:04,076 --> 00:13:07,496 Voin pahoin. Menen vessaan. 161 00:13:10,082 --> 00:13:11,708 Kuulen, että ovelle koputetaan. 162 00:13:13,502 --> 00:13:14,586 En avaa sitä. 163 00:13:16,672 --> 00:13:18,674 He murtavat oven ja vetävät minut ulos. 164 00:13:20,050 --> 00:13:21,552 He syöttävät minulle tabletin. 165 00:13:30,143 --> 00:13:31,520 Pidän sinua kädestä. 166 00:13:32,688 --> 00:13:34,022 Laita se sohvalle. 167 00:13:35,566 --> 00:13:36,984 Sohva on sinun. 168 00:13:38,026 --> 00:13:39,611 Tämä on sinun kotisi. 169 00:13:41,071 --> 00:13:43,365 Ei ole mitään pelättävää. 170 00:13:46,660 --> 00:13:48,161 Olet minun kanssani. 171 00:13:51,665 --> 00:13:52,875 Hengitä. 172 00:13:54,626 --> 00:13:58,422 Avaa silmäsi, kun koet olevasi turvassa. 173 00:14:05,053 --> 00:14:07,681 Kävin katsomassa upeaa tehdastilaa. 174 00:14:07,764 --> 00:14:10,100 Sinne voisi rakentaa 200 luksusasuntoa. 175 00:14:10,184 --> 00:14:13,937 Kuka ostaa tässä taloustilanteessa luksusasunnon keskustasta? 176 00:14:14,646 --> 00:14:16,815 Harhaluuloja. -Juuri niin. 177 00:14:16,899 --> 00:14:19,735 Odottakaa, niin näytän, mihin pystyn. 178 00:14:19,818 --> 00:14:21,486 Pelkkää puhetta. 179 00:14:25,741 --> 00:14:26,867 Ei, kiitos. 180 00:14:26,950 --> 00:14:28,577 Eikö? -En välitä. 181 00:14:28,660 --> 00:14:30,120 Hyvä on. Selvä. 182 00:14:35,334 --> 00:14:37,920 Miksi näytät noin vakavalta? Mistä on kyse? 183 00:14:38,795 --> 00:14:42,466 Näin teidän riitelevän aiemmin. Oletko kunnossa? 184 00:14:46,303 --> 00:14:48,096 Kuten äitini sanoo, 185 00:14:48,597 --> 00:14:51,850 on tyttöjä, joiden kanssa juhlitaan, ja tyttöjä, joista tulee vaimoja. 186 00:14:52,643 --> 00:14:54,978 Entä sinulle tärkeät asiat? 187 00:14:55,979 --> 00:14:58,148 Pyytäisitkö äitisi luopumaan myös niistä? 188 00:15:05,364 --> 00:15:07,950 Oletko potkunyrkkeilijä vai psykologi? 189 00:15:19,044 --> 00:15:20,170 Hei. 190 00:15:21,171 --> 00:15:23,382 Olisit voinut pilata puhelimeni. 191 00:15:23,465 --> 00:15:26,718 Eikö ollut varaa vedenkestävään puhelimeen? 192 00:15:29,471 --> 00:15:30,722 Oletko jo kännissä? 193 00:15:31,431 --> 00:15:36,270 Tule mukaan. Ei, hän pelkää hukkuvansa. Uskomatonta. 194 00:15:40,232 --> 00:15:42,651 Jatka tuota, niin hukut. -Niinkö? 195 00:15:42,734 --> 00:15:44,194 Tule ja ota minut kiinni. 196 00:15:44,278 --> 00:15:45,946 Näytän sinulle. 197 00:15:46,029 --> 00:15:47,447 Tule. 198 00:15:47,531 --> 00:15:49,116 Valmiina tai et. Minä tulen! 199 00:15:49,199 --> 00:15:51,285 Haastan sinut! 200 00:16:04,173 --> 00:16:07,217 Mitä nyt? En kuule sinua. Olet veden alla. 201 00:16:28,989 --> 00:16:30,699 Mikä sinua vaivaa? 202 00:16:30,782 --> 00:16:33,202 Mitä? Pelkäätkö nieleväsi vettä? 203 00:16:34,369 --> 00:16:37,915 Käyn hakemassa sinulle juotavaa. -Tule tänne. 204 00:16:45,380 --> 00:16:49,551 Peyman! 205 00:17:25,253 --> 00:17:26,505 Tulen pian. 206 00:17:31,718 --> 00:17:34,054 Onko kiire, kulta? 207 00:17:42,104 --> 00:17:45,357 Viime viikolla kenraali Mohammadi nimitettiin… 208 00:17:51,071 --> 00:17:52,489 Yhdistetty. 209 00:17:56,493 --> 00:17:58,078 Kuuletko minua? -Kuulen. 210 00:17:58,161 --> 00:17:59,496 Aloitan nyt. 211 00:18:01,331 --> 00:18:03,125 Muut lavertelisivat - 212 00:18:03,208 --> 00:18:04,209 kuulusteluhuoneessa. 213 00:18:04,293 --> 00:18:07,880 Hän on kuitenkin Nemati, joten meidän on mentävä sinne - 214 00:18:08,422 --> 00:18:09,756 häiriötä aiheuttamatta. 215 00:18:10,465 --> 00:18:13,302 Niin se vain on. Se on hyväksyttävä. 216 00:18:14,303 --> 00:18:16,430 Sinäkin vihaat tätä. Et huijaa minua. 217 00:18:38,160 --> 00:18:40,245 KOHDE ON MATKALLA SINNE. 218 00:18:48,170 --> 00:18:50,839 AJONEUVO JÄLJITETTY 219 00:18:54,176 --> 00:18:56,595 Mitä nyt? -Ongelmia. 220 00:18:56,678 --> 00:18:59,097 Faraz ja hänen parinsa ovat matkalla tänne. 221 00:18:59,598 --> 00:19:00,849 Milloin hän saapuu? 222 00:19:00,933 --> 00:19:03,352 Korkeintaan puolen tunnin päästä. 223 00:19:03,435 --> 00:19:05,187 Hakkerointi ei ole vielä edes alkanut. 224 00:19:06,438 --> 00:19:08,899 Jatkakaa toistaiseksi. Otan yhteyttä. 225 00:19:12,069 --> 00:19:12,903 KOPIOI DATAA 226 00:19:12,986 --> 00:19:14,279 Hyvä. Se toimii. 227 00:19:36,593 --> 00:19:37,594 Nahid. 228 00:19:38,679 --> 00:19:41,223 Olen miettinyt kertomaasi - 229 00:19:42,766 --> 00:19:44,393 ja tapaa, jolla kerroit sen. 230 00:19:45,936 --> 00:19:52,818 Uskon, ettei traumasi ydin ole sieppaus - 231 00:19:53,861 --> 00:19:55,404 vaan paluu Iraniin. 232 00:19:56,613 --> 00:19:59,700 Järjestelmä ei pystynyt suojelemaan sinua. 233 00:20:01,785 --> 00:20:05,038 Romahduksesi oli fyysinen reaktio - 234 00:20:05,122 --> 00:20:09,126 tunteeseen, että matto vedettiin jalkojesi alta. 235 00:20:10,210 --> 00:20:14,006 Olet kuitenkin nyt turvallisessa ympäristössä. 236 00:20:15,174 --> 00:20:17,217 Miehesi voi paremmin. 237 00:20:18,385 --> 00:20:19,887 Olen täällä kanssasi. 238 00:20:21,180 --> 00:20:24,474 Uskon, että sinun on aika yrittää poistua kotoa. 239 00:20:28,437 --> 00:20:30,355 Eikä… -Mitä kauemmin epäröit, 240 00:20:30,439 --> 00:20:32,107 sitä vaikeampaa se on. 241 00:20:32,191 --> 00:20:34,943 Luota minuun. Olen tehnyt tämän useita kertoja. 242 00:20:35,527 --> 00:20:37,613 Vain puistoon kadun toiselle puolelle. 243 00:20:37,696 --> 00:20:39,740 En pysty. -Kyllä pystyt. 244 00:20:40,908 --> 00:20:42,743 Pyydämme myös Farazin tulemaan. 245 00:20:50,834 --> 00:20:52,252 Onpa hidasta! 246 00:20:52,920 --> 00:20:54,713 Tämä näyttää vievän tunnin! 247 00:20:54,796 --> 00:20:56,882 Kenttä on heikko talon sisällä. 248 00:20:56,965 --> 00:21:00,010 Tämä on liian vaarallista. Faraz on matkalla taloon. 249 00:21:01,303 --> 00:21:02,513 Faraz? 250 00:21:02,596 --> 00:21:05,349 Niin. Sinun on oltava nopeampi. 251 00:21:07,226 --> 00:21:09,770 Milad, käynnistä Bluetooth ja luo verkko. 252 00:21:13,482 --> 00:21:16,109 Valmista. Lähetin sinulle nimen. 253 00:21:20,989 --> 00:21:23,075 Hyvä. 254 00:21:23,575 --> 00:21:27,621 Pidä puhelimet rinnakkain. Olemme valmiita 15 minuutin päästä. 255 00:21:27,704 --> 00:21:28,705 Selvä. 256 00:21:43,846 --> 00:21:44,847 Hei. -Hei. 257 00:21:44,930 --> 00:21:46,974 Haluatko palata veteen? 258 00:21:47,558 --> 00:21:48,600 Toki. 259 00:21:48,684 --> 00:21:50,644 Hei. Oletko nähnyt puhelintani? 260 00:21:51,562 --> 00:21:52,938 En. Hukkasitko sen? 261 00:21:53,021 --> 00:21:54,189 Soita minulle. 262 00:22:10,831 --> 00:22:12,457 Voi paska! 263 00:22:12,541 --> 00:22:14,960 Avaamani verkko käynnisti soittoäänen. 264 00:22:20,048 --> 00:22:21,049 Anteeksi. 265 00:22:22,968 --> 00:22:24,136 Miksi otit sen? 266 00:22:24,720 --> 00:22:26,555 Luulin sitä omakseni. 267 00:22:33,645 --> 00:22:34,855 Katso. 268 00:22:37,399 --> 00:22:38,358 Kappas vain. 269 00:22:38,442 --> 00:22:41,111 Voi paska, täytyy muuttaa taustakuva. 270 00:22:41,195 --> 00:22:42,571 Näytä se. 271 00:22:53,540 --> 00:22:55,459 Puhelimessani on samat kuoret! 272 00:23:06,970 --> 00:23:08,555 Tiedätkö biisin "If Only We Were"? 273 00:23:08,639 --> 00:23:09,806 Pidän siitä kovasti. 274 00:23:09,890 --> 00:23:11,892 Olen ollut hänen konserteissaan. 275 00:23:11,975 --> 00:23:13,435 Hän on ystäväni. 276 00:23:13,519 --> 00:23:14,603 Eikä! 277 00:23:14,686 --> 00:23:15,771 Kuka? 278 00:23:15,854 --> 00:23:18,482 Aasopaas. Olen lähettänyt hänen biisejään. 279 00:23:19,399 --> 00:23:21,443 Pyydä DJ:tä soittamaan hänen musiikkiaan. 280 00:23:21,527 --> 00:23:24,655 Hyvä ajatus. Mene juttelemaan. DJ tietää hänet varmasti. 281 00:23:27,574 --> 00:23:28,825 Hyvä on. 282 00:23:30,202 --> 00:23:32,538 Pysy hänen lähellään, 283 00:23:32,621 --> 00:23:35,082 jotta tiedonsiirto on valmis, ennen kuin Faraz saapuu. 284 00:23:35,582 --> 00:23:38,001 Haen juotavaa. -Tulen mukaan. 285 00:23:49,054 --> 00:23:52,057 Ensimmäinen askel on aina vaikein. 286 00:24:00,065 --> 00:24:02,317 Ajattele miehesi katsetta, 287 00:24:02,401 --> 00:24:03,777 kun hän näkee sinut tuolla. 288 00:24:05,654 --> 00:24:06,905 Hän ilahtuu siitä. 289 00:24:06,989 --> 00:24:08,532 Aivan varmasti. 290 00:24:27,718 --> 00:24:28,719 Nahid? 291 00:24:29,636 --> 00:24:30,637 Olen kunnossa. 292 00:24:40,939 --> 00:24:43,025 Ajakaa vain. 293 00:24:50,532 --> 00:24:53,452 Useimmat eivät palaa Yhdysvalloista. 294 00:24:53,535 --> 00:24:54,953 Sinne otetaan menolippu. 295 00:24:55,037 --> 00:24:56,997 Olin poissa vuosia. Kaipasin tänne. 296 00:24:57,080 --> 00:24:58,248 Ymmärrän. 297 00:24:58,332 --> 00:25:00,834 Klubeja, tanssimista ja laillista alkoholia. 298 00:25:02,503 --> 00:25:07,216 Eikä. Kyse oli enemmänkin kodista, ihmisistä ja ruoasta. 299 00:25:07,799 --> 00:25:10,010 Paluu tänne tuntui paluulta kotiin. 300 00:25:11,303 --> 00:25:13,180 Yhdysvalloissa olin maahanmuuttaja. 301 00:25:13,680 --> 00:25:15,349 Täällä olen samanlainen kuin muutkin. 302 00:25:18,018 --> 00:25:19,478 Tuo ei ole totta. 303 00:25:35,869 --> 00:25:37,120 Miksi sinä palasit? 304 00:25:38,163 --> 00:25:40,958 Luulin palaavani vain isäni nimitysseremoniaan. 305 00:25:42,876 --> 00:25:43,877 Mitä tapahtui? 306 00:25:44,753 --> 00:25:47,923 Kävi ilmi, että koska isästä tuli kaartin päällikkö, 307 00:25:48,006 --> 00:25:50,092 en voi enää palata Yhdysvaltoihin. 308 00:25:50,843 --> 00:25:53,303 Amerikkalaistenko takia? -Isäni takia. 309 00:26:02,229 --> 00:26:03,939 He saapuivat. 310 00:26:04,022 --> 00:26:06,483 Miten kauan vielä? -Ainakin viisi minuuttia. 311 00:26:07,025 --> 00:26:09,903 Kaartilaiset tulivat. Valmistaudu lähtöön. 312 00:26:10,529 --> 00:26:12,906 Minulla on yritys Los Angelesissa. 313 00:26:12,990 --> 00:26:15,450 Se on startup. Se voi muuttaa kaiken. 314 00:26:16,118 --> 00:26:18,120 Hän kertoi minulle tänä aamuna, 315 00:26:19,246 --> 00:26:22,457 että minun on luovuttava kaikesta, mitä rakensin. 316 00:26:29,339 --> 00:26:31,592 Haloo, Nahid? 317 00:26:33,010 --> 00:26:34,094 Missä olet? 318 00:26:36,388 --> 00:26:38,599 Lähdin kotoa. 319 00:26:39,433 --> 00:26:42,060 Lähdin ulos Marjanin kanssa. 320 00:26:42,561 --> 00:26:46,398 Miten voit? Oliko se vaikeaa? 321 00:26:46,481 --> 00:26:51,111 Kyllä, mutta Marjan ei antanut minun luovuttaa. 322 00:27:05,042 --> 00:27:08,962 Voisitko tulla istumaan tänne kanssani? 323 00:27:09,880 --> 00:27:11,590 Peyman Mohammadin auto. 324 00:27:12,174 --> 00:27:15,260 Syödään puistossa jäätelöt ja kävellään yhdessä kotiin. 325 00:27:19,014 --> 00:27:20,224 Oletko varma? 326 00:27:20,307 --> 00:27:22,518 Näin hänet kerholla aamulla. 327 00:27:23,644 --> 00:27:25,020 Nahid, kulta. 328 00:27:25,103 --> 00:27:26,438 Soitan sinulle. 329 00:27:44,122 --> 00:27:46,875 He tulevat sisään. Sinun on tultava ulos. 330 00:28:00,264 --> 00:28:03,892 Pysy täällä! Hänen on selviydyttävä yksin. 331 00:28:05,185 --> 00:28:06,895 Kaartilaisia! 332 00:28:09,606 --> 00:28:11,400 Täällä on poliiseja. 333 00:28:12,109 --> 00:28:13,735 Jää tähän. 334 00:28:16,321 --> 00:28:17,739 Ota vaatteet. 335 00:28:27,791 --> 00:28:29,376 Kutsu työtoverisi takaisin. 336 00:28:30,752 --> 00:28:31,920 Mitä kuuluu, Peyman? 337 00:28:32,629 --> 00:28:33,839 Kuulitko, mitä sanoin? 338 00:28:38,260 --> 00:28:40,304 Ali, tule tänne. 339 00:28:43,515 --> 00:28:45,642 Valmista? -Tamar, missä olet? 340 00:28:45,726 --> 00:28:48,145 Mikset lähde sieltä? -Vastaa minulle. 341 00:28:48,812 --> 00:28:50,439 Lähes valmista, mutta se pysähtyi. 342 00:28:50,522 --> 00:28:54,276 Arvaan, että isäni lähetti teidät. 343 00:28:54,359 --> 00:28:55,986 Tulimme tapaamaan Vahid Nematia. 344 00:28:56,778 --> 00:28:58,780 Ketä luulette huijaavanne? 345 00:28:59,573 --> 00:29:03,327 Sano isälleni, että hän voi puhua minulle suoraan. 346 00:29:03,410 --> 00:29:06,163 Ei tarvitse lähettää gangstereita perääni. 347 00:29:06,246 --> 00:29:09,625 Tulimme suorittamaan tutkintaa. 348 00:29:10,626 --> 00:29:12,002 Jos sinäkin olet täällä, 349 00:29:12,085 --> 00:29:15,047 tilanne on paljon huonompi kuin luulimme. 350 00:29:15,130 --> 00:29:16,381 Kuule, 351 00:29:16,465 --> 00:29:20,469 nämä ihmiset ovat ystäviäni, ja te pilaatte päiväni. 352 00:29:20,969 --> 00:29:22,804 Pyydän siis ystävällisesti, 353 00:29:22,888 --> 00:29:24,932 että lähdette heti. 354 00:29:26,266 --> 00:29:28,769 Haluamme vain vilkaista ympärillemme. 355 00:29:28,852 --> 00:29:33,315 Oletteko kuuroja? Pyysin teitä lähtemään! 356 00:29:34,441 --> 00:29:38,111 Yritän suojella sinua. 357 00:29:40,030 --> 00:29:42,241 Haluatko suojella minua? 358 00:29:42,950 --> 00:29:44,701 Et pysty suojelemaan edes vaimoasi! 359 00:29:44,785 --> 00:29:46,078 Hei! 360 00:29:54,837 --> 00:29:59,633 Teemme tämän oikealla tavalla. 361 00:30:03,303 --> 00:30:04,388 Mennään. 362 00:30:13,438 --> 00:30:16,400 Pikku paskiainen ja hänen hinttariystävänsä. 363 00:30:16,483 --> 00:30:17,609 Nyt riittää! 364 00:30:18,193 --> 00:30:19,403 Tule autoon. 365 00:30:35,752 --> 00:30:38,422 Rozhin, on lähdettävä. On myöhä. Poikaystäväni odottaa. 366 00:30:38,505 --> 00:30:40,340 Täytyy mennä. Toivon, että voit paremmin. 367 00:30:40,424 --> 00:30:43,302 Kiitos. Tule. -En voi hyvin. 368 00:30:43,844 --> 00:30:45,596 Tule. -Hitaasti. 369 00:30:46,805 --> 00:30:50,142 Suoraan… Sitten oikea ja vasen. 370 00:30:50,225 --> 00:30:52,477 Oikea, vasen. Hyvää työtä. 371 00:30:52,561 --> 00:30:54,104 Onko hän kunnossa? 372 00:30:54,646 --> 00:30:56,315 Hän selviää kyllä. 373 00:30:56,398 --> 00:30:57,941 Tule. Autan sinua. 374 00:30:58,025 --> 00:30:59,026 Kiitos. 375 00:30:59,860 --> 00:31:00,861 Oletko lähdössä? 376 00:31:01,445 --> 00:31:02,446 Olen. 377 00:31:03,113 --> 00:31:05,199 Pitäisit hänestä parempaa huolta. 378 00:31:06,366 --> 00:31:07,993 Autan sinua. -Älä. 379 00:31:08,076 --> 00:31:10,537 Kaikki hyvin. Tuen häntä. -Sanoin, ettei tarvitse. 380 00:31:10,621 --> 00:31:11,622 Palaamme pian. 381 00:31:12,289 --> 00:31:13,373 Mennään. 382 00:31:14,499 --> 00:31:15,709 Kiitos. 383 00:31:25,886 --> 00:31:26,887 Selvä. 384 00:31:27,804 --> 00:31:29,181 Puhelin on valmis! 385 00:31:30,724 --> 00:31:33,602 Puhelin on enää vaihdettava siihen, jossa on räjähde. 386 00:31:36,271 --> 00:31:39,066 Avaatko oven? -Toki. 387 00:31:44,488 --> 00:31:48,367 Hei, voisinko päästä kyydissäsi lähemmäs keskustaa? 388 00:31:48,867 --> 00:31:52,538 Toki. Minne sinä… Minne vien sinut? 389 00:31:53,539 --> 00:31:54,831 Amir Abadiin. 390 00:31:54,915 --> 00:31:56,750 Voit jättää minut matkan varrelle. 391 00:31:56,834 --> 00:31:58,627 Älä viitsi. Tule sisään. 392 00:32:09,721 --> 00:32:12,599 Mene suoraan asunnolle. Seuraan heitä. 393 00:32:13,308 --> 00:32:14,309 Selvä. 394 00:32:30,659 --> 00:32:31,869 Hei! 395 00:32:57,311 --> 00:32:59,396 Miksi seuraat häntä kuin varjo? 396 00:32:59,479 --> 00:33:00,564 Mitä? 397 00:33:00,647 --> 00:33:03,025 Miksi seuraat häntä kuin varjo? 398 00:33:03,108 --> 00:33:05,986 Minä vain huolehdin hänestä. 399 00:33:07,821 --> 00:33:09,740 Tiedän, mitä juhlissa tapahtuu. 400 00:33:10,866 --> 00:33:12,951 En halua hänen joutuvan vaikeuksiin. 401 00:33:14,077 --> 00:33:16,330 Aivan. Sinun on huolehdittava hänestä. 402 00:33:16,413 --> 00:33:18,415 Kuule, siskosi on kaunis kukkanen. 403 00:33:22,294 --> 00:33:24,254 Haluatko istua etupenkillä? 404 00:33:24,338 --> 00:33:25,339 Toki. 405 00:33:42,064 --> 00:33:43,065 Kuuntele tämä. 406 00:33:46,652 --> 00:33:49,154 AASOPAAS - EY KAASH MAA 407 00:34:07,422 --> 00:34:08,507 Tekikö hän sen? 408 00:34:08,590 --> 00:34:09,882 Ei vielä. 409 00:34:09,967 --> 00:34:12,969 Jos Faraz olisi kuollut, Tamar olisi jo vaihtanut sen. 410 00:34:13,053 --> 00:34:16,014 Faraz Kamalin kaltainen agentti on erittäin harvinainen. 411 00:34:16,098 --> 00:34:17,391 Älä puhu enää Farazista. 412 00:34:17,474 --> 00:34:20,686 Keskityn Mohammadiin. -Se on sinun ongelmasi. 413 00:34:20,768 --> 00:34:23,313 Saat kiitosta, jos tapat Mohammadin. 414 00:34:23,397 --> 00:34:26,024 Hänelle valitaan seuraaja, ja tilanteemme jää ennalleen. 415 00:34:26,108 --> 00:34:27,568 Kaikella kunnioituksella, 416 00:34:27,650 --> 00:34:30,027 Mossadin pitkäaikaissuunnitelma ei kuulu sinulle. 417 00:34:31,196 --> 00:34:33,197 Ei niin. Olen vain paikallinen agentti. 418 00:34:34,199 --> 00:34:36,659 Yksi harvoista jäljellä olevista, jos saan huomauttaa. 419 00:34:37,452 --> 00:34:39,705 Et saa päättää tästä asiasta. 420 00:34:39,788 --> 00:34:42,456 Faraz on mennyttä. Se on käsky. 421 00:34:43,166 --> 00:34:46,210 Jos Tamar epäonnistuu tänään, hoidat heidät pois maasta. 422 00:34:46,295 --> 00:34:47,670 Onko selvä? 423 00:34:48,547 --> 00:34:49,547 On. 424 00:34:50,382 --> 00:34:51,382 Kiitos. 425 00:35:23,999 --> 00:35:26,293 Täytyy lähteä. Oli hauskaa. 426 00:35:28,086 --> 00:35:29,087 Tule. 427 00:35:29,922 --> 00:35:31,381 Mitä? -Halataan. 428 00:35:36,720 --> 00:35:38,680 Puhu minusta Leylalle. 429 00:35:40,307 --> 00:35:42,351 Olen oikeasti hyvä mies. 430 00:35:42,851 --> 00:35:43,852 Selvä. 431 00:35:44,770 --> 00:35:45,938 Aja varovasti. 432 00:35:57,991 --> 00:35:59,034 Kiitos. 433 00:35:59,117 --> 00:36:00,619 Ei olisi tarvinnut. 434 00:36:01,912 --> 00:36:02,996 Minä halusin. 435 00:36:12,923 --> 00:36:13,924 Hyvää yötä. 436 00:36:20,806 --> 00:36:24,059 Haluaisin tehdä huomenna jotain, jos sinua huvittaa. 437 00:36:25,519 --> 00:36:26,520 Mitä ajattelit? 438 00:36:26,603 --> 00:36:29,022 En tiedä. Voisimme käydä syömässä. 439 00:36:29,106 --> 00:36:30,107 Illallisella? 440 00:36:31,275 --> 00:36:32,693 Huomenillalla on menoa. 441 00:36:33,819 --> 00:36:35,445 Voimmeko tavata aiemmin? 442 00:36:36,071 --> 00:36:37,656 Olen aamulla kokouksissa, 443 00:36:37,739 --> 00:36:40,617 ja minun pitäisi pelata tennistä iltapäivällä, mutta… 444 00:36:41,118 --> 00:36:42,119 Pelaatko tennistä? 445 00:36:42,202 --> 00:36:44,246 Älä sano, että sinäkin pelaat. Kuka olet? 446 00:36:44,329 --> 00:36:46,206 Eikä. 447 00:36:46,290 --> 00:36:48,208 En ole hyvä. Minä vain… 448 00:36:49,251 --> 00:36:51,879 Olen aina halunnut oppia. -Täydellistä. 449 00:36:52,629 --> 00:36:54,256 Voimme tavata kerholla ja pelata. 450 00:36:55,632 --> 00:36:56,633 Selvä. 451 00:36:59,469 --> 00:37:01,555 Hyvää yötä. -Hyvää yötä. 452 00:37:21,783 --> 00:37:23,327 Anteeksi. 453 00:37:23,410 --> 00:37:25,537 Olisi pitänyt tulla tänään. Olen pahoillani. 454 00:37:25,621 --> 00:37:28,207 Tuhlasin aikaani sen paskiaisen suojelemiseen. 455 00:37:28,874 --> 00:37:30,959 Mohammadin pojan. 456 00:37:32,085 --> 00:37:34,004 Pikku keikarilieron. 457 00:37:35,088 --> 00:37:39,593 Kunpa tietäisin, mitä hänen isänsä sanoi hänelle. 458 00:37:40,928 --> 00:37:41,929 Paskiaiset. 459 00:37:43,180 --> 00:37:49,311 En anna koskaan anteeksi Mohammadin tekoja. 460 00:37:50,604 --> 00:37:57,361 Ja minun pitäisi mennä joka aamu suojelemaan hänen henkeään. 461 00:37:58,695 --> 00:38:01,698 Miten voin jatkaa näin? 462 00:38:01,782 --> 00:38:03,242 Miten? 463 00:38:06,703 --> 00:38:07,871 Anna hänen kuolla. 464 00:38:12,709 --> 00:38:13,877 Anna hänen kuolla. 465 00:38:19,174 --> 00:38:21,468 FARAZ: JOKA AAMU SUOJELEMAAN HÄNEN HENKEÄÄN. 466 00:38:21,552 --> 00:38:22,719 NAHID: ANNA HÄNEN KUOLLA. 467 00:38:32,938 --> 00:38:35,858 NAHID: ANNA HÄNEN KUOLLA. 468 00:38:48,662 --> 00:38:49,663 Milad? 469 00:38:56,795 --> 00:38:57,796 Milad? 470 00:39:18,567 --> 00:39:20,736 Vaihdoitko puhelimet? -Missä Milad on? 471 00:39:28,035 --> 00:39:29,036 Ole hyvä. 472 00:39:47,095 --> 00:39:48,305 Mikä tämä on? 473 00:39:48,388 --> 00:39:49,848 Johan nyt. 474 00:39:49,932 --> 00:39:52,392 Katso, mitä löysin. Vie hänet autoon. 475 00:39:52,476 --> 00:39:54,269 Vannon, ettei se ole minun. 476 00:39:54,770 --> 00:39:56,063 Konstaapeli! 477 00:39:56,146 --> 00:39:57,648 Se ei ole minun. 478 00:39:57,731 --> 00:39:59,191 Vannon… 479 00:39:59,274 --> 00:40:02,861 En tiedä, miten se joutui taskuun! 480 00:40:07,658 --> 00:40:11,078 SAIN HÄNET. KIITOS VINKISTÄ. 481 00:41:29,698 --> 00:41:31,700 Tekstitys: Liisa Sippola