1 00:00:01,043 --> 00:00:03,921 LES PERSONNAGES ET ÉVÉNEMENTS DE CETTE SÉRIE SONT FICTIFS. 2 00:00:04,003 --> 00:00:07,382 TOUTE RESSEMBLANCE AVEC DES ÉVÉNEMENTS OU PERSONNAGES RÉELS SERAIT FORTUITE. 3 00:00:47,881 --> 00:00:48,882 Faraz. 4 00:01:04,105 --> 00:01:07,734 Bonjour. Bien dormi ? 5 00:01:09,987 --> 00:01:13,031 Que désire Monsieur pour son petit-déjeuner ? 6 00:01:13,115 --> 00:01:14,199 Toi. 7 00:01:21,623 --> 00:01:23,166 Merde. 8 00:01:23,458 --> 00:01:25,043 Qu'est-ce que c'est ? 9 00:01:25,836 --> 00:01:29,339 Mohammadi me convoque à une réunion. Je dois y aller. 10 00:02:05,751 --> 00:02:07,419 La cible se déplace. 11 00:02:08,127 --> 00:02:09,213 Il fait chier. 12 00:02:16,803 --> 00:02:18,514 Vite, il arrive ! 13 00:02:24,186 --> 00:02:25,896 - Attention ! - Je suis désolé. 14 00:02:26,230 --> 00:02:27,272 Regarde où tu vas ! 15 00:02:27,356 --> 00:02:28,524 J'allais par là. 16 00:02:28,899 --> 00:02:31,276 - Je vous ai pas vu. Ça va ? - Lâche-moi. 17 00:02:31,527 --> 00:02:33,070 Dégage ! Allez, dégage ! 18 00:02:33,904 --> 00:02:35,364 Encore désolé. 19 00:02:36,406 --> 00:02:37,699 Bonne journée ! 20 00:02:42,037 --> 00:02:43,372 Abruti. 21 00:02:54,883 --> 00:02:56,760 Le même que celui de Peyman. 22 00:02:57,302 --> 00:02:59,388 Identique en tous points, 23 00:02:59,471 --> 00:03:01,515 hormis les 40 grammes de C4. 24 00:03:02,724 --> 00:03:04,768 C'est bien ça, la coque ? 25 00:03:05,018 --> 00:03:06,687 Je l'ai photographiée au restau. 26 00:03:07,563 --> 00:03:09,189 Et voici... 27 00:03:09,940 --> 00:03:11,984 le dispositif que vous vouliez. 28 00:03:15,654 --> 00:03:18,031 Peyman joue au tennis avec son père demain. 29 00:03:18,448 --> 00:03:20,868 Il faut faire l'échange aujourd'hui, 30 00:03:21,118 --> 00:03:23,245 si on veut toucher Mohammadi. 31 00:03:24,580 --> 00:03:27,332 Peyman va bientôt avoir une garde rapprochée. 32 00:03:27,416 --> 00:03:29,668 Comment vous comptez éloigner Peyman 33 00:03:29,751 --> 00:03:31,211 quand ça explosera ? 34 00:03:38,385 --> 00:03:39,928 Amir est en bas. 35 00:03:51,398 --> 00:03:54,193 C'est le proverbe de l'omelette et des œufs cassés ? 36 00:03:55,652 --> 00:03:57,988 Celui de la petite hache et du gros arbre. 37 00:03:58,363 --> 00:04:00,199 Qui écrase les petits en tombant. 38 00:04:00,532 --> 00:04:02,743 Parfois. Pas toujours. 39 00:04:05,537 --> 00:04:06,914 Bonne chance. 40 00:05:02,302 --> 00:05:05,889 TÉHÉRAN 41 00:05:12,646 --> 00:05:15,065 Faraz Kamali est parti vite ce matin. 42 00:05:15,148 --> 00:05:18,151 Oui. Heureusement qu'on trace sa voiture. 43 00:05:18,527 --> 00:05:20,487 Tu as pris un gros risque, Marjan. 44 00:05:20,863 --> 00:05:23,574 Tu as accepté de me laisser les coudées franches. 45 00:05:23,657 --> 00:05:26,493 La valeur de Faraz en tant que contact potentiel 46 00:05:26,785 --> 00:05:30,497 dépasse le danger qu'il peut présenter pour l'opération de Tamar. 47 00:05:30,956 --> 00:05:34,001 L'opération est prioritaire et ne peut être compromise. 48 00:05:35,085 --> 00:05:36,545 On s'est comprises ? 49 00:05:36,962 --> 00:05:37,921 Oui. 50 00:05:38,463 --> 00:05:39,548 Je l'espère. 51 00:05:44,928 --> 00:05:47,723 TENNIS-CLUB DE QEYTARIYEH TÉHÉRAN 52 00:05:49,183 --> 00:05:50,726 Tu m'attends ici ? 53 00:05:52,811 --> 00:05:54,188 Bonne chance. 54 00:05:55,439 --> 00:05:56,607 Merci. 55 00:06:03,322 --> 00:06:06,658 - Tu as vu Hamilton en Autriche ? - Il a gagné ? 56 00:06:06,742 --> 00:06:08,702 Non, c'est Verstappen. 57 00:06:10,329 --> 00:06:13,665 Il lui laisse prendre de l'avance, c'est tout. 58 00:06:13,749 --> 00:06:17,002 Trente points dans un Grand Prix, c'est une belle avance. 59 00:06:17,085 --> 00:06:20,297 Hamilton va gagner cette année, tu verras. 60 00:06:25,135 --> 00:06:27,763 Maintenant qu'on est entre nous, dis-moi... 61 00:06:28,680 --> 00:06:30,516 Ce poste chez Khatam al-Anbyia... 62 00:06:31,099 --> 00:06:33,435 Ils ont très envie que tu acceptes. 63 00:06:33,519 --> 00:06:34,937 On en a déjà parlé. 64 00:06:36,063 --> 00:06:37,773 J'ai mes propres affaires. 65 00:06:38,315 --> 00:06:39,441 Lesquelles ? 66 00:06:40,108 --> 00:06:41,610 Tant que je dirige les GRI, 67 00:06:41,693 --> 00:06:44,446 tu ne peux pas avoir d'intérêts en Occident. 68 00:06:44,530 --> 00:06:45,906 Je ne comprends pas. 69 00:06:45,989 --> 00:06:48,408 Si, mais tu refuses de l'accepter. 70 00:06:48,784 --> 00:06:51,453 Ce chapitre de ta vie est terminé. 71 00:06:51,912 --> 00:06:53,247 Tu es ici, maintenant. 72 00:06:53,580 --> 00:06:57,000 Pour réaliser ton potentiel, tu dois t'affilier aux Gardiens. 73 00:06:57,334 --> 00:06:58,168 C'est le système. 74 00:06:58,919 --> 00:07:00,295 Je ne suis pas d'accord. 75 00:07:00,587 --> 00:07:02,673 - Tu recommences. - Non. 76 00:07:02,756 --> 00:07:04,925 Tu veux que je réalise mon potentiel. 77 00:07:05,008 --> 00:07:06,385 En faisant quoi ? 78 00:07:06,468 --> 00:07:09,638 Et au-delà de moi, que viendraient faire des jeunes 79 00:07:09,721 --> 00:07:12,850 dans une économie corrompue, vouée à l'échec ? 80 00:07:12,933 --> 00:07:13,976 Ça suffit ! 81 00:07:15,686 --> 00:07:18,021 Je ne t'ai pas envoyé aux États-Unis 82 00:07:18,105 --> 00:07:21,066 pour te remplir le cerveau de foutaises capitalistes. 83 00:07:22,609 --> 00:07:25,445 Tu as une responsabilité envers ta famille. 84 00:07:26,154 --> 00:07:29,867 La société ne te voit plus du même œil. 85 00:07:30,325 --> 00:07:33,287 Tes actes ont de l'importance. 86 00:07:34,454 --> 00:07:35,289 Venez. 87 00:07:35,873 --> 00:07:37,249 Bonjour, Général. 88 00:07:37,708 --> 00:07:39,168 Peyman, ça va ? 89 00:07:40,460 --> 00:07:41,753 Je suis en avance. 90 00:07:42,087 --> 00:07:43,255 J'attends dehors ? 91 00:07:43,338 --> 00:07:44,631 Pas du tout. 92 00:07:44,965 --> 00:07:47,176 Peyman, tu te rappelles oncle Faraz ? 93 00:07:47,509 --> 00:07:48,802 Comment va votre femme ? 94 00:07:50,053 --> 00:07:51,096 Bien. 95 00:07:51,930 --> 00:07:53,098 Merci. 96 00:07:54,850 --> 00:07:56,935 C'est bien que tu sois rentré. 97 00:07:57,019 --> 00:07:59,688 Tu es devenu un homme. 98 00:08:00,939 --> 00:08:01,815 Tu peux y aller. 99 00:08:05,986 --> 00:08:07,863 - On joue demain ? - Oui. 100 00:08:09,198 --> 00:08:10,282 Mon fils. 101 00:08:11,074 --> 00:08:12,242 Repense à tout ça. 102 00:08:13,118 --> 00:08:14,286 D'accord. 103 00:08:22,002 --> 00:08:25,631 Cette génération se prend pour le centre du monde. 104 00:08:25,714 --> 00:08:27,299 On était comme ça, nous ? 105 00:08:27,382 --> 00:08:28,342 C'est vrai. 106 00:08:29,301 --> 00:08:32,721 Nous, on nous a donné des armes et envoyés au combat. 107 00:08:33,138 --> 00:08:35,390 C'était une excellente école. 108 00:08:37,768 --> 00:08:40,145 Bon, je vous écoute. 109 00:08:51,073 --> 00:08:52,449 On a un problème 110 00:08:52,533 --> 00:08:54,535 avec un des jeunes membres 111 00:08:54,618 --> 00:08:55,953 de la famille Nemati. 112 00:08:57,079 --> 00:09:01,542 On le soupçonne d'avoir des relations avec les Israéliens. 113 00:09:02,626 --> 00:09:04,169 Je veux éviter à tout prix 114 00:09:04,253 --> 00:09:07,130 de me mettre à dos la famille Nemati. 115 00:09:07,381 --> 00:09:08,882 Je ne peux pas faire de vagues. 116 00:09:09,675 --> 00:09:11,426 Ce sont des gens très influents. 117 00:09:13,053 --> 00:09:14,805 Il se passe des choses. 118 00:09:15,305 --> 00:09:16,515 De grandes choses. 119 00:09:16,598 --> 00:09:18,100 Historiques. 120 00:09:22,187 --> 00:09:24,189 - Vous pouvez disposer. - Merci. 121 00:09:30,863 --> 00:09:33,115 Mon ami ! Bienvenue ! 122 00:09:37,327 --> 00:09:39,454 Je vous en prie, asseyez-vous. 123 00:09:39,538 --> 00:09:41,707 J'espère que vous avez faim. 124 00:09:46,086 --> 00:09:48,422 - Alors ? - On a le feu vert. 125 00:09:48,505 --> 00:09:49,339 Super. 126 00:09:50,465 --> 00:09:52,593 À condition de faire profil bas. 127 00:09:57,014 --> 00:09:58,265 C'est-à-dire ? 128 00:09:59,474 --> 00:10:01,059 Tu comprends pas ? 129 00:10:01,810 --> 00:10:03,312 On doit rester discrets. 130 00:10:03,937 --> 00:10:04,938 Pas d'arrestation. 131 00:10:05,939 --> 00:10:07,858 Comment on est censés faire ? 132 00:10:07,941 --> 00:10:10,777 Ali, garde toujours à l'esprit 133 00:10:10,861 --> 00:10:13,405 que Mohammadi court beaucoup de lièvres. 134 00:10:13,488 --> 00:10:14,865 On ne peut pas compter sur lui. 135 00:10:15,282 --> 00:10:16,909 On n'a pas d'autorisation officielle ? 136 00:10:17,910 --> 00:10:20,579 J'ai croisé l'ambassadeur nord-coréen. 137 00:10:21,246 --> 00:10:24,082 On dirait qu'il se passe des choses. 138 00:10:29,630 --> 00:10:32,257 LAVASSAN, NORD-EST DE TÉHÉRAN 139 00:11:27,771 --> 00:11:28,981 Tu es là ! 140 00:11:30,232 --> 00:11:31,316 Ça va ? 141 00:11:31,567 --> 00:11:33,235 Tu es superbe. 142 00:11:34,278 --> 00:11:36,154 Alors, t'en penses quoi ? 143 00:11:36,697 --> 00:11:38,365 - Très sympa ! - T'as vu ? 144 00:11:39,116 --> 00:11:40,576 Je t'apporte quoi ? 145 00:11:40,659 --> 00:11:42,244 La même chose que toi. 146 00:11:42,911 --> 00:11:44,329 D'accord, bouge pas. 147 00:11:55,132 --> 00:11:57,176 Tu peux lâcher ce téléphone ? 148 00:11:57,259 --> 00:11:58,260 J'ai dit non. 149 00:12:17,362 --> 00:12:19,531 - Merci. - À la tienne ! 150 00:12:21,241 --> 00:12:23,327 Il faisait froid cette nuit-là. 151 00:12:23,869 --> 00:12:26,163 Je me souviens qu'il pleuvait. 152 00:12:27,372 --> 00:12:31,168 Essayez de parler au présent. "Il pleut." 153 00:12:31,710 --> 00:12:32,878 Il pleut. 154 00:12:34,296 --> 00:12:36,840 Mais dans l'ambulance, il fait chaud. 155 00:12:38,342 --> 00:12:42,262 - Où se dirige l'ambulance ? - Vers Faraz. 156 00:12:44,097 --> 00:12:47,184 À l'hôpital. Il sort de sa deuxième opération. 157 00:12:49,937 --> 00:12:52,272 On me laisse entrer dans sa chambre. 158 00:12:53,649 --> 00:12:55,400 Il fait peine à voir. 159 00:12:56,735 --> 00:12:58,570 Pâle, amaigri. 160 00:13:00,030 --> 00:13:01,949 Je le reconnais à peine. 161 00:13:04,076 --> 00:13:07,496 J'ai la nausée, je vais dans la salle de bains. 162 00:13:10,165 --> 00:13:12,334 J'entends frapper à la porte. 163 00:13:13,460 --> 00:13:15,045 Je n'ouvre pas. 164 00:13:16,755 --> 00:13:19,216 Ils entrent, me traînent vers l'extérieur. 165 00:13:20,092 --> 00:13:21,969 Me font avaler un cachet de force. 166 00:13:30,018 --> 00:13:31,687 Je vous tiens la main. 167 00:13:32,688 --> 00:13:34,565 Posez-la sur le canapé. 168 00:13:35,482 --> 00:13:37,317 C'est votre canapé. 169 00:13:38,026 --> 00:13:39,611 Vous êtes chez vous. 170 00:13:40,946 --> 00:13:43,407 Il n'y a rien à craindre. 171 00:13:46,785 --> 00:13:48,579 Nous sommes toutes les deux. 172 00:13:51,623 --> 00:13:52,875 Respirez. 173 00:13:54,501 --> 00:13:57,629 Quand vous vous sentirez en sécurité, ouvrez les yeux. 174 00:14:05,053 --> 00:14:07,764 J'ai visité une ancienne usine aujourd'hui. 175 00:14:07,848 --> 00:14:10,100 Pour y construire 200 apparts de luxe. 176 00:14:10,184 --> 00:14:14,271 Avec la crise, qui va acheter un appart de luxe dans ce quartier ? 177 00:14:14,646 --> 00:14:16,815 - Tu es dingue. - Totalement. 178 00:14:16,899 --> 00:14:19,860 Attends de voir ce que je vais en faire. 179 00:14:19,943 --> 00:14:21,737 T'es une grande gueule. 180 00:14:25,908 --> 00:14:26,867 Non, merci. 181 00:14:26,950 --> 00:14:27,993 - Non ? - C'est bon. 182 00:14:35,167 --> 00:14:38,045 Tu as l'air toute triste. Qu'est-ce qu'il y a ? 183 00:14:39,421 --> 00:14:42,466 Je vous ai vus vous disputer. Ça va ? 184 00:14:46,345 --> 00:14:48,472 Ma mère dit toujours : 185 00:14:48,555 --> 00:14:52,100 "On n'épouse pas les filles avec qui on s'amuse." 186 00:14:52,643 --> 00:14:55,312 Et les choses qui sont importantes pour toi ? 187 00:14:56,063 --> 00:14:58,565 Elle veut aussi que tu passes à côté ? 188 00:15:05,489 --> 00:15:07,950 Tu fais du kickboxing ou de la psycho ? 189 00:15:21,463 --> 00:15:23,382 Tu vas me flinguer mon téléphone. 190 00:15:23,465 --> 00:15:27,261 Mince alors, tu t'en es pas payé un étanche ? 191 00:15:29,680 --> 00:15:30,722 Déjà bourrée ? 192 00:15:31,098 --> 00:15:31,932 Viens ! 193 00:15:32,266 --> 00:15:35,227 Sauf qu'il a peur de se noyer. Hallucinant. 194 00:15:40,315 --> 00:15:42,651 À ce rythme, tu vas te noyer toute seule. 195 00:15:42,943 --> 00:15:44,486 Attrape-moi. 196 00:15:44,736 --> 00:15:45,946 Je vais te montrer. 197 00:15:46,363 --> 00:15:47,447 Allez ! 198 00:15:47,531 --> 00:15:48,615 Attention, j'arrive ! 199 00:15:49,032 --> 00:15:51,285 Je t'attends, vas-y, chiche ! 200 00:16:04,131 --> 00:16:05,674 Quoi ? J'entends pas. 201 00:16:05,757 --> 00:16:07,217 Tu es sous l'eau. 202 00:16:29,031 --> 00:16:31,033 Ça va pas ? 203 00:16:31,325 --> 00:16:33,577 Quoi ? T'as peur de boire la tasse ? 204 00:16:34,870 --> 00:16:36,496 Viens, je t'offre à boire. 205 00:16:37,456 --> 00:16:38,540 Vas-y, goûte. 206 00:16:45,547 --> 00:16:47,299 Peyman ! Peyman ! 207 00:17:25,212 --> 00:17:26,672 J'arrive. 208 00:17:31,802 --> 00:17:33,846 Cool, chérie ! 209 00:17:51,071 --> 00:17:51,905 On est connectés. 210 00:17:56,451 --> 00:17:58,078 Vous m'entendez ? 211 00:17:58,161 --> 00:17:59,580 Je commence. 212 00:18:01,665 --> 00:18:05,544 On lui ferait cracher le morceau en salle d'interrogatoire. 213 00:18:05,627 --> 00:18:08,297 Mais pour un Nemati, on se déplace en personne 214 00:18:08,380 --> 00:18:09,756 et on fait pas de vagues. 215 00:18:10,424 --> 00:18:13,302 C'est comme ça, il faut l'accepter. 216 00:18:14,178 --> 00:18:16,430 Ça vous déplaît autant qu'à moi, je le sais. 217 00:18:38,160 --> 00:18:40,245 La cible se dirige vers vous. 218 00:18:48,170 --> 00:18:50,380 VÉHICULE TRACÉ 219 00:18:54,468 --> 00:18:56,595 - Qu'y a-t-il ? - On a un problème. 220 00:18:56,970 --> 00:18:58,096 Faraz vient ici. 221 00:18:59,515 --> 00:19:00,849 Il arrive quand ? 222 00:19:01,266 --> 00:19:03,227 Trente minutes, peut-être moins. 223 00:19:03,435 --> 00:19:05,187 On n'a pas commencé à hacker. 224 00:19:06,438 --> 00:19:07,648 Continuez. 225 00:19:07,981 --> 00:19:09,525 Je vous rappelle. 226 00:19:12,069 --> 00:19:13,237 COPIE EN COURS 227 00:19:13,320 --> 00:19:14,571 Ça marche. 228 00:19:36,510 --> 00:19:37,636 Nahid. 229 00:19:38,679 --> 00:19:41,223 J'ai réfléchi à ce que vous m'avez raconté 230 00:19:42,850 --> 00:19:45,352 et à la manière dont vous l'avez exprimé. 231 00:19:45,769 --> 00:19:47,187 Je pense 232 00:19:47,771 --> 00:19:50,232 que le cœur de votre traumatisme 233 00:19:50,566 --> 00:19:53,277 n'est pas l'enlèvement lui-même, 234 00:19:53,861 --> 00:19:55,654 mais votre retour en Iran. 235 00:19:56,655 --> 00:19:59,908 Le système n'a pas su vous protéger. 236 00:20:01,618 --> 00:20:03,120 Vous vous êtes écroulée 237 00:20:03,453 --> 00:20:07,207 en réaction à la sensation de la terre qui tremble 238 00:20:07,499 --> 00:20:09,334 sous vos pieds. 239 00:20:10,252 --> 00:20:11,295 Mais maintenant, 240 00:20:11,587 --> 00:20:14,298 vous êtes dans un environnement sécurisé. 241 00:20:15,132 --> 00:20:17,509 Votre mari va de mieux en mieux. 242 00:20:18,427 --> 00:20:20,220 Je suis avec vous. 243 00:20:21,180 --> 00:20:24,474 Je crois que le moment est venu pour vous de sortir. 244 00:20:29,021 --> 00:20:30,355 Plus vous attendez 245 00:20:30,439 --> 00:20:32,107 et plus dur ce sera. 246 00:20:32,191 --> 00:20:34,943 Croyez-moi, je l'ai déjà fait très souvent. 247 00:20:35,444 --> 00:20:37,613 Nous irons juste au parc d'en face. 248 00:20:37,696 --> 00:20:38,614 Je n'y arriverai pas. 249 00:20:38,947 --> 00:20:40,157 Mais si. 250 00:20:40,991 --> 00:20:42,743 Et on va faire venir Faraz. 251 00:20:50,834 --> 00:20:52,252 Ce que c'est lent ! 252 00:20:52,961 --> 00:20:54,129 Il y en a pour une heure. 253 00:20:54,963 --> 00:20:56,882 Le réseau est faible dans la maison. 254 00:20:56,965 --> 00:20:57,841 Trop risqué. 255 00:20:58,175 --> 00:20:59,176 Faraz arrive. 256 00:21:01,386 --> 00:21:02,513 Faraz ? 257 00:21:02,596 --> 00:21:05,724 Oui, il faut accélérer, Tamar. 258 00:21:07,226 --> 00:21:10,187 Milad, lance un partage de connexion via le bluetooth. 259 00:21:13,398 --> 00:21:14,399 C'est bon. 260 00:21:14,900 --> 00:21:16,401 Je t'ai envoyé le code. 261 00:21:21,949 --> 00:21:23,033 Bon. 262 00:21:23,992 --> 00:21:26,453 Laisse les téléphones côte à côte. Ce sera bon dans... 263 00:21:26,787 --> 00:21:27,788 15 mn. 264 00:21:27,871 --> 00:21:28,705 Bien reçu. 265 00:21:45,305 --> 00:21:46,974 Tu retournes dans l'eau ? 266 00:21:47,599 --> 00:21:48,600 Pourquoi pas ? 267 00:21:48,684 --> 00:21:50,644 T'as pas vu mon téléphone ? 268 00:21:51,603 --> 00:21:52,980 Non, tu l'as perdu ? 269 00:21:53,063 --> 00:21:54,189 Appelle-moi. 270 00:22:11,582 --> 00:22:12,457 Merde ! 271 00:22:12,541 --> 00:22:15,043 Le partage a éteint le mode silencieux. 272 00:22:20,048 --> 00:22:21,049 Je suis désolée. 273 00:22:23,010 --> 00:22:24,136 Pourquoi tu l'as pris ? 274 00:22:24,720 --> 00:22:25,971 J'ai cru qu'il était à moi. 275 00:22:33,353 --> 00:22:34,771 Regarde. 276 00:22:36,440 --> 00:22:37,316 Dingue. 277 00:22:37,399 --> 00:22:38,692 Fais voir. 278 00:22:39,026 --> 00:22:40,694 Je dois changer le fond d'écran. 279 00:22:41,403 --> 00:22:42,613 Fais voir. 280 00:22:53,248 --> 00:22:55,709 On a exactement la même coque ! 281 00:23:06,845 --> 00:23:07,846 Je suis fan. 282 00:23:08,597 --> 00:23:09,806 J'adore ses chansons. 283 00:23:10,307 --> 00:23:11,892 J'ai vu tous ses concerts. 284 00:23:11,975 --> 00:23:14,686 - C'est un ami. - Tu rigoles ! 285 00:23:14,770 --> 00:23:16,522 - Qui c'est ? - Asopas. 286 00:23:16,605 --> 00:23:18,815 Je t'ai envoyé des morceaux. 287 00:23:19,399 --> 00:23:21,527 Tu devrais dire au DJ d'en passer. 288 00:23:21,610 --> 00:23:24,655 Bonne idée, vas-y. Je suis sûr qu'il connaît. 289 00:23:27,533 --> 00:23:28,784 D'accord. 290 00:23:30,285 --> 00:23:32,538 Reste avec lui, tout doit être transféré 291 00:23:32,621 --> 00:23:34,623 avant l'arrivée de Faraz. 292 00:23:35,582 --> 00:23:38,460 - Je vais me prendre un verre. - Moi aussi. 293 00:23:48,971 --> 00:23:52,224 Le premier pas est toujours le plus difficile. 294 00:24:00,357 --> 00:24:02,276 Pensez au regard de votre mari, 295 00:24:02,359 --> 00:24:04,361 quand il vous verra dehors. 296 00:24:05,612 --> 00:24:06,780 Ça va lui plaire. 297 00:24:06,864 --> 00:24:08,699 J'en suis certaine. 298 00:24:27,759 --> 00:24:29,011 Nahid ? 299 00:24:29,511 --> 00:24:30,929 Je vais bien. 300 00:24:40,981 --> 00:24:42,399 Vous pouvez y aller. 301 00:24:50,574 --> 00:24:54,828 C'est rare de revenir des États-Unis. On a tendance à rester. 302 00:24:54,912 --> 00:24:56,997 Le pays me manquait. 303 00:24:57,080 --> 00:24:58,916 Je comprends. Les boîtes, 304 00:24:58,999 --> 00:25:00,834 les soirées mixtes, l'alcool. 305 00:25:02,586 --> 00:25:07,382 Non, c'est la terre de mon enfance, les gens, la nourriture... 306 00:25:08,091 --> 00:25:10,302 Ici, je me sens chez moi. 307 00:25:11,178 --> 00:25:13,222 Aux États-Unis, j'étais une immigrée. 308 00:25:13,680 --> 00:25:15,849 Ici, je suis comme tout le monde. 309 00:25:18,018 --> 00:25:19,770 Il n'y a rien de plus faux. 310 00:25:35,869 --> 00:25:37,120 Tu es revenu aussi ? 311 00:25:38,163 --> 00:25:40,958 Au départ, pour l'investiture de mon père. 312 00:25:42,876 --> 00:25:44,002 Mais ? 313 00:25:45,254 --> 00:25:46,880 Quand ton père devient chef 314 00:25:46,964 --> 00:25:48,423 des Gardiens de la Révolution, 315 00:25:48,507 --> 00:25:50,092 on t'interdit de vivre là-bas. 316 00:25:50,843 --> 00:25:52,386 Les Américains ? 317 00:25:52,469 --> 00:25:53,303 Mon père. 318 00:26:02,271 --> 00:26:03,939 Ils sont là. 319 00:26:04,022 --> 00:26:06,817 - Ça va encore être long ? - Au moins 5 mn. 320 00:26:06,900 --> 00:26:09,903 Les GRI sont là. Sois prête à filer. 321 00:26:10,529 --> 00:26:12,865 J'ai une boîte à Los Angeles. 322 00:26:12,948 --> 00:26:15,450 Une start-up qui pourrait tout changer. 323 00:26:16,201 --> 00:26:18,120 Et ce matin, il m'annonce 324 00:26:19,204 --> 00:26:20,914 que je vais devoir abandonner 325 00:26:21,206 --> 00:26:22,791 tout ce que j'ai bâti. 326 00:26:29,423 --> 00:26:31,592 Allô, Nahid ? 327 00:26:33,010 --> 00:26:34,303 Où es-tu ? 328 00:26:36,513 --> 00:26:38,348 Je suis sortie de la maison. 329 00:26:39,266 --> 00:26:41,643 Marjan et moi, on est dehors. 330 00:26:42,477 --> 00:26:43,937 Comment tu te sens ? 331 00:26:44,855 --> 00:26:46,440 C'était dur ? 332 00:26:46,523 --> 00:26:47,900 Oui. 333 00:26:48,192 --> 00:26:50,819 Mais elle ne m'a pas laissée abandonner. 334 00:27:05,083 --> 00:27:05,918 Faraz. 335 00:27:06,919 --> 00:27:08,962 Tu veux bien venir t'asseoir avec moi ? 336 00:27:09,796 --> 00:27:11,590 La voiture de Peyman Mohammadi. 337 00:27:12,007 --> 00:27:15,552 On prendra une glace au parc et on rentrera ensemble. 338 00:27:19,181 --> 00:27:20,432 Tu en es sûr ? 339 00:27:20,807 --> 00:27:23,060 Je l'ai vu au country-club ce matin. 340 00:27:23,143 --> 00:27:24,061 Nahid, mon amour. 341 00:27:25,270 --> 00:27:26,772 Je te rappelle. 342 00:27:45,082 --> 00:27:46,875 Ils entrent, tu dois t'en aller. 343 00:28:00,264 --> 00:28:01,431 Reste ici. 344 00:28:01,723 --> 00:28:03,892 Elle doit se débrouiller seule. 345 00:28:09,648 --> 00:28:11,400 Il y a des agents des GRI. 346 00:28:12,401 --> 00:28:13,944 Reste ici. 347 00:28:16,321 --> 00:28:18,031 Prends tes vêtements. 348 00:28:27,791 --> 00:28:29,376 Rappelez votre collègue. 349 00:28:30,711 --> 00:28:31,920 Comment ça va, Peyman ? 350 00:28:32,713 --> 00:28:33,839 Vous m'avez entendu ? 351 00:28:38,177 --> 00:28:40,387 Ali, viens. 352 00:28:43,599 --> 00:28:45,642 - Le transfert est fait ? - Où es-tu ? 353 00:28:45,726 --> 00:28:47,561 - Pourquoi tu sors pas ? - Réponds. 354 00:28:48,812 --> 00:28:50,439 Presque, mais il s'est arrêté. 355 00:28:50,856 --> 00:28:53,609 Je parie que c'est mon père qui vous envoie. 356 00:28:54,359 --> 00:28:56,320 Nous venons voir Vahid Nemati. 357 00:28:56,778 --> 00:28:58,780 Et je suis censé vous croire ? 358 00:28:59,281 --> 00:29:00,115 Dites à mon père 359 00:29:00,199 --> 00:29:03,827 que s'il a un truc à me dire, qu'il le dise en face, 360 00:29:03,911 --> 00:29:06,163 au lieu d'envoyer ses sbires. 361 00:29:06,455 --> 00:29:08,957 On est ici dans le cadre d'une enquête. 362 00:29:10,626 --> 00:29:12,002 Et ta présence 363 00:29:12,294 --> 00:29:13,837 aggrave les choses. 364 00:29:14,880 --> 00:29:17,841 Écoutez. Ces gens sont mes amis 365 00:29:17,925 --> 00:29:20,385 et vous nous gâchez notre journée. 366 00:29:20,719 --> 00:29:22,221 Je vous le demande gentiment, 367 00:29:22,846 --> 00:29:24,598 allez-vous-en, s'il vous plaît. 368 00:29:26,266 --> 00:29:28,769 Laissez-nous faire un petit tour. 369 00:29:28,852 --> 00:29:33,315 Vous êtes sourd ou quoi ? Je vous ai demandé de partir ! 370 00:29:35,984 --> 00:29:38,111 J'essaye de te protéger. 371 00:29:40,113 --> 00:29:41,990 Vous voulez me protéger ? 372 00:29:42,908 --> 00:29:44,701 Protégez déjà votre femme. 373 00:29:54,837 --> 00:29:57,047 On va faire les choses... 374 00:29:58,131 --> 00:29:59,800 dans les règles de l'art. 375 00:30:03,303 --> 00:30:04,513 On y va. 376 00:30:13,480 --> 00:30:14,940 Quel merdeux, ce type, 377 00:30:15,023 --> 00:30:16,400 avec ses connards de potes. 378 00:30:16,483 --> 00:30:18,944 Ali, ça suffit. Monte ! 379 00:30:35,627 --> 00:30:38,380 Rozhin, on va y aller, il est tard. 380 00:30:38,463 --> 00:30:41,300 J'y vais, ma chérie. Prends soin de toi. 381 00:30:41,383 --> 00:30:43,760 - Merci. - Je suis pas bien. 382 00:30:43,844 --> 00:30:45,596 Doucement, allez. 383 00:30:46,680 --> 00:30:49,641 Tout droit... Le pied droit... 384 00:30:52,519 --> 00:30:53,854 Elle va bien ? 385 00:30:54,605 --> 00:30:55,814 Ça va aller. 386 00:30:56,398 --> 00:30:57,941 Je vais vous aider. 387 00:30:58,192 --> 00:30:59,026 Merci. 388 00:30:59,943 --> 00:31:02,446 - Vous partez ? - Oui. 389 00:31:03,238 --> 00:31:05,657 Tu devrais mieux t'occuper d'elle. 390 00:31:06,366 --> 00:31:07,993 - Je prends le relais. - Ça va. 391 00:31:08,493 --> 00:31:10,537 - Laisse-moi faire. - Ça va ! 392 00:31:10,621 --> 00:31:11,663 Je reviens. 393 00:31:12,372 --> 00:31:13,373 On continue. 394 00:31:14,458 --> 00:31:15,792 Merci, frère. 395 00:31:25,969 --> 00:31:26,803 C'est bon. 396 00:31:27,846 --> 00:31:29,598 Le téléphone est opérationnel. 397 00:31:30,807 --> 00:31:33,602 Elle n'a plus qu'à faire l'échange. 398 00:31:36,980 --> 00:31:39,066 Tu ouvres la portière ? 399 00:31:45,239 --> 00:31:47,783 Tu pourrais me rapprocher du centre-ville ? 400 00:31:48,992 --> 00:31:52,538 Bien sûr. Tu veux... Où est-ce que je t'emmène ? 401 00:31:53,539 --> 00:31:56,041 Amir Abad. Mais tu peux me déposer sur le chemin. 402 00:31:56,834 --> 00:31:58,919 Pas question. Allez, monte. 403 00:32:10,222 --> 00:32:11,640 Rentre à l'appart. 404 00:32:11,723 --> 00:32:12,599 Je les suis. 405 00:32:13,475 --> 00:32:14,309 D'accord. 406 00:32:57,477 --> 00:32:58,896 Pourquoi tu la suis partout ? 407 00:33:00,480 --> 00:33:02,191 Pourquoi tu la suis partout ? 408 00:33:03,233 --> 00:33:05,152 Je veille sur elle. 409 00:33:07,779 --> 00:33:09,740 Je les connais, ces fêtes. 410 00:33:10,741 --> 00:33:13,076 Je veux pas qu'elle ait de problèmes. 411 00:33:14,161 --> 00:33:16,246 Bien sûr, tu dois veiller sur elle. 412 00:33:16,330 --> 00:33:18,415 Ta sœur est lumineuse. 413 00:33:22,461 --> 00:33:24,421 Tu veux t'asseoir à l'avant ? 414 00:33:24,505 --> 00:33:25,339 D'accord. 415 00:33:42,147 --> 00:33:43,065 Écoute ça. 416 00:33:47,236 --> 00:33:49,154 ASOPAS 417 00:34:07,422 --> 00:34:08,507 Elle l'a fait ? 418 00:34:08,966 --> 00:34:09,967 Pas encore. 419 00:34:10,050 --> 00:34:12,969 Si Faraz était mort, ce serait déjà fait. 420 00:34:13,053 --> 00:34:16,014 Un contact comme lui, ça arrive tous les 20 ans. 421 00:34:16,098 --> 00:34:19,226 Arrête avec Faraz. C'est Mohammadi que je veux. 422 00:34:19,309 --> 00:34:20,686 C'est ton problème. 423 00:34:20,768 --> 00:34:23,313 Tue Mohammadi et tu auras une médaille. 424 00:34:23,605 --> 00:34:26,525 Ils le remplaceront, retour à la case départ. 425 00:34:26,608 --> 00:34:30,027 Sauf ton respect, tu ne gères pas les projets du Mossad. 426 00:34:31,196 --> 00:34:33,364 Non, je suis une agente locale. 427 00:34:34,283 --> 00:34:36,659 Il ne t'en reste pas beaucoup, d'ailleurs. 428 00:34:37,452 --> 00:34:39,705 Tu n'as plus carte blanche. 429 00:34:39,788 --> 00:34:42,875 Faraz doit être éliminé. C'est un ordre. 430 00:34:43,208 --> 00:34:46,210 Pour notre mission, si Tamar échoue, ils partent ce soir. 431 00:34:46,295 --> 00:34:48,005 Est-ce que c'est clair ? 432 00:34:48,547 --> 00:34:49,505 Oui. 433 00:34:50,340 --> 00:34:51,466 Merci. 434 00:35:24,041 --> 00:35:25,918 Je vais y aller. C'était sympa. 435 00:35:28,045 --> 00:35:29,213 Attends. 436 00:35:29,880 --> 00:35:31,381 - Quoi ? - Viens là. 437 00:35:36,845 --> 00:35:39,014 Fais ma pub auprès de Leyla. 438 00:35:40,349 --> 00:35:42,184 Je fais partie des mecs bien. 439 00:35:42,768 --> 00:35:43,852 D'accord. 440 00:35:44,978 --> 00:35:46,146 Sois prudent. 441 00:35:57,991 --> 00:35:58,867 Merci. 442 00:35:59,451 --> 00:36:00,619 Il fallait pas. 443 00:36:01,912 --> 00:36:03,163 J'en avais envie. 444 00:36:12,923 --> 00:36:14,216 Bonsoir. 445 00:36:20,681 --> 00:36:22,099 On peut se voir demain, 446 00:36:22,182 --> 00:36:24,101 si ça te dit. 447 00:36:25,394 --> 00:36:26,520 Tu pensais à quoi ? 448 00:36:26,603 --> 00:36:28,897 Je sais pas, on pourrait se faire un restau. 449 00:36:29,273 --> 00:36:30,107 Dîner ? 450 00:36:31,149 --> 00:36:32,860 J'ai déjà des projets. 451 00:36:33,902 --> 00:36:34,862 Plus tôt ? 452 00:36:36,154 --> 00:36:38,490 J'ai des réunions le matin et l'après-midi, 453 00:36:38,574 --> 00:36:40,492 je suis censé jouer au tennis. 454 00:36:41,076 --> 00:36:41,994 Au tennis ? 455 00:36:42,494 --> 00:36:44,246 Tu joues aussi ? Mais qui es-tu ? 456 00:36:46,790 --> 00:36:48,208 Pas bien, mais... 457 00:36:49,293 --> 00:36:51,962 - Je rêve d'apprendre. - C'est parfait. 458 00:36:52,838 --> 00:36:54,256 Tapons la balle au club. 459 00:36:55,465 --> 00:36:56,508 D'accord. 460 00:36:59,178 --> 00:37:00,012 Bonne nuit. 461 00:37:21,867 --> 00:37:25,621 Je suis désolé, j'aurais dû venir te retrouver. 462 00:37:25,704 --> 00:37:28,373 J'ai perdu mon temps à protéger ce fumier, 463 00:37:28,957 --> 00:37:31,043 le fils de Mohammadi. 464 00:37:32,127 --> 00:37:34,171 Ce parasite de gosse de riche. 465 00:37:35,088 --> 00:37:39,593 J'aimerais bien savoir ce que son père lui a dit. 466 00:37:40,928 --> 00:37:42,137 Les enfoirés. 467 00:37:43,222 --> 00:37:45,474 Je ne pardonnerai jamais à Mohammadi 468 00:37:45,557 --> 00:37:49,436 ce qu'il nous a fait, tant que je vivrai. 469 00:37:50,604 --> 00:37:54,358 Et je suis censé me lever tous les matins 470 00:37:55,025 --> 00:37:57,569 pour le protéger. 471 00:37:59,196 --> 00:38:01,740 Comment je peux faire ça, Nahid ? 472 00:38:01,823 --> 00:38:03,116 Comment ? 473 00:38:06,870 --> 00:38:08,205 Laisse-le mourir. 474 00:38:12,876 --> 00:38:13,877 Laisse-le mourir. 475 00:38:48,579 --> 00:38:49,705 Milad ? 476 00:39:18,567 --> 00:39:20,736 - Tu as fait l'échange ? - Où est Milad ? 477 00:39:28,202 --> 00:39:29,036 Tenez. 478 00:39:46,929 --> 00:39:47,971 C'est quoi ? 479 00:39:48,639 --> 00:39:49,473 Tiens. 480 00:39:49,973 --> 00:39:51,266 T'as vu ça ? 481 00:39:51,350 --> 00:39:52,434 On l'embarque. 482 00:39:52,518 --> 00:39:54,686 C'est pas à moi, je vous jure. 483 00:39:54,770 --> 00:39:57,314 Monsieur l'agent, c'est pas à moi ! 484 00:39:57,689 --> 00:39:58,857 Je vous jure... 485 00:39:59,942 --> 00:40:02,528 Je sais pas d'où ça sort ! 486 00:40:07,658 --> 00:40:10,744 On l'a. Merci pour le tuyau. 487 00:40:28,428 --> 00:40:31,682 TÉHÉRAN 488 00:41:26,278 --> 00:41:28,155 Adaptation : Vanessa Azoulay 489 00:41:29,907 --> 00:41:31,742 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS