1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 - כל הדמויות והאירועים בדויים - 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,757 - כל דמיון לאירועים אמיתיים או לאנשים, חיים או מתים - 3 00:00:06,840 --> 00:00:07,925 - מקרי בהחלט - 4 00:00:47,881 --> 00:00:48,882 פראז. 5 00:00:51,844 --> 00:00:52,845 פראז. 6 00:01:03,730 --> 00:01:07,359 בוקר טוב. ישנת היטב? 7 00:01:10,237 --> 00:01:12,364 יש לך בקשות מיוחדות לארוחת הבוקר, אדוני? 8 00:01:13,156 --> 00:01:14,575 רק אותך. 9 00:01:21,707 --> 00:01:23,458 שיט. 10 00:01:23,542 --> 00:01:25,002 מה קרה? 11 00:01:25,961 --> 00:01:29,464 מחמדי זימן אותי לפגישה. אני חייב ללכת. 12 00:02:05,876 --> 00:02:07,419 המטרה בתנועה. 13 00:02:08,169 --> 00:02:09,795 לעזאזל איתו. 14 00:02:16,845 --> 00:02:18,055 מהר, הוא מגיע. 15 00:02:24,186 --> 00:02:25,896 היי, אדוני! -אני מצטער. 16 00:02:25,979 --> 00:02:27,439 תסתכל לאן אתה הולך! 17 00:02:27,523 --> 00:02:30,275 הלכתי כאן ולא ראיתי אותך. אתה בסדר? 18 00:02:30,359 --> 00:02:31,443 תן לי לעזור לך. -לא משנה. 19 00:02:31,527 --> 00:02:34,196 תתרחק! אמרתי לך להתרחק! 20 00:02:34,279 --> 00:02:35,822 אני מתנצל שוב. 21 00:02:35,906 --> 00:02:37,574 שיהיה לך יום טוב. 22 00:02:42,204 --> 00:02:43,497 אידיוט. 23 00:02:54,842 --> 00:02:57,135 אותו הדגם כמו של פאימן. 24 00:02:57,219 --> 00:03:01,390 זהה מכל בחינה, מלבד 40 הגרמים של חומר הנפץ, כמובן. 25 00:03:02,724 --> 00:03:04,434 זה הכיסוי, נכון? 26 00:03:04,518 --> 00:03:06,687 כן. צילמתי אותו במסעדה. 27 00:03:07,771 --> 00:03:11,567 וזו החומרה שביקשת. 28 00:03:15,070 --> 00:03:17,906 פאימן ישחק בטניס עם אביו מחר. 29 00:03:18,490 --> 00:03:20,534 אם לא נבצע את ההחלפה היום, 30 00:03:20,617 --> 00:03:23,829 קשה לי להאמין שתהיה לנו הזדמנות נוספת להגיע אל מחמדי. 31 00:03:24,621 --> 00:03:27,416 פאימן יקבל אבטחה בקרוב מאוד. 32 00:03:27,499 --> 00:03:31,211 איך תוודאו שפאימן לא יהיה בחדר כשזה יתפוצץ? 33 00:03:38,427 --> 00:03:39,845 אמיר נמצא למטה. 34 00:03:51,607 --> 00:03:54,776 את מתכוונת לספר לי את הסיפור על שבירת ביצים כדי להכין חביתה? 35 00:03:55,652 --> 00:03:57,988 יש לי סיפור על כריתת עץ גדול. 36 00:03:58,071 --> 00:04:00,199 כן. עצים קטנים נמחצים. 37 00:04:00,782 --> 00:04:03,327 לפעמים. לא תמיד. 38 00:04:05,662 --> 00:04:07,122 בהצלחה. 39 00:05:02,344 --> 00:05:05,889 "טהרן" 40 00:05:12,145 --> 00:05:15,065 פראז כמאלי מיהר לצאת מהבית הבוקר. 41 00:05:15,148 --> 00:05:17,901 כן. מזל שאנחנו עוקבים אחרי המכונית שלו. 42 00:05:17,985 --> 00:05:20,487 הסתכנת מאוד, מרג'אן. תיזהרי. 43 00:05:21,071 --> 00:05:23,574 ביקשתי ממך חופש פעולה והסכמת. 44 00:05:23,657 --> 00:05:26,493 הערך של פראז כנכס אפשרי 45 00:05:26,577 --> 00:05:31,081 גבוה בהרבה מכל סכנה שהוא מעורר לתמר או למבצע של היום. 46 00:05:31,164 --> 00:05:34,585 המבצע של היום בעדיפות עליונה ואסור לסכן אותו. 47 00:05:35,085 --> 00:05:36,503 אנחנו מבינות זו את זו? 48 00:05:37,004 --> 00:05:38,005 כן. 49 00:05:38,505 --> 00:05:39,506 אני מקווה. 50 00:05:45,304 --> 00:05:48,098 - מועדון הטניס קייטאריה, טהרן - 51 00:05:49,266 --> 00:05:50,726 תחכה לי כאן? 52 00:05:52,853 --> 00:05:53,854 בהצלחה. 53 00:05:55,439 --> 00:05:56,773 תודה. 54 00:06:03,488 --> 00:06:06,200 ראית את המילטון באוסטריה? -הוא ניצח? 55 00:06:06,825 --> 00:06:09,077 לא, ורסטפן זכה. 56 00:06:09,161 --> 00:06:13,749 הוא רק נתן לו יתרון קטן. 57 00:06:13,832 --> 00:06:16,793 שלושים נקודות בגרנד פרי? זה חתיכת יתרון. 58 00:06:16,877 --> 00:06:19,546 המילטון יזכה השנה. תאמין לי. 59 00:06:23,300 --> 00:06:27,262 עכשיו כשאנחנו פנים אל פנים, תגיד לי… 60 00:06:28,722 --> 00:06:31,141 מה דעתך על משרה בחאתם אל-ענביה? 61 00:06:31,225 --> 00:06:33,018 הם רוצים מאוד שתקבל אותה. 62 00:06:33,519 --> 00:06:34,937 אבא, דיברנו על זה. 63 00:06:35,979 --> 00:06:37,773 יש לי עסקים משלי. 64 00:06:37,856 --> 00:06:40,108 אילו עסקים? 65 00:06:40,192 --> 00:06:43,237 עכשיו כשמוניתי, אתה לא יכול להמשיך לעשות עסקים עם המערב. 66 00:06:43,320 --> 00:06:44,321 שכח מזה. 67 00:06:44,404 --> 00:06:45,906 אני לא מבין. למה לא? 68 00:06:45,989 --> 00:06:48,408 ברור שאתה מבין. אתה פשוט לא מוכן לקבל את זה. 69 00:06:48,492 --> 00:06:51,328 הפרק הזה בחייך נגמר. 70 00:06:51,995 --> 00:06:53,247 אתה כאן עכשיו. 71 00:06:53,330 --> 00:06:57,000 כדי לנצל את הפוטנציאל שלך, אתה צריך להצטרף למשמרות המהפכה. 72 00:06:57,084 --> 00:06:58,168 כך עובדת השיטה. 73 00:06:58,836 --> 00:07:00,295 יש לי בעיות עם השיטה. 74 00:07:00,379 --> 00:07:02,673 אתה מתחיל שוב. -לא. 75 00:07:02,756 --> 00:07:04,758 אתה מדבר על ניצול הפוטנציאל שלי. 76 00:07:04,842 --> 00:07:07,761 מה אני יכול לעשות בכלל? בוא לא נדבר על זה. 77 00:07:07,845 --> 00:07:09,638 מה יכול אדם מהדור שלי לעשות 78 00:07:09,721 --> 00:07:12,850 בכלכלה המושחתת והקורסת הזו? 79 00:07:12,933 --> 00:07:13,976 מספיק! 80 00:07:15,686 --> 00:07:18,939 לא שלחתי אותך לאמריקה כדי שישטפו לך את המוח 81 00:07:19,022 --> 00:07:21,942 ותקשיב לשטויות קפיטליסטיות. 82 00:07:22,651 --> 00:07:25,571 ויש לך אחריות גם כלפי המשפחה שלך. 83 00:07:26,196 --> 00:07:29,449 החברה רואה אותך אחרת עכשיו, גם אם זה לא מוצא חן בעיניך. 84 00:07:29,950 --> 00:07:33,078 אז למה שאתה עושה יש משמעות. 85 00:07:34,454 --> 00:07:35,747 בוא. 86 00:07:35,831 --> 00:07:38,542 בוקר טוב, הגנרל. מה שלומך, פאימן? 87 00:07:40,294 --> 00:07:43,463 סליחה אם הקדמתי. לחכות בחוץ? 88 00:07:43,547 --> 00:07:44,756 לא, הגעת בדיוק בזמן. 89 00:07:44,840 --> 00:07:47,176 פאימן, אתה זוכר את דוד שלך, פראז? -כמובן. 90 00:07:47,759 --> 00:07:48,802 מה שלום אשתך? 91 00:07:50,012 --> 00:07:52,389 טוב, תודה לאל. 92 00:07:54,349 --> 00:07:58,729 טוב לראות אותך בבית שוב. נעשית גבר, מה? 93 00:07:58,812 --> 00:07:59,813 לך. 94 00:08:00,564 --> 00:08:01,815 לך. 95 00:08:05,944 --> 00:08:07,946 טניס מחר? -כן. 96 00:08:09,156 --> 00:08:10,449 בני היקר. 97 00:08:11,033 --> 00:08:12,242 חשוב על מה שדיברנו. 98 00:08:13,243 --> 00:08:14,244 בסדר. 99 00:08:22,085 --> 00:08:24,129 הדור שלו אבוד. 100 00:08:24,213 --> 00:08:27,466 הם חושבים שהם מרכז היקום. גם אנחנו היינו כאלה? 101 00:08:27,549 --> 00:08:28,884 אתה צודק. 102 00:08:29,426 --> 00:08:32,304 אנחנו קיבלנו כלי נשק ונזרקנו לקרב. 103 00:08:32,804 --> 00:08:35,265 בית הספר הכי טוב שהיה לי. 104 00:08:37,726 --> 00:08:40,270 בסדר, אני מקשיב. 105 00:08:50,989 --> 00:08:55,953 יש לנו בעיה עם אחד החברים הצעירים במשפחת נמטי. 106 00:08:57,079 --> 00:09:01,250 אנחנו חושדים שיש לו קשר עם הישראלים. 107 00:09:02,709 --> 00:09:06,713 הדבר האחרון שאני צריך עכשיו זה צרות עם משפחת נמטי. 108 00:09:07,339 --> 00:09:09,633 אסור לי לעורר מהומה. 109 00:09:09,716 --> 00:09:12,010 אתה יודע שמדובר בסכסוך בין פלגים. 110 00:09:12,970 --> 00:09:14,805 דברים קורים. 111 00:09:15,389 --> 00:09:17,683 דברים גדולים, היסטוריים. 112 00:09:22,020 --> 00:09:24,189 אתה צריך לעזוב עכשיו. -תודה. 113 00:09:29,862 --> 00:09:33,115 ידידי, ברוך הבא. 114 00:09:36,451 --> 00:09:37,619 בבקשה. 115 00:09:37,703 --> 00:09:42,749 בוא, שב. אני מקווה שאתה רעב. 116 00:09:45,669 --> 00:09:46,670 איך הלך? 117 00:09:47,504 --> 00:09:48,797 קיבלנו אישור. 118 00:09:48,881 --> 00:09:50,257 מעולה. 119 00:09:50,340 --> 00:09:51,967 אבל עלינו לפעול בשקט. 120 00:09:56,930 --> 00:09:57,931 מה זאת אומרת? 121 00:09:59,474 --> 00:10:01,059 אתה לא יודע מה זה אומר? 122 00:10:01,727 --> 00:10:04,938 עלינו להיות דיסקרטיים, בלי מעצרים. 123 00:10:05,731 --> 00:10:07,608 איך אנחנו אמורים לעבוד? 124 00:10:07,691 --> 00:10:08,859 עלי… 125 00:10:09,610 --> 00:10:10,777 אל תשכח. 126 00:10:10,861 --> 00:10:13,030 למחמדי יש הרבה אינטרסים עכשיו. 127 00:10:13,530 --> 00:10:14,865 אסור לנו לבטוח בו. 128 00:10:15,449 --> 00:10:17,743 אז לא קיבלנו אישור רשמי לפעול. 129 00:10:17,826 --> 00:10:19,578 שגריר קוריאה הצפונית נכנס לשם. 130 00:10:19,661 --> 00:10:21,330 - עלי: אז לא קיבלנו אישור רשמי לפעול. - 131 00:10:21,413 --> 00:10:23,540 נראה שקורים דברים. 132 00:10:25,334 --> 00:10:26,877 - פראז: שגריר קוריאה הצפונית נכנס לשם. - 133 00:10:26,960 --> 00:10:28,003 - נראה שקורים דברים. - 134 00:10:29,588 --> 00:10:32,216 - לבסאן, צפון-מזרח טהרן - 135 00:11:26,520 --> 00:11:28,564 לילה, הגעת. -היי. 136 00:11:29,064 --> 00:11:30,941 היי. -מה שלומך? 137 00:11:31,733 --> 00:11:32,860 את נראית מדהים. -תודה. 138 00:11:33,777 --> 00:11:35,571 בואי, מה דעתך? 139 00:11:36,446 --> 00:11:37,573 זה נראה מדהים. 140 00:11:37,656 --> 00:11:39,032 נכון? -כן. 141 00:11:39,116 --> 00:11:40,117 מה אוכל להציע לך? 142 00:11:40,659 --> 00:11:41,952 מה שאתה שותה. 143 00:11:42,035 --> 00:11:43,829 כן? בסדר, חכי כאן. 144 00:11:50,711 --> 00:11:53,797 אתה אף פעם לא יודע. אין לך תשובות. 145 00:11:55,132 --> 00:11:56,925 אתה מוכן לעזוב את הטלפון שלך? 146 00:11:57,009 --> 00:11:58,260 אמרתי שאני לא רוצה. 147 00:12:15,319 --> 00:12:18,071 בסדר. -תודה. 148 00:12:18,155 --> 00:12:19,531 לחיים. -לחיים. 149 00:12:21,200 --> 00:12:23,202 זה היה לילה קר. 150 00:12:23,911 --> 00:12:25,787 אני זוכרת שירד גשם. 151 00:12:27,414 --> 00:12:30,709 נסי לדבר בהווה. "יורד גשם." 152 00:12:31,668 --> 00:12:32,878 יורד גשם. 153 00:12:34,213 --> 00:12:36,840 אבל בתוך האמבולנס חם. 154 00:12:38,300 --> 00:12:39,885 לאן נוסע האמבולנס? 155 00:12:41,637 --> 00:12:42,846 לפראז. 156 00:12:43,972 --> 00:12:47,184 הוא בבית החולים, מחלים מניתוח שני. 157 00:12:49,937 --> 00:12:51,605 מכניסים אותי לחדר שלו. 158 00:12:53,649 --> 00:12:55,400 הוא נראה עלוב. 159 00:12:56,735 --> 00:12:58,362 חיוור. רזה. 160 00:12:59,905 --> 00:13:01,532 אני בקושי מזהה אותו. 161 00:13:04,076 --> 00:13:07,496 יש לי בחילה, אז אני נכנסת לשירותים. 162 00:13:10,082 --> 00:13:11,708 אני שומעת דפיקות בדלת. 163 00:13:13,502 --> 00:13:14,586 אני לא פותחת. 164 00:13:16,672 --> 00:13:18,674 הם פורצים את הדלת וגוררים אותי החוצה. 165 00:13:20,050 --> 00:13:21,552 מאלצים אותי לקחת גלולה. 166 00:13:30,143 --> 00:13:31,520 היד שלך בידי. 167 00:13:32,688 --> 00:13:34,022 תניחי אותה על הספה. 168 00:13:35,566 --> 00:13:36,984 זו הספה שלך. 169 00:13:38,026 --> 00:13:39,611 זה הבית שלך. 170 00:13:41,071 --> 00:13:43,365 אין סיבה לפחד. 171 00:13:46,660 --> 00:13:48,161 רק את ואני כאן. 172 00:13:51,665 --> 00:13:52,875 תנשמי. 173 00:13:54,626 --> 00:13:58,422 כשתרגישי בטוחה, תפקחי את העיניים. 174 00:14:05,053 --> 00:14:07,681 ביקרתי במבנה תעשייתי מעולה אתמול. 175 00:14:07,764 --> 00:14:10,100 אוכל לבנות שם 200 דירות יוקרה. 176 00:14:10,184 --> 00:14:13,937 במצב כלכלי כזה, מי יקנה דירות יוקרה? 177 00:14:14,646 --> 00:14:16,815 אתה הוזה. -לגמרי. 178 00:14:16,899 --> 00:14:19,735 חכו כשתראו למה אהפוך את המקום. 179 00:14:19,818 --> 00:14:21,486 כולך דיבורים. 180 00:14:25,741 --> 00:14:26,867 לא, תודה. אני בסדר. 181 00:14:26,950 --> 00:14:28,577 לא? -אני בסדר. 182 00:14:28,660 --> 00:14:30,120 בסדר. 183 00:14:35,334 --> 00:14:37,920 למה את נראית מבואסת כל כך? מה קרה? 184 00:14:38,795 --> 00:14:42,466 ראיתי אתכם מתווכחים קודם. את בסדר? 185 00:14:46,303 --> 00:14:48,096 זה כמו שאימא שלי תמיד אומרת: 186 00:14:48,597 --> 00:14:51,850 "יש בנות שחוגגים איתן ויש בנות שמתחתנים איתן." 187 00:14:52,643 --> 00:14:54,978 ומה עם מה שחשוב לך? 188 00:14:55,979 --> 00:14:58,148 אימא שלך הייתה אומרת לך לוותר על זה? 189 00:15:05,364 --> 00:15:07,950 את לוחמת קיקבוקס או פסיכולוגית? 190 00:15:19,044 --> 00:15:20,170 היי. 191 00:15:21,171 --> 00:15:23,382 כמעט הרסת לי את הטלפון. 192 00:15:23,465 --> 00:15:26,718 מסכן. אין לך כסף לטלפון עמיד במים? 193 00:15:29,471 --> 00:15:30,722 את כבר שיכורה? 194 00:15:31,431 --> 00:15:36,270 תיכנס. לא, הוא חושש לתבוע. לא ייאמן. 195 00:15:40,232 --> 00:15:42,651 תמשיכי כך ותטבעי בעצמך. -באמת? 196 00:15:42,734 --> 00:15:44,194 בוא לתפוס אותי. 197 00:15:44,278 --> 00:15:45,946 אני אראה לך. 198 00:15:46,029 --> 00:15:47,447 קדימה. 199 00:15:47,531 --> 00:15:49,116 תתכונני, אני בא! 200 00:15:49,199 --> 00:15:51,285 נראה אותך! 201 00:16:04,173 --> 00:16:07,217 מה? אני לא שומע אותך. את מתחת למים. 202 00:16:28,989 --> 00:16:30,699 מה קרה לך? 203 00:16:30,782 --> 00:16:33,202 מה? אתה מפחד לבלוע קצת מים? 204 00:16:34,369 --> 00:16:37,915 אעזור לך לשתות. -בוא הנה. 205 00:16:45,380 --> 00:16:49,551 פאימן! פאימן! פאימן! פאימן! פאימן! 206 00:17:25,253 --> 00:17:26,505 אני כבר יוצא. 207 00:17:31,718 --> 00:17:34,054 מה את לחוצה, מותק? 208 00:17:42,104 --> 00:17:45,357 בשבוע שעבר, הגנרל מחמדי מונה בצו המנהיג העליון… 209 00:17:51,071 --> 00:17:52,489 אנחנו מחוברים. 210 00:17:56,493 --> 00:17:58,078 אתה שומע אותי? -כן. 211 00:17:58,161 --> 00:17:59,496 אני מתחיל עכשיו. 212 00:18:01,331 --> 00:18:03,125 כל אחד אחר היה כבר מזמר 213 00:18:03,208 --> 00:18:04,209 בחדר החקירות. 214 00:18:04,293 --> 00:18:07,880 אבל מכיוון שהוא בן נמטי, עלינו ללכת לשם בעצמנו 215 00:18:08,422 --> 00:18:09,756 וגם לא לעורר מהומה. 216 00:18:10,465 --> 00:18:13,302 ככה זה. עלינו להשלים עם זה. 217 00:18:14,303 --> 00:18:16,430 אתה שונא את זה באותה המידה כמוני. אתה לא עובד עליי. 218 00:18:38,160 --> 00:18:40,245 - המטרה בדרך אליכם - 219 00:18:48,170 --> 00:18:50,839 - רכב אותר - 220 00:18:54,176 --> 00:18:56,595 מה קרה? -אנחנו בצרות. 221 00:18:56,678 --> 00:18:59,097 פראז והשותף שלו בדרך לכאן. 222 00:18:59,598 --> 00:19:00,849 בעוד כמה זמן הם יגיעו? 223 00:19:00,933 --> 00:19:03,352 שלושים דקות. אולי פחות. 224 00:19:03,435 --> 00:19:05,187 עוד לא התחלנו את הפריצה בכלל. 225 00:19:06,438 --> 00:19:08,899 תמשיכו לעת עתה. אהיה בקשר. 226 00:19:12,069 --> 00:19:12,903 - מעתיק מידע 7% - 227 00:19:12,986 --> 00:19:14,279 יש. זה עובד. 228 00:19:36,593 --> 00:19:37,594 נאהיד… 229 00:19:38,679 --> 00:19:41,223 חשבתי על מה שסיפרת לי 230 00:19:42,766 --> 00:19:44,393 ועל האופן שסיפרת את זה. 231 00:19:45,936 --> 00:19:52,818 אני חושבת שמקור הטראומה שלך אינו החטיפה עצמה, 232 00:19:53,861 --> 00:19:55,404 אלא החזרה לאיראן. 233 00:19:56,613 --> 00:19:59,700 המערכת לא הצליחה להגן עלייך. 234 00:20:01,785 --> 00:20:05,038 ההתמוטטות שלך הייתה תגובה גופנית 235 00:20:05,122 --> 00:20:09,126 לתחושה שהקרקע נשמטה מתחת לרגלייך. 236 00:20:10,210 --> 00:20:14,006 אבל עכשיו את בסביבה בטוחה. 237 00:20:15,174 --> 00:20:17,217 מצבו של בעלך משתפר. 238 00:20:18,385 --> 00:20:19,887 אני כאן איתך. 239 00:20:21,180 --> 00:20:24,474 אני חושבת שזה רגע מתאים לנסות לצאת מהבית. 240 00:20:28,437 --> 00:20:30,355 לא, לא, לא. -ככל שאת דוחה את זה יותר, 241 00:20:30,439 --> 00:20:32,107 יהיה לך קשה יותר. 242 00:20:32,191 --> 00:20:34,943 תאמיני לי, עשיתי זאת פעמים רבות. 243 00:20:35,527 --> 00:20:37,613 אנחנו צריכות רק ללכת לפארק שמעבר לרחוב. 244 00:20:37,696 --> 00:20:39,740 לא אצליח. -תצליחי. 245 00:20:40,908 --> 00:20:42,743 ונתקשר אל פראז ונבקש שיפגוש אותנו שם. 246 00:20:50,834 --> 00:20:52,252 זה איטי מאוד! 247 00:20:52,920 --> 00:20:54,713 נראה שזה ייקח שעה! 248 00:20:54,796 --> 00:20:56,882 האות בבית חלש. 249 00:20:56,965 --> 00:21:00,010 זה מסוכן מדי. פראז בדרך לווילה. 250 00:21:01,303 --> 00:21:02,513 פראז? 251 00:21:02,596 --> 00:21:05,349 כן, את צריכה למהר יותר, תמר. 252 00:21:07,226 --> 00:21:09,770 מילאד, תפעיל את הבלוטות' שלו ופתח רשת. 253 00:21:13,482 --> 00:21:16,109 הוא דולק. שלחתי לך את השם. 254 00:21:20,989 --> 00:21:23,075 טוב. 255 00:21:23,575 --> 00:21:27,621 תוודאי שהטלפונים יישארו צמודים. נסיים בתוך כ-15 דקות. 256 00:21:27,704 --> 00:21:28,705 קיבלתי. 257 00:21:43,846 --> 00:21:44,847 היי. -היי. 258 00:21:44,930 --> 00:21:46,974 את רוצה לחזור למים? 259 00:21:47,558 --> 00:21:48,600 כן. בטח. 260 00:21:48,684 --> 00:21:50,644 היי, אחי. ראית את הטלפון שלי? 261 00:21:51,562 --> 00:21:52,938 לא. איבדת אותו? 262 00:21:53,021 --> 00:21:54,189 תחייג אליי. 263 00:22:10,831 --> 00:22:12,457 שיט, שיט, שיט. 264 00:22:12,541 --> 00:22:14,960 הרשת שפתחתי הוציאה את הטלפון שלו ממצב שקט. 265 00:22:20,048 --> 00:22:21,049 אני מצטערת. 266 00:22:22,968 --> 00:22:24,136 למה לקחת אותו? 267 00:22:24,720 --> 00:22:26,555 הייתי בטוחה שהוא שלי. 268 00:22:33,645 --> 00:22:34,855 תראה. 269 00:22:37,399 --> 00:22:38,358 וואו. תראי לי. 270 00:22:38,442 --> 00:22:41,111 שיט, אני צריך להחליף את שומר המסך. 271 00:22:41,195 --> 00:22:42,571 תראי לי. 272 00:22:53,540 --> 00:22:55,459 יש לנו אותו הכיסוי בדיוק! 273 00:23:06,970 --> 00:23:08,555 אתה מכיר את "לו רק היינו"? 274 00:23:08,639 --> 00:23:09,806 אני מת על השיר הזה. 275 00:23:09,890 --> 00:23:11,892 הייתי ב-100 הופעות שלו. 276 00:23:11,975 --> 00:23:13,435 הוא חבר. 277 00:23:13,519 --> 00:23:14,603 אין מצב! 278 00:23:14,686 --> 00:23:15,771 מי הוא? 279 00:23:15,854 --> 00:23:18,482 אסופס. שלחתי לך שירים שלו. 280 00:23:19,399 --> 00:23:21,443 אולי כדאי שתבקש מהדי-ג'יי להשמיע את זה. 281 00:23:21,527 --> 00:23:24,655 רעיון מעולה. לך לדבר איתו. אני בטוח שהוא מכיר אותו. 282 00:23:27,574 --> 00:23:28,825 בסדר. 283 00:23:30,202 --> 00:23:32,538 תמר, את חייבת להישאר קרובה אליו 284 00:23:32,621 --> 00:23:35,082 כדי שהעברת המידע תסתיים לפני שפראז יגיע. 285 00:23:35,582 --> 00:23:38,001 אני הולכת לקחת כוסית. -אבוא איתך. 286 00:23:49,054 --> 00:23:52,057 הצעד הראשון תמיד הכי קשה. 287 00:24:00,065 --> 00:24:02,317 תחשבי על הבעת הפנים של בעלך 288 00:24:02,401 --> 00:24:03,777 כשיראה אותך בחוץ. 289 00:24:05,654 --> 00:24:06,905 זה ימצא חן בעיניו. 290 00:24:06,989 --> 00:24:08,532 אני בטוחה. 291 00:24:27,718 --> 00:24:28,719 נאהיד? 292 00:24:29,636 --> 00:24:30,637 אני בסדר. 293 00:24:40,939 --> 00:24:43,025 אתה יכול להמשיך, אדוני. 294 00:24:50,532 --> 00:24:53,452 רוב האנשים לא חוזרים מאמריקה. 295 00:24:53,535 --> 00:24:54,953 לרוב זה כרטיס הלוך בלבד. 296 00:24:55,037 --> 00:24:56,997 לא הייתי כאן שנים. התגעגעתי. 297 00:24:57,080 --> 00:24:58,248 הגיוני. 298 00:24:58,332 --> 00:25:00,834 המועדונים, הריקודים המעורבים, האלכוהול החוקי. 299 00:25:02,503 --> 00:25:07,216 לא, התגעגעתי יותר למקום שגדלתי בו, לאנשים, למזון. 300 00:25:07,799 --> 00:25:10,010 כשחזרתי לכאן הרגשתי שאני חוזרת הביתה. 301 00:25:11,303 --> 00:25:13,180 באמריקה הרגשתי תמיד כמו מהגרת. 302 00:25:13,680 --> 00:25:15,349 כאן אני כמו כולם. 303 00:25:18,018 --> 00:25:19,478 זה בכלל לא נכון. 304 00:25:35,869 --> 00:25:37,120 אז למה אתה חזרת? 305 00:25:38,163 --> 00:25:40,958 חשבתי שאני חוזר רק לטקס קבלת התפקיד של אבא שלי. 306 00:25:42,876 --> 00:25:43,877 אבל? 307 00:25:44,753 --> 00:25:47,923 מתברר שכשאבא שלך הופך לראש משמרות המהפכה, 308 00:25:48,006 --> 00:25:50,092 לא נותנים לך להמשיך לחיות באמריקה. 309 00:25:50,843 --> 00:25:53,303 האמריקנים? -אבא שלי. 310 00:26:02,229 --> 00:26:03,939 הם הגיעו. 311 00:26:04,022 --> 00:26:06,483 עוד כמה זמן? -לפחות חמש דקות. 312 00:26:07,025 --> 00:26:09,903 תמר, משמרות המהפכה כאן. תהיי מוכנה לברוח. 313 00:26:10,529 --> 00:26:12,906 יש לי עסק בלוס אנג'לס. 314 00:26:12,990 --> 00:26:15,450 זה סטארט אפ, זה יכול לשנות הכול. 315 00:26:16,118 --> 00:26:18,120 והבוקר הוא אמר לי 316 00:26:19,246 --> 00:26:22,457 שזה אומר שאני צריך לוותר על כל מה שהקמתי. 317 00:26:29,339 --> 00:26:31,592 הלו, נאהיד? 318 00:26:33,010 --> 00:26:34,094 איפה את? 319 00:26:36,388 --> 00:26:38,599 יצאתי מהבית. 320 00:26:39,433 --> 00:26:42,060 מרג'אן ואני יצאנו החוצה. 321 00:26:42,561 --> 00:26:46,398 איך את מרגישה? זה היה קשה? 322 00:26:46,481 --> 00:26:51,111 כן, אבל מרג'אן לא ויתרה לי. 323 00:27:05,042 --> 00:27:08,962 פראז, אולי תוכל לבוא ולשבת איתי? 324 00:27:09,880 --> 00:27:11,590 זו המכונית של פאימן מחמדי. 325 00:27:12,174 --> 00:27:15,260 נאכל גלידה בפארק ונחזור הביתה יחד. 326 00:27:19,014 --> 00:27:20,224 אתה בטוח? 327 00:27:20,307 --> 00:27:22,518 ראיתי אותו בקנטרי קלאב הבוקר. 328 00:27:23,644 --> 00:27:25,020 נאהיד, מותק, 329 00:27:25,103 --> 00:27:26,438 אחזור אלייך. 330 00:27:44,122 --> 00:27:46,875 תמר, הם נכנסים. את חייבת לצאת משם מיד. 331 00:28:00,264 --> 00:28:03,892 תישאר כאן! רק היא יכולה לעזור לעצמה עכשיו. 332 00:28:05,185 --> 00:28:06,895 משמרות המהפכה! 333 00:28:09,606 --> 00:28:11,400 יש כאן סוכנים. 334 00:28:12,109 --> 00:28:13,735 תישארי כאן רגע. 335 00:28:16,321 --> 00:28:17,739 קחי את הבגדים שלך. 336 00:28:27,791 --> 00:28:29,376 תגיד לעמית שלך לבוא לכאן. 337 00:28:30,752 --> 00:28:31,920 מה שלומך, פאימן? 338 00:28:32,629 --> 00:28:33,839 שמעת אותי? 339 00:28:38,260 --> 00:28:40,304 עלי, בוא הנה. 340 00:28:43,515 --> 00:28:45,642 הטלפון מוכן? -תמר, איפה את? 341 00:28:45,726 --> 00:28:48,145 למה את לא יוצאת משם? -תענה לי. 342 00:28:48,812 --> 00:28:50,439 כמעט, אבל זה נפסק עכשיו. 343 00:28:50,522 --> 00:28:54,276 תן לי לנחש, אבא שלי שלח אתכם. 344 00:28:54,359 --> 00:28:55,986 באנו לדבר עם ואהיד נמטי. 345 00:28:56,778 --> 00:28:58,780 על מי אתה חושב שאתה עובד? 346 00:28:59,573 --> 00:29:03,327 תגיד לאבא שלי שאם יש לו מה להגיד, שיגיד לי את זה בפנים, 347 00:29:03,410 --> 00:29:06,163 שלא ישלח לכאן בריונים. 348 00:29:06,246 --> 00:29:09,625 פאימן, אנחנו כאן במסגרת חקירה. 349 00:29:10,626 --> 00:29:12,002 והאמת היא שאם אתה כאן, 350 00:29:12,085 --> 00:29:15,047 זה אומר שהמצב חמור משחשבנו. 351 00:29:15,130 --> 00:29:16,381 תשמע, 352 00:29:16,465 --> 00:29:20,469 האנשים האלה הם חברים שלי ואתה הורס להם את היום. 353 00:29:20,969 --> 00:29:22,804 אז אני מבקש מכם יפה, 354 00:29:22,888 --> 00:29:24,932 תעזבו עכשיו, בבקשה. 355 00:29:26,266 --> 00:29:28,769 תן לנו רק להציץ. 356 00:29:28,852 --> 00:29:33,315 אתה מעמיד פני חירש? ביקשתי מכם לעזוב! 357 00:29:34,441 --> 00:29:38,111 פאימן, אני מגן עליך. 358 00:29:40,030 --> 00:29:42,241 אתה רוצה להגן עליי? 359 00:29:42,950 --> 00:29:44,701 אתה לא מסוגל להגן אפילו על אשתך! 360 00:29:44,785 --> 00:29:46,078 היי, היי! 361 00:29:54,837 --> 00:29:59,633 נעשה את זה בערוצים המקובלים. 362 00:30:03,303 --> 00:30:04,388 קדימה. 363 00:30:13,438 --> 00:30:16,400 החרא הקטן הזה. הוא והחברים המתרוממים שלו. 364 00:30:16,483 --> 00:30:17,609 עלי, זה מספיק! 365 00:30:18,193 --> 00:30:19,403 תיכנס. 366 00:30:35,752 --> 00:30:38,422 רוז'ין, אנחנו צריכות ללכת. מאוחר. החבר שלי ממתין. 367 00:30:38,505 --> 00:30:40,340 מותק, אני צריכה ללכת. אני מקווה שתרגישי טוב. 368 00:30:40,424 --> 00:30:43,302 תודה. בואי. -אני מרגישה לא טוב. 369 00:30:43,844 --> 00:30:45,596 בואי. -לאט. 370 00:30:46,805 --> 00:30:50,142 ישר ו… ימין, שמאל. 371 00:30:50,225 --> 00:30:52,477 ימין, שמאל, כל הכבוד. 372 00:30:52,561 --> 00:30:54,104 היא בסדר? 373 00:30:54,646 --> 00:30:56,315 היא תהיה בסדר. 374 00:30:56,398 --> 00:30:57,941 בואי, אעזור לך. 375 00:30:58,025 --> 00:30:59,026 תודה. 376 00:30:59,860 --> 00:31:00,861 אתם עוזבים? 377 00:31:01,445 --> 00:31:02,446 כן. 378 00:31:03,113 --> 00:31:05,199 אתה צריך לטפל בה טוב יותר. 379 00:31:06,366 --> 00:31:07,993 אני אעזור לך, לילה. -לא, זה בסדר. 380 00:31:08,076 --> 00:31:10,537 זה בסדר. אני אחזיק אותה. -אמרתי לך שזה בסדר. 381 00:31:10,621 --> 00:31:11,622 אני כבר חוזרת. 382 00:31:12,289 --> 00:31:13,373 בואי נמשיך. 383 00:31:14,499 --> 00:31:15,709 תודה, אחי. 384 00:31:25,886 --> 00:31:26,887 בסדר. 385 00:31:27,804 --> 00:31:29,181 הטלפון מוכן! 386 00:31:30,724 --> 00:31:33,602 עכשיו היא רק צריכה להחליף בין הטלפון שלו לממולכד. 387 00:31:36,271 --> 00:31:39,066 את יכולה לפתוח את הדלת? -בטח. 388 00:31:44,488 --> 00:31:48,367 היי. יש סיכוי שתוכל לקרב אותי למרכז? 389 00:31:48,867 --> 00:31:52,538 בטח. איפה את… לאן אני לוקח אותך? 390 00:31:53,539 --> 00:31:54,831 אמיר אבאד. 391 00:31:54,915 --> 00:31:56,750 אבל אתה יכול להוריד אותי בדרך. 392 00:31:56,834 --> 00:31:58,627 תפסיקי. קדימה. תיכנסי. 393 00:32:09,721 --> 00:32:12,599 סע ישר לדירה. אני אעקוב אחריהם. 394 00:32:13,308 --> 00:32:14,309 בסדר. 395 00:32:30,659 --> 00:32:31,869 היי! 396 00:32:57,311 --> 00:32:59,396 למה אתה עוקב אחריה לכל מקום כמו צל? 397 00:32:59,479 --> 00:33:00,564 מה? 398 00:33:00,647 --> 00:33:03,025 שאלתי אותך למה אתה עוקב אחריה לכל מקום כמו צל. 399 00:33:03,108 --> 00:33:05,986 אני רק… שומר עליה. 400 00:33:07,821 --> 00:33:09,740 אני יודע מה קורה במסיבות האלה. 401 00:33:10,866 --> 00:33:12,951 אני לא רוצה שהיא תסתבך. 402 00:33:14,077 --> 00:33:16,330 בטח, אתה צריך לשמור עליה. 403 00:33:16,413 --> 00:33:18,415 תשמע, אחותך היא פרח אמיתי. 404 00:33:22,294 --> 00:33:24,254 את רוצה לשבת לפנים? 405 00:33:24,338 --> 00:33:25,339 כן, בטח. 406 00:33:42,064 --> 00:33:43,065 תשמעי את זה. 407 00:33:46,652 --> 00:33:49,154 - אסופס, "איי קאש מא" - 408 00:34:07,422 --> 00:34:08,507 היא עשתה את זה? 409 00:34:08,590 --> 00:34:09,882 עוד לא. 410 00:34:09,967 --> 00:34:12,969 אילו פראז היה מת, תמר כבר הייתה מבצעת את ההחלפה. 411 00:34:13,053 --> 00:34:16,014 נכס כמו פראז כמאלי מגיע פעם ב-20 שנה. 412 00:34:16,098 --> 00:34:17,391 מספיק עם פראז. 413 00:34:17,474 --> 00:34:20,686 אני ממוקדת במחמדי. -זו הבעיה שלך. 414 00:34:20,768 --> 00:34:23,313 אם תהרגי את מחמדי, תקבלי צל"ש. 415 00:34:23,397 --> 00:34:26,024 פשוט יחליפו אותו במישהו אחר ואנחנו עדיין נהיה כאן. 416 00:34:26,108 --> 00:34:27,568 עם כל הכבוד, מרג'אן, 417 00:34:27,650 --> 00:34:30,027 תכנון לטווח ארוך בשביל המוסד זה לא העבודה שלך. 418 00:34:31,196 --> 00:34:33,197 לא, אני רק סוכנת מקומית. 419 00:34:34,199 --> 00:34:36,659 אחת ממעטים מאוד שנותרו לך, אם יורשה לי להוסיף. 420 00:34:37,452 --> 00:34:39,705 זו כבר לא החלטה שלך. 421 00:34:39,788 --> 00:34:42,456 פראז גמור. זו פקודה. 422 00:34:43,166 --> 00:34:46,210 ובקשר למשימה שלנו, אם תמר תיכשל, תוציאי אותם הלילה. 423 00:34:46,295 --> 00:34:47,670 הבהרתי את עצמי? 424 00:34:48,547 --> 00:34:49,547 כן. 425 00:34:50,382 --> 00:34:51,382 תודה. 426 00:35:23,999 --> 00:35:26,293 אני הולך. היה אחלה. 427 00:35:28,086 --> 00:35:29,087 בוא. 428 00:35:29,922 --> 00:35:31,381 מה? -תן חיבוק. 429 00:35:36,720 --> 00:35:38,680 ותזרוק מילה טובה ללילה עליי. 430 00:35:40,307 --> 00:35:42,351 אני באמת בחור טוב. 431 00:35:42,851 --> 00:35:43,852 בסדר. 432 00:35:44,770 --> 00:35:45,938 סע בזהירות. 433 00:35:57,991 --> 00:35:59,034 תודה. 434 00:35:59,117 --> 00:36:00,619 לא היית צריך. 435 00:36:01,912 --> 00:36:02,996 רציתי. 436 00:36:12,923 --> 00:36:13,924 לילה טוב. 437 00:36:20,806 --> 00:36:24,059 אשמח לעשות משהו מחר, אם את בעניין. 438 00:36:25,519 --> 00:36:26,520 על מה חשבת? 439 00:36:26,603 --> 00:36:29,022 אני לא יודע. אפשר לצאת לאכול. 440 00:36:29,106 --> 00:36:30,107 ארוחת ערב? 441 00:36:31,275 --> 00:36:32,693 יש לי תוכניות מחר בערב. 442 00:36:33,819 --> 00:36:35,445 אולי מוקדם יותר? 443 00:36:36,071 --> 00:36:37,656 יש לי פגישות בבוקר, 444 00:36:37,739 --> 00:36:40,617 ואחר הצהריים אני אמור לשחק טניס, אבל… 445 00:36:41,118 --> 00:36:42,119 אתה משחק טניס? 446 00:36:42,202 --> 00:36:44,246 אל תגידי לי שגם את משחקת טניס. מי את? 447 00:36:44,329 --> 00:36:46,206 לא, לא, לא. 448 00:36:46,290 --> 00:36:48,208 אני לא טובה, רק… 449 00:36:49,251 --> 00:36:51,879 תמיד רציתי ללמוד. -מושלם. 450 00:36:52,629 --> 00:36:54,256 אז ניפגש במועדון ונחבוט קצת. 451 00:36:55,632 --> 00:36:56,633 בסדר. 452 00:36:59,469 --> 00:37:01,555 לילה טוב. -לילה טוב. 453 00:37:21,783 --> 00:37:23,327 סלחי לי. 454 00:37:23,410 --> 00:37:25,537 הייתי צריך לבוא היום. אני מצטער. 455 00:37:25,621 --> 00:37:28,207 בזבזתי את הזמן שלי בהגנה על מנוול, 456 00:37:28,874 --> 00:37:30,959 הבן של מחמדי. 457 00:37:32,085 --> 00:37:34,004 חתיכת טפיל מפונק. 458 00:37:35,088 --> 00:37:39,593 הלוואי שידעתי מה אבא שלו אמר בבית שלהם. 459 00:37:40,928 --> 00:37:41,929 מנוולים. 460 00:37:43,180 --> 00:37:49,311 לעולם לא אסלח למחמדי על מה שעשה לנו, עד יום מותי. 461 00:37:50,604 --> 00:37:57,361 ואני עוד צריך ללכת בכל בוקר לשמור עליו שלא ימות. 462 00:37:58,695 --> 00:38:01,698 נאהיד, איך אני יכול להמשיך? 463 00:38:01,782 --> 00:38:03,242 איך? 464 00:38:06,703 --> 00:38:07,871 תן לו למות. 465 00:38:12,709 --> 00:38:13,877 תן לו למות. 466 00:38:19,174 --> 00:38:21,468 - פראז: ואני עוד צריך ללכת בכל בוקר לשמור עליו שלא ימות. - 467 00:38:21,552 --> 00:38:22,719 - נאהיד: תן לו למות… תן לו למות. - 468 00:38:32,938 --> 00:38:35,858 - נאהיד: תן לו למות… תן לו למות. - 469 00:38:48,662 --> 00:38:49,663 מילאד? 470 00:38:56,795 --> 00:38:57,796 מילאד? 471 00:39:18,567 --> 00:39:20,736 החלפת בין הטלפונים? -איפה מילאד? 472 00:39:28,035 --> 00:39:29,036 בבקשה. 473 00:39:47,095 --> 00:39:48,305 מה זה? 474 00:39:48,388 --> 00:39:49,848 תראו, תראו. 475 00:39:49,932 --> 00:39:52,392 תראה מה מצאתי. תכניס אותו לניידת. 476 00:39:52,476 --> 00:39:54,269 אני נשבע, אדוני השוטר, זה לא שלי. 477 00:39:54,770 --> 00:39:56,063 אדוני השוטר! 478 00:39:56,146 --> 00:39:57,648 זה לא שלי. 479 00:39:57,731 --> 00:39:59,191 אני נשבע… 480 00:39:59,274 --> 00:40:02,861 אין לי מושג איך זה הגיע לשם! 481 00:40:07,658 --> 00:40:11,078 - תפסנו אותו. תודה על המידע - 482 00:40:28,178 --> 00:40:31,682 "טהרן"