1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 TODOS LOS PERSONAJES Y EVENTOS SON FICTICIOS. 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,757 CUALQUIER PARECIDO CON PERSONAS REALES, VIVAS O MUERTAS, O CON HECHOS REALES 3 00:00:06,840 --> 00:00:07,925 ES PURA COINCIDENCIA. 4 00:00:47,881 --> 00:00:48,882 Faraz. 5 00:00:51,844 --> 00:00:52,845 Faraz. 6 00:01:03,730 --> 00:01:07,359 Buenos días. ¿Dormiste bien? 7 00:01:10,153 --> 00:01:12,739 ¿Alguna petición especial para el desayuno, señor? 8 00:01:13,156 --> 00:01:14,575 Solo a ti. 9 00:01:21,707 --> 00:01:23,458 Carajo. 10 00:01:23,542 --> 00:01:25,002 ¿Qué pasa? 11 00:01:25,961 --> 00:01:29,464 Mohammadi quiere que vaya a una junta. Tengo que ir. 12 00:02:05,876 --> 00:02:07,419 El objetivo se mueve. 13 00:02:08,169 --> 00:02:09,795 Maldita sea. 14 00:02:16,845 --> 00:02:18,055 Apresúrate, ya viene. 15 00:02:24,186 --> 00:02:25,896 - ¡Señor! - Lo siento. 16 00:02:25,979 --> 00:02:27,439 ¡Ve por dónde caminas! 17 00:02:27,523 --> 00:02:30,275 Caminaba para allá. No lo vi. ¿Está bien? 18 00:02:30,359 --> 00:02:31,443 - Déjeme ayudarlo. - Olvídalo. 19 00:02:31,527 --> 00:02:34,196 ¡Vete! ¡Vete, dije! 20 00:02:34,279 --> 00:02:35,822 Me disculpo de nuevo. 21 00:02:35,906 --> 00:02:37,574 Que tenga un buen día. 22 00:02:42,204 --> 00:02:43,497 Idiota. 23 00:02:54,842 --> 00:02:57,135 El mismo modelo que el de Peyman. 24 00:02:57,219 --> 00:03:01,390 Idéntico en cada detalle, a excepción de los 40 gramos de C-4. 25 00:03:02,724 --> 00:03:04,434 Esa es la funda, ¿verdad? 26 00:03:04,518 --> 00:03:06,687 Sí. Le tomé una foto en el restaurante. 27 00:03:07,771 --> 00:03:11,567 Y aquí está el equipo que solicitaste. 28 00:03:15,070 --> 00:03:17,906 Peyman va a jugar tenis con su papá mañana. 29 00:03:18,490 --> 00:03:20,534 Si no cambiamos la funda hoy, 30 00:03:20,617 --> 00:03:23,829 dudo que volvamos a tener la oportunidad de llegar a Mohammadi. 31 00:03:24,538 --> 00:03:27,332 Peyman tendrá su propio personal de seguridad muy pronto. 32 00:03:27,416 --> 00:03:31,211 ¿Cómo se asegurará tu gente de que no habrá nadie junto a Peyman cuando explote? 33 00:03:38,427 --> 00:03:39,845 Amir está abajo. 34 00:03:51,565 --> 00:03:54,776 ¿Me vas a contar la historia de que sin sacrificio no hay victoria? 35 00:03:55,652 --> 00:03:57,988 Te voy a contar la de derribar a un árbol muy grande. 36 00:03:58,071 --> 00:04:00,199 Sí. Y los árboles pequeños se aplastan. 37 00:04:00,782 --> 00:04:03,327 A veces. No siempre. 38 00:04:05,662 --> 00:04:07,122 Buena suerte. 39 00:05:02,302 --> 00:05:05,889 Teherán 40 00:05:12,145 --> 00:05:15,065 Faraz Kamali se fue de casa rápido esta mañana. 41 00:05:15,148 --> 00:05:17,901 Sí. Qué bueno que rastreamos su auto. 42 00:05:17,985 --> 00:05:20,487 Te arriesgaste mucho, Marjan. Ten cuidado. 43 00:05:21,071 --> 00:05:23,574 Te pedí libertad y tú accediste. 44 00:05:23,657 --> 00:05:26,493 El valor de Faraz como activo potencial 45 00:05:26,577 --> 00:05:29,246 supera con creces cualquier peligro que pueda suponer 46 00:05:29,329 --> 00:05:31,081 para Tamar o la operación de hoy. 47 00:05:31,164 --> 00:05:34,585 La operación de hoy es nuestra prioridad, y no puede haber fallas. 48 00:05:35,085 --> 00:05:36,503 ¿Estamos de acuerdo? 49 00:05:37,004 --> 00:05:38,005 Así es. 50 00:05:38,505 --> 00:05:39,506 Eso espero. 51 00:05:45,304 --> 00:05:48,098 CLUB DE TENIS QEYTARIYEH, TEHERÁN 52 00:05:49,266 --> 00:05:50,726 ¿Me esperas aquí? 53 00:05:52,853 --> 00:05:53,854 Buena suerte. 54 00:05:55,439 --> 00:05:56,773 Gracias. 55 00:06:03,488 --> 00:06:06,200 - ¿Viste a Hamilton en Austria? - ¿Ganó? 56 00:06:06,825 --> 00:06:09,077 No, Verstappen ganó. 57 00:06:09,161 --> 00:06:13,749 Solo le está dando un poco de ventaja. 58 00:06:13,832 --> 00:06:16,793 ¿Treinta puntos en un Grand Prix? Eso es mucha ventaja. 59 00:06:16,877 --> 00:06:19,838 Este año también ganará. Recuerda mis palabras. 60 00:06:23,300 --> 00:06:27,262 Ahora que estamos frente a frente, dime… 61 00:06:28,722 --> 00:06:31,141 …¿qué opinas del puesto en Khatam al-Anbiya? 62 00:06:31,225 --> 00:06:33,435 Están ansiosos por que entres al puesto. 63 00:06:33,519 --> 00:06:34,937 Papá, ya hablamos de esto. 64 00:06:35,979 --> 00:06:37,773 Tengo mis propios negocios. 65 00:06:37,856 --> 00:06:40,108 ¿De qué negocios hablas? 66 00:06:40,192 --> 00:06:43,237 Ahora que tengo este puesto, no puedes hacer negocios con Occidente. 67 00:06:43,320 --> 00:06:44,321 Olvídalo. 68 00:06:44,404 --> 00:06:45,906 No entiendo. ¿Por qué no puedo? 69 00:06:45,989 --> 00:06:48,408 Claro que lo entiendes. Solo no quieres aceptarlo. 70 00:06:48,492 --> 00:06:51,328 Ese capítulo de tu vida ya terminó. 71 00:06:51,870 --> 00:06:53,247 Estás aquí ahora. 72 00:06:53,330 --> 00:06:57,000 Para explotar tu potencial, tienes que unirte a la Guardia. 73 00:06:57,084 --> 00:06:58,168 Así es el sistema. 74 00:06:58,836 --> 00:07:00,295 Cuestiono ese sistema. 75 00:07:00,379 --> 00:07:02,673 - Vas a empezar otra vez. - No. 76 00:07:02,756 --> 00:07:04,758 Dices que tengo que explotar mi potencial. 77 00:07:04,842 --> 00:07:07,761 ¿Qué puedo hacer? Ni siquiera hablemos de mí. 78 00:07:07,845 --> 00:07:09,638 ¿Qué puede hacer alguien de mi generación 79 00:07:09,721 --> 00:07:12,850 en esta economía corrupta y fallida? 80 00:07:12,933 --> 00:07:13,976 ¡Basta! 81 00:07:15,686 --> 00:07:18,939 No te envié a EE. UU. para que te lavaran el cerebro 82 00:07:19,022 --> 00:07:21,942 y yo tuviera que escuchar tus tonterías capitalistas. 83 00:07:22,651 --> 00:07:25,571 También tienes una responsabilidad con tu familia. 84 00:07:26,196 --> 00:07:29,449 Te guste o no, la sociedad ahora te ve diferente. 85 00:07:29,950 --> 00:07:33,078 Así que tus acciones importan. 86 00:07:34,454 --> 00:07:35,747 Ven. 87 00:07:35,831 --> 00:07:38,542 Buenos días, general. ¿Cómo estás, Peyman? 88 00:07:40,294 --> 00:07:43,463 Lamento llegar temprano. ¿Espero afuera? 89 00:07:43,547 --> 00:07:44,756 No, llegas justo a tiempo. 90 00:07:44,840 --> 00:07:47,176 - Peyman, ¿recuerdas a tu tío Faraz? - Claro. 91 00:07:47,634 --> 00:07:48,802 ¿Cómo está su esposa? 92 00:07:50,012 --> 00:07:52,389 Está bien, gracias a Dios. 93 00:07:54,349 --> 00:07:58,729 Qué gusto verte de vuelta en casa. Te has convertido en todo un hombre. 94 00:07:58,812 --> 00:07:59,813 Andando. 95 00:08:00,564 --> 00:08:01,815 Vamos. 96 00:08:05,944 --> 00:08:07,946 - ¿Tenis mañana? - Claro. 97 00:08:09,156 --> 00:08:10,449 Hijo. 98 00:08:11,033 --> 00:08:12,242 Piensa en lo que hablamos. 99 00:08:13,243 --> 00:08:14,244 Sí. 100 00:08:22,044 --> 00:08:24,129 Su generación no tiene remedio. 101 00:08:24,213 --> 00:08:27,466 Creen que son el centro del universo. ¿Nosotros éramos así? 102 00:08:27,549 --> 00:08:28,884 Es verdad. 103 00:08:29,343 --> 00:08:32,304 Nos entregaron armas y nos lanzaron a la batalla. 104 00:08:32,804 --> 00:08:35,265 Es la mejor escuela que he tenido. 105 00:08:37,643 --> 00:08:40,270 Muy bien, te escucho. 106 00:08:50,989 --> 00:08:53,825 Tenemos un problema con uno de los miembros 107 00:08:53,909 --> 00:08:55,953 más jóvenes de la familia Nemati. 108 00:08:57,079 --> 00:09:01,250 Sospechamos que está involucrado con los israelís. 109 00:09:02,709 --> 00:09:06,713 Lo último que quiero son problemas con la familia Nemati. 110 00:09:07,339 --> 00:09:09,633 No puedo enturbiar las aguas. 111 00:09:09,716 --> 00:09:12,219 Esto es una disputa entre facciones gobernantes. 112 00:09:12,970 --> 00:09:14,805 Todo está en movimiento. 113 00:09:15,389 --> 00:09:17,683 Cosas importantes, históricas. 114 00:09:22,020 --> 00:09:24,189 - Debes irte. - Gracias. 115 00:09:29,862 --> 00:09:33,115 Mi amigo, bienvenido. 116 00:09:36,451 --> 00:09:37,619 Por favor. 117 00:09:37,703 --> 00:09:42,749 Por favor, siéntate. Espero que tengas hambre. 118 00:09:45,669 --> 00:09:46,670 ¿Cómo fue todo? 119 00:09:47,504 --> 00:09:48,797 Podemos proceder. 120 00:09:48,881 --> 00:09:50,257 Grandioso. 121 00:09:50,340 --> 00:09:52,342 Pero hay que mantener las cosas en calma. 122 00:09:56,930 --> 00:09:57,931 ¿Eso qué significa? 123 00:09:59,474 --> 00:10:01,059 ¿No sabes lo que significa? 124 00:10:01,727 --> 00:10:04,938 Tenemos que ser discretos, sin arrestos. 125 00:10:05,731 --> 00:10:07,608 ¿Cómo vamos a trabajar? 126 00:10:07,691 --> 00:10:08,859 Ali… 127 00:10:09,610 --> 00:10:10,777 …recuerda esto. 128 00:10:10,861 --> 00:10:13,447 Mohammadi tiene mucho de qué ocuparse en este momento. 129 00:10:13,530 --> 00:10:14,865 No podemos depender de él. 130 00:10:15,449 --> 00:10:17,743 Así que no estamos oficialmente autorizados para operar. 131 00:10:17,826 --> 00:10:19,578 Entró el embajador norcoreano. 132 00:10:19,661 --> 00:10:21,330 ALI: ASÍ QUE NO ESTAMOS OFICIALMENTE AUTORIZADOS PARA OPERAR. 133 00:10:21,413 --> 00:10:23,540 Parece que todo está en marcha. 134 00:10:25,334 --> 00:10:26,877 FARAZ: ENTRÓ EL EMBAJADOR NORCOREANO. 135 00:10:26,960 --> 00:10:28,003 PARECE QUE TODO ESTÁ EN MARCHA. 136 00:10:29,588 --> 00:10:32,216 LAVASSAN, NORESTE DE TEHERÁN 137 00:11:26,520 --> 00:11:28,564 - ¡Leyla, llegaste! - Hola. 138 00:11:29,064 --> 00:11:30,941 - Hola. - ¿Cómo estás? 139 00:11:31,733 --> 00:11:33,694 - Te ves hermosa. - Gracias. 140 00:11:33,777 --> 00:11:35,571 Ven. ¿Qué opinas? 141 00:11:36,446 --> 00:11:37,573 Se ve increíble. 142 00:11:37,656 --> 00:11:39,032 - ¿Verdad? - Sí. 143 00:11:39,116 --> 00:11:40,117 ¿Qué te sirvo? 144 00:11:40,659 --> 00:11:41,952 Lo que tú estés bebiendo. 145 00:11:42,035 --> 00:11:43,829 ¿Sí? Bien. Espérame. 146 00:11:50,711 --> 00:11:53,797 Nunca sabes nada. Nunca respondes. 147 00:11:55,132 --> 00:11:56,925 ¿Podrías dejar tu teléfono? 148 00:11:57,009 --> 00:11:58,260 Dije que no quiero. 149 00:12:15,319 --> 00:12:18,071 - Muy bien. - Gracias. 150 00:12:18,155 --> 00:12:19,531 - Salud. - Salud. 151 00:12:21,200 --> 00:12:23,202 Era una noche fría. 152 00:12:23,911 --> 00:12:25,787 Recuerdo que estaba lloviendo. 153 00:12:27,414 --> 00:12:30,709 Intenta quedarte en tiempo presente. "Está lloviendo". 154 00:12:31,668 --> 00:12:32,878 Está lloviendo. 155 00:12:34,213 --> 00:12:36,840 Pero dentro de la ambulancia, hace calor. 156 00:12:38,300 --> 00:12:39,885 ¿A dónde va la ambulancia? 157 00:12:41,637 --> 00:12:42,846 Hacia Faraz. 158 00:12:43,972 --> 00:12:47,184 Él está en el hospital recuperándose de su segunda operación. 159 00:12:49,937 --> 00:12:51,605 Me dejan entrar a su habitación. 160 00:12:53,649 --> 00:12:55,400 Se ve tan lastimero. 161 00:12:56,735 --> 00:12:58,362 Pálido. Flaco. 162 00:12:59,905 --> 00:13:01,532 Apenas lo reconozco. 163 00:13:04,076 --> 00:13:07,496 Me siento mal, así que voy al baño. 164 00:13:10,082 --> 00:13:11,708 Oigo que tocan a la puerta. 165 00:13:13,502 --> 00:13:14,586 No abro. 166 00:13:16,672 --> 00:13:18,674 Abren la puerta y me sacan. 167 00:13:20,008 --> 00:13:21,718 Me obligan a tomarme una píldora. 168 00:13:30,143 --> 00:13:31,520 Te tengo de la mano. 169 00:13:32,688 --> 00:13:34,022 Ponla en el sofá. 170 00:13:35,566 --> 00:13:36,984 Este es tu sofá. 171 00:13:38,026 --> 00:13:39,611 Es tu casa. 172 00:13:41,071 --> 00:13:43,365 No hay nada que temer. 173 00:13:46,660 --> 00:13:48,161 Solo estamos tú y yo. 174 00:13:51,665 --> 00:13:52,875 Respira. 175 00:13:54,626 --> 00:13:58,422 Cuando te sientas segura, abre los ojos. 176 00:14:05,053 --> 00:14:07,681 Hoy fui a ver un increíble complejo industrial. 177 00:14:07,764 --> 00:14:10,100 Ahí podría construir 200 apartamentos de lujo. 178 00:14:10,184 --> 00:14:13,937 Con esta economía, ¿quién va a comprar apartamentos de lujo en el centro? 179 00:14:14,646 --> 00:14:16,815 - Estás loco. - Totalmente. 180 00:14:16,899 --> 00:14:19,735 Solo espera a que veas cómo va a quedar ese lugar. 181 00:14:19,818 --> 00:14:21,486 No te creemos. 182 00:14:25,741 --> 00:14:26,867 No, gracias. Estoy bien. 183 00:14:26,950 --> 00:14:28,577 - ¿No? - Así estoy bien. 184 00:14:28,660 --> 00:14:30,120 Está bien. 185 00:14:35,334 --> 00:14:37,920 ¿Por qué estás triste? ¿Qué pasa? 186 00:14:38,795 --> 00:14:42,466 Los vi discutiendo antes. ¿Estás bien? 187 00:14:46,303 --> 00:14:48,096 Es como mi madre siempre dice: 188 00:14:48,514 --> 00:14:51,975 "Hay mujeres con las que sales de fiesta y mujeres con las que te casas". 189 00:14:52,643 --> 00:14:55,312 ¿Y qué pasa con las cosas que consideras importantes? 190 00:14:55,979 --> 00:14:58,440 ¿Tu madre también te dijo que renunciaras a ellas? 191 00:15:05,364 --> 00:15:07,950 ¿Eres luchadora de kickboxing o psicóloga? 192 00:15:19,044 --> 00:15:20,170 Oye. 193 00:15:21,171 --> 00:15:23,382 Pudiste haber arruinado mi celular. 194 00:15:23,465 --> 00:15:26,927 ¿No pudiste pagar uno a prueba de agua? 195 00:15:29,471 --> 00:15:30,722 ¿Ya estás borracha? 196 00:15:31,431 --> 00:15:36,270 Entra. Tiene miedo de ahogarse. No puede ser. 197 00:15:40,232 --> 00:15:42,651 - Sigue así y tú terminarás así. - ¿Sí? 198 00:15:42,734 --> 00:15:44,194 Ven por mí. 199 00:15:44,278 --> 00:15:45,946 Ya verás. 200 00:15:46,029 --> 00:15:47,447 Ven. 201 00:15:47,531 --> 00:15:49,116 ¡Aquí voy! 202 00:15:49,199 --> 00:15:51,285 ¡Te reto! 203 00:16:04,173 --> 00:16:07,217 ¿Qué dices? No te oigo. Estás bajo el agua. 204 00:16:28,989 --> 00:16:30,699 ¿Qué te pasa? 205 00:16:30,782 --> 00:16:33,202 ¿Qué? ¿Te da miedo tragar un poco de agua? 206 00:16:34,369 --> 00:16:37,915 - Ven, déjame servirte un trago. - Ven. 207 00:16:45,380 --> 00:16:49,551 ¡Peyman! ¡Peyman! 208 00:17:25,253 --> 00:17:26,505 Un momento. 209 00:17:31,718 --> 00:17:34,054 ¿Por qué la prisa, dulzura? 210 00:17:42,104 --> 00:17:43,188 La semana pasada, 211 00:17:43,272 --> 00:17:45,357 nombraron al general Mohammadi por decreto del líder supremo… 212 00:17:51,071 --> 00:17:52,489 Estamos conectados. 213 00:17:56,493 --> 00:17:58,078 - ¿Me oyes? - Sí. 214 00:17:58,161 --> 00:17:59,496 Comienzo ahora. 215 00:18:01,331 --> 00:18:03,125 Cualquiera ya estaría cantando como pajarito 216 00:18:03,208 --> 00:18:04,209 en el interrogatorio. 217 00:18:04,293 --> 00:18:07,880 Pero porque es un Nemati, tenemos que ir en persona 218 00:18:08,422 --> 00:18:09,756 y no causar un alboroto. 219 00:18:10,465 --> 00:18:13,302 Así son las cosas. Tenemos que aceptarlo. 220 00:18:14,219 --> 00:18:16,430 Usted detesta esto tanto como yo. No me engaña. 221 00:18:38,160 --> 00:18:40,245 El objetivo se dirige hacia allá. 222 00:18:48,170 --> 00:18:50,839 VEHÍCULO RASTREADO 223 00:18:54,176 --> 00:18:56,595 - ¿Qué pasa? - Tenemos problemas. 224 00:18:56,678 --> 00:18:59,097 Faraz y su compañero van para allá. 225 00:18:59,598 --> 00:19:00,849 ¿En cuánto tiempo llegan? 226 00:19:00,933 --> 00:19:03,352 Treinta minutos, tal vez menos. 227 00:19:03,435 --> 00:19:05,187 Aún no comenzamos a hackear. 228 00:19:06,438 --> 00:19:08,899 Continúen. Seguimos en contacto. 229 00:19:12,069 --> 00:19:12,903 COPIANDO DATOS 7% 230 00:19:12,986 --> 00:19:14,279 Sí. Funciona. 231 00:19:36,593 --> 00:19:37,594 Nahid… 232 00:19:38,679 --> 00:19:41,223 He estado pensando en todo lo que me has contado. 233 00:19:42,766 --> 00:19:44,518 Y la forma en que me lo compartiste. 234 00:19:45,936 --> 00:19:52,818 Creo que la raíz de tu trauma no es que te hayan secuestrado, 235 00:19:53,861 --> 00:19:55,487 sino que hayas regresado a Irán. 236 00:19:56,613 --> 00:19:59,700 El sistema falló en protegerte. 237 00:20:01,785 --> 00:20:05,038 Tu colapso fue una reacción física 238 00:20:05,122 --> 00:20:09,126 que se dio por encontrarte en una situación muy inesperada. 239 00:20:10,210 --> 00:20:14,006 Pero ahora estás en un lugar seguro. 240 00:20:15,174 --> 00:20:17,217 Tu esposo está recuperándose. 241 00:20:18,385 --> 00:20:19,887 Yo estoy contigo. 242 00:20:21,180 --> 00:20:24,474 Creo que es el momento indicado para que salgas de la casa. 243 00:20:28,437 --> 00:20:30,355 - No, no, no… - Entre más lo postergues, 244 00:20:30,439 --> 00:20:32,107 más difícil será. 245 00:20:32,191 --> 00:20:34,943 Créeme, lo he hecho muchas veces. 246 00:20:35,527 --> 00:20:37,613 Solo tenemos que ir al parque de enfrente. 247 00:20:37,696 --> 00:20:39,740 - No lo voy a lograr. - Lo harás. 248 00:20:40,908 --> 00:20:42,743 Y le diremos a Faraz que nos vea allí. 249 00:20:50,834 --> 00:20:52,252 ¡Es muy lento! 250 00:20:52,920 --> 00:20:54,713 ¡Se va a tardar una hora! 251 00:20:54,796 --> 00:20:56,882 La señal en la casa es muy baja. 252 00:20:56,965 --> 00:21:00,010 Es muy peligroso. Faraz va hacia la villa. 253 00:21:01,303 --> 00:21:02,513 ¿Faraz? 254 00:21:02,596 --> 00:21:05,349 Sí, apresúrate, Tamar. 255 00:21:07,226 --> 00:21:09,770 Milad, enciende su Bluetooth y configura una red. 256 00:21:13,482 --> 00:21:16,109 Listo. Ya te envié el nombre. 257 00:21:21,907 --> 00:21:23,075 Bien. 258 00:21:23,575 --> 00:21:27,621 Mantengan los teléfonos cerca. Terminaremos en 15 minutos. 259 00:21:27,704 --> 00:21:28,705 Recibido. 260 00:21:43,846 --> 00:21:44,847 - Hola. - Hola. 261 00:21:44,930 --> 00:21:46,974 ¿Quieres volver al agua? 262 00:21:47,558 --> 00:21:48,600 Sí, claro. 263 00:21:48,684 --> 00:21:50,644 Amigo. ¿Has visto mi celular? 264 00:21:51,562 --> 00:21:52,938 No. ¿Lo perdiste? 265 00:21:53,021 --> 00:21:54,189 Llámame. 266 00:22:10,831 --> 00:22:12,457 ¡Mierda! 267 00:22:12,541 --> 00:22:14,960 La red que abrí activó el sonido de su celular. 268 00:22:20,048 --> 00:22:21,049 Perdón. 269 00:22:22,968 --> 00:22:24,136 ¿Por qué lo tomaste? 270 00:22:24,720 --> 00:22:26,555 Estaba segura que era el mío. 271 00:22:33,645 --> 00:22:34,855 Mira. 272 00:22:37,399 --> 00:22:38,358 Déjame verlo. 273 00:22:38,442 --> 00:22:41,111 Mierda. Tengo que cambiar el protector de pantalla. 274 00:22:41,195 --> 00:22:42,571 Déjame verlo. 275 00:22:53,540 --> 00:22:55,459 ¡Tenemos la misma funda! 276 00:23:06,970 --> 00:23:08,555 ¿Conoces "If Only We Were"? 277 00:23:08,639 --> 00:23:09,806 Me encanta esa canción. 278 00:23:09,890 --> 00:23:11,892 He ido a un montón de conciertos suyos. 279 00:23:11,975 --> 00:23:13,435 Es mi amigo, ¿sabías? 280 00:23:13,519 --> 00:23:14,603 ¡No puede ser! 281 00:23:14,686 --> 00:23:15,771 ¿Quién es? 282 00:23:15,854 --> 00:23:18,482 Aasopaas. Te he enviado canciones suyas. 283 00:23:19,399 --> 00:23:21,443 Deberías decirle al DJ que lo ponga. 284 00:23:21,527 --> 00:23:24,655 Qué gran idea. Ve a decirle. Seguro que lo conoce. 285 00:23:27,574 --> 00:23:28,825 Está bien. 286 00:23:30,202 --> 00:23:32,538 Tamar, tienes que quedarte cerca de él 287 00:23:32,621 --> 00:23:35,499 para que la transferencia se termine antes de que llegue Faraz. 288 00:23:35,582 --> 00:23:38,001 - Voy por un trago. - Te acompaño. 289 00:23:49,054 --> 00:23:52,057 El primer paso siempre es el más difícil. 290 00:24:00,065 --> 00:24:02,317 Piensa en la mirada de tu esposo 291 00:24:02,401 --> 00:24:03,777 cuando te vea allá afuera. 292 00:24:05,654 --> 00:24:06,905 Eso le gustaría. 293 00:24:06,989 --> 00:24:08,532 Estoy segura de que le gustará. 294 00:24:27,718 --> 00:24:28,719 ¿Nahid? 295 00:24:29,636 --> 00:24:30,637 Estoy bien. 296 00:24:40,939 --> 00:24:43,025 Adelante, señor. 297 00:24:50,532 --> 00:24:53,452 Muchas personas no vuelven de Estados Unidos. 298 00:24:53,535 --> 00:24:54,953 Suelen quedarse allá. 299 00:24:55,037 --> 00:24:56,997 Hace años que no venía. Lo extrañaba. 300 00:24:57,080 --> 00:24:58,248 Tiene sentido. 301 00:24:58,332 --> 00:25:00,834 Los clubes, el baile, el alcohol legal. 302 00:25:02,503 --> 00:25:07,216 No en realidad es más por el lugar donde crecí, la gente, la comida. 303 00:25:07,799 --> 00:25:10,010 Volver aquí fue como volver a casa. 304 00:25:11,136 --> 00:25:13,597 En Estados Unidos siempre me sentí como inmigrante. 305 00:25:13,680 --> 00:25:15,349 Aquí soy como cualquiera. 306 00:25:18,018 --> 00:25:19,478 Eso no es verdad. 307 00:25:35,869 --> 00:25:37,120 ¿Y por qué volviste? 308 00:25:38,163 --> 00:25:40,958 Pensé que solo venía para la inauguración de mi papá. 309 00:25:42,876 --> 00:25:43,877 ¿Pero? 310 00:25:44,753 --> 00:25:47,923 Resulta que cuando tu papá se convierte en el jefe de la Guardia, 311 00:25:48,006 --> 00:25:50,092 no te dejarán vivir en Estados Unidos. 312 00:25:50,843 --> 00:25:53,303 - ¿Los estadounidenses? - Mi padre. 313 00:26:02,229 --> 00:26:03,939 Ya llegaron. 314 00:26:04,022 --> 00:26:06,483 - ¿Cuánto falta? - Unos cinco minutos. 315 00:26:07,025 --> 00:26:09,903 Tamar, ya llegó la Guardia. Prepárate para huir. 316 00:26:10,529 --> 00:26:12,906 Tengo un negocio en Los Ángeles. 317 00:26:12,990 --> 00:26:15,450 Es una empresa emergente. Podría cambiar todo. 318 00:26:16,118 --> 00:26:18,120 Y esta mañana, él me dijo 319 00:26:19,246 --> 00:26:22,457 que tengo que abandonar todo lo que he construido. 320 00:26:29,339 --> 00:26:31,592 Hola. ¿Nahid? 321 00:26:33,010 --> 00:26:34,094 ¿Dónde estás? 322 00:26:36,388 --> 00:26:38,599 Salí de la casa. 323 00:26:39,433 --> 00:26:42,060 Marjan y yo salimos de la casa. 324 00:26:42,561 --> 00:26:46,398 ¿Cómo te sientes? ¿Fue difícil? 325 00:26:46,481 --> 00:26:51,111 Sí, pero Marjan no dejó que me diera por vencida. 326 00:27:05,042 --> 00:27:08,962 Faraz, ¿podrías venir a sentare conmigo? 327 00:27:09,880 --> 00:27:11,590 Ese es el auto de Peyman Mohammadi. 328 00:27:12,174 --> 00:27:15,552 Comeremos un helado en el parque y luego nos iremos a casa caminando. 329 00:27:19,014 --> 00:27:20,224 ¿Estás seguro? 330 00:27:20,307 --> 00:27:22,518 Lo vi en el club esta mañana. 331 00:27:23,644 --> 00:27:25,020 Nahid, cariño, 332 00:27:25,103 --> 00:27:26,438 luego te llamo. 333 00:27:44,122 --> 00:27:46,875 Tamar, van a entrar. Tienes que salir ya. 334 00:28:00,264 --> 00:28:03,892 ¡No te vayas! No puedes ayudarla ahora. 335 00:28:05,185 --> 00:28:06,895 ¡La Guardia! 336 00:28:09,606 --> 00:28:11,400 Hay agentes aquí. 337 00:28:12,109 --> 00:28:13,735 Quédate un momento. 338 00:28:16,321 --> 00:28:17,739 Toma tu ropa. 339 00:28:27,791 --> 00:28:29,376 Dile a tu compañero que venga. 340 00:28:30,752 --> 00:28:31,920 ¿Cómo estás, Peyman? 341 00:28:32,629 --> 00:28:33,839 ¿Sí me escuchaste? 342 00:28:38,260 --> 00:28:40,304 Ali, ven. 343 00:28:43,515 --> 00:28:45,642 - ¿El teléfono está listo? - Tamar, ¿dónde estás? 344 00:28:45,726 --> 00:28:48,145 - ¿Por qué no sales? - Contéstame. 345 00:28:48,812 --> 00:28:50,439 Ya casi está listo, pero se detuvo. 346 00:28:50,522 --> 00:28:54,276 Déjame adivinar, te envió mi papá. 347 00:28:54,359 --> 00:28:55,986 Venimos a ver a Vahid Nemati. 348 00:28:56,778 --> 00:28:58,780 ¿A quién crees que engañas? 349 00:28:59,573 --> 00:29:03,327 Dile a mi papá que si tiene algo que decirme, que me lo diga de frente, 350 00:29:03,410 --> 00:29:06,163 que no envíe a sus matones. 351 00:29:06,246 --> 00:29:09,625 Peyman, estamos en una investigación. 352 00:29:10,626 --> 00:29:12,002 Y la verdad, si estás aquí, 353 00:29:12,085 --> 00:29:15,047 significa que es mucho peor de lo que pensamos. 354 00:29:15,130 --> 00:29:16,381 Escucha, 355 00:29:16,465 --> 00:29:20,469 estas personas son mis amigos y les estás arruinando el día 356 00:29:20,969 --> 00:29:22,804 Te lo pido amablemente, 357 00:29:22,888 --> 00:29:24,932 por favor, váyanse ahora. 358 00:29:26,266 --> 00:29:28,769 Solo echemos un vistazo. 359 00:29:28,852 --> 00:29:33,315 ¿Estás sordo o qué? ¡Te pedí que te fueras! 360 00:29:34,441 --> 00:29:38,111 Peyman, intento protegerte. 361 00:29:40,030 --> 00:29:42,241 ¿Quieres protegerme? 362 00:29:42,866 --> 00:29:44,701 ¡No puedes proteger a tu esposa! 363 00:29:44,785 --> 00:29:46,078 ¡Oye! 364 00:29:54,837 --> 00:29:59,633 Haremos esto de la manera apropiada. 365 00:30:03,303 --> 00:30:04,388 Vámonos. 366 00:30:13,438 --> 00:30:16,400 Ese imbécil. Él y sus estúpidos amigos. 367 00:30:16,483 --> 00:30:17,609 Ali, ¡ya basta! 368 00:30:18,193 --> 00:30:19,403 Súbete. 369 00:30:35,752 --> 00:30:38,422 Rozhin, tenemos que irnos. Ya es tarde. Mi novio me espera. 370 00:30:38,505 --> 00:30:40,340 Cariño, tengo que irme. Espero que te sientas mejor. 371 00:30:40,424 --> 00:30:43,302 - Gracias. Vamos. - No me siento bien. 372 00:30:43,844 --> 00:30:45,596 - Vamos. - Lento. 373 00:30:46,805 --> 00:30:50,142 Eso es, izquierda, derecha. 374 00:30:50,225 --> 00:30:52,477 Derecha, izquierda. Bien hecho. 375 00:30:52,561 --> 00:30:54,104 ¿Está bien? 376 00:30:54,646 --> 00:30:56,315 Lo estará. 377 00:30:56,398 --> 00:30:57,941 Ven, te ayudo. 378 00:30:58,025 --> 00:30:59,026 Gracias. 379 00:30:59,860 --> 00:31:00,861 ¿Ya se van? 380 00:31:01,445 --> 00:31:02,446 Sí. 381 00:31:03,113 --> 00:31:05,199 Deberías cuidarla mejor. 382 00:31:06,366 --> 00:31:07,993 - Déjame ayudarte. - Estoy bien. 383 00:31:08,076 --> 00:31:10,537 - Está bien. Yo la ayudo. - Te dije que estoy bien. 384 00:31:10,621 --> 00:31:11,622 Ahora regreso. 385 00:31:12,289 --> 00:31:13,373 Sigamos. 386 00:31:14,499 --> 00:31:15,709 Gracias, hermano. 387 00:31:25,886 --> 00:31:26,887 Bien. 388 00:31:27,804 --> 00:31:29,181 ¡El celular está listo! 389 00:31:30,724 --> 00:31:33,602 Ahora solo tiene que intercambiar su teléfono por el teléfono bomba. 390 00:31:36,772 --> 00:31:39,066 - ¿Puedes abrir la puerta? - Claro. 391 00:31:44,488 --> 00:31:48,367 Oye, ¿crees que podrías acercarme un poco al centro? 392 00:31:48,867 --> 00:31:52,538 Por supuesto. ¿Dónde…? ¿A dónde te llevo? 393 00:31:53,539 --> 00:31:54,831 Amir Abad. 394 00:31:54,915 --> 00:31:56,750 Pero puedes dejarme de camino hacia allá. 395 00:31:56,834 --> 00:31:58,627 ¿Cómo crees? Vamos. Sube. 396 00:32:09,721 --> 00:32:12,599 Ve directo al apartamento. Yo los seguiré. 397 00:32:13,308 --> 00:32:14,309 Está bien. 398 00:32:30,659 --> 00:32:31,869 ¡Oye! 399 00:32:57,311 --> 00:32:59,396 ¿Por qué la sigues como una sombra? 400 00:32:59,479 --> 00:33:00,564 ¿Qué? 401 00:33:00,647 --> 00:33:03,025 Pregunté que por qué la sigues como una sombra. 402 00:33:03,108 --> 00:33:05,986 Solo la estoy cuidando. 403 00:33:07,821 --> 00:33:09,740 Sé lo que sucede en estas fiestas. 404 00:33:10,866 --> 00:33:12,951 No quiero que se meta en problemas. 405 00:33:14,077 --> 00:33:16,330 Claro, tienes que cuidarla. 406 00:33:16,413 --> 00:33:18,415 Escucha, tu hermana es un bombón. 407 00:33:22,294 --> 00:33:24,254 ¿Quieres sentarte enfrente? 408 00:33:24,338 --> 00:33:25,339 Sí, claro. 409 00:33:42,064 --> 00:33:43,065 Escucha esto. 410 00:34:07,422 --> 00:34:08,507 ¿Lo hizo? 411 00:34:08,590 --> 00:34:09,882 Todavía no. 412 00:34:09,967 --> 00:34:12,969 Si Faraz estuviera muerto, Tamar ya habría hecho el cambio. 413 00:34:13,053 --> 00:34:16,014 Un activo como Faraz Kamali se presenta cada 20 años. 414 00:34:16,098 --> 00:34:17,391 Ya basta con Faraz. 415 00:34:17,474 --> 00:34:20,686 - Mi atención está en Mohammadi. - Ese es tu problema. 416 00:34:20,768 --> 00:34:23,313 Si matas a Mohammadi, recibirás un reconocimiento. 417 00:34:23,397 --> 00:34:26,024 Solo lo reemplazarán con alguien más, y seguiremos aquí. 418 00:34:26,108 --> 00:34:27,484 Con todo respeto, Marjan, 419 00:34:27,568 --> 00:34:30,027 la planificación a largo plazo del Mossad no es tu trabajo. 420 00:34:31,196 --> 00:34:33,197 No, solo soy una agente regional. 421 00:34:34,199 --> 00:34:36,659 De las pocas que te quedan, déjame decirte. 422 00:34:37,452 --> 00:34:39,705 Ya no depende de tu criterio. 423 00:34:39,788 --> 00:34:42,456 Es el fin de Faraz. Es una orden. 424 00:34:43,166 --> 00:34:46,210 En cuanto a la misión, si Tamar fracasa, los sacas esta noche. 425 00:34:46,295 --> 00:34:47,670 ¿Quedó claro? 426 00:34:48,547 --> 00:34:49,547 Sí. 427 00:34:50,382 --> 00:34:51,382 Gracias. 428 00:35:23,999 --> 00:35:26,293 Ya me tengo que ir. Fue agradable. 429 00:35:28,086 --> 00:35:29,087 Oye. 430 00:35:29,922 --> 00:35:31,381 - ¿Qué? - Acércate. 431 00:35:36,720 --> 00:35:38,680 Cuéntale cosas buenas de mí a Leyla. 432 00:35:40,307 --> 00:35:42,351 Yo soy de los chicos buenos. 433 00:35:42,851 --> 00:35:43,852 Seguro. 434 00:35:44,770 --> 00:35:45,938 Conduce con cuidado. 435 00:35:57,991 --> 00:35:59,034 Gracias. 436 00:35:59,117 --> 00:36:00,619 No tenías que hacerlo. 437 00:36:01,912 --> 00:36:02,996 Quería hacerlo. 438 00:36:12,923 --> 00:36:13,924 Buenas noches. 439 00:36:20,806 --> 00:36:24,059 Me encantaría hacer algo mañana, si a ti te gustaría. 440 00:36:25,519 --> 00:36:26,520 ¿Qué tenías pensado? 441 00:36:26,603 --> 00:36:29,022 No sé, podemos ir a comer algo. 442 00:36:29,106 --> 00:36:30,107 ¿Vamos a cenar? 443 00:36:31,275 --> 00:36:32,860 Tengo planes mañana en la noche. 444 00:36:33,819 --> 00:36:35,529 ¿Podemos hacer algo más temprano? 445 00:36:36,071 --> 00:36:37,656 Tengo juntas en la mañana, 446 00:36:37,739 --> 00:36:40,617 y en la tarde se supone que iré a jugar tenis, pero… 447 00:36:41,118 --> 00:36:42,119 ¿Juegas tenis? 448 00:36:42,202 --> 00:36:44,246 No me digas que tú también juegas. ¿Quién eres? 449 00:36:44,329 --> 00:36:46,206 No. 450 00:36:46,290 --> 00:36:48,208 No soy buena, solo… 451 00:36:49,251 --> 00:36:51,879 - Siempre quise aprender. - Perfecto. 452 00:36:52,629 --> 00:36:54,256 Podemos vernos en el club y jugar. 453 00:36:55,632 --> 00:36:56,633 Muy bien. 454 00:36:59,469 --> 00:37:01,555 - Buenas noches. - Buenas noches. 455 00:37:21,783 --> 00:37:23,327 Perdóname. 456 00:37:23,410 --> 00:37:25,537 Debí venir hoy. Lo siento. 457 00:37:25,621 --> 00:37:28,207 Perdí mi tiempo protegiendo a este idiota, 458 00:37:28,874 --> 00:37:30,959 el hijo de Mohammadi. 459 00:37:32,085 --> 00:37:34,004 Ese pequeño parásito engreído. 460 00:37:35,088 --> 00:37:39,593 Ojalá supiera lo que dijo su padre en su casa. 461 00:37:40,928 --> 00:37:41,929 Malditos. 462 00:37:43,180 --> 00:37:49,311 Mientras viva, nunca perdonaré a Mohammadi por lo que nos hizo. 463 00:37:50,604 --> 00:37:57,361 ¿Y se supone que tengo que protegerlo todos los días? 464 00:37:58,695 --> 00:38:01,698 ¿Cómo puedo seguir haciéndolo, Nahid? 465 00:38:01,782 --> 00:38:03,242 ¿Cómo? 466 00:38:06,703 --> 00:38:07,871 Deja que muera. 467 00:38:12,709 --> 00:38:13,877 Deja que muera. 468 00:38:19,174 --> 00:38:21,468 FARAZ: ¿Y SE SUPONE QUE TENGO QUE PROTEGERLO TODOS LOS DÍAS? 469 00:38:21,552 --> 00:38:22,719 NAHID: DEJA QUE MUERA. 470 00:38:32,938 --> 00:38:35,858 NAHID: DEJA QUE MUERA. 471 00:38:48,662 --> 00:38:49,663 ¿Milad? 472 00:38:56,795 --> 00:38:57,796 ¿Milad? 473 00:39:18,567 --> 00:39:20,736 - ¿Intercambiaste los celulares? - ¿Y Milad? 474 00:39:28,035 --> 00:39:29,036 Tenga. 475 00:39:47,095 --> 00:39:48,305 ¿Qué es esto? 476 00:39:48,388 --> 00:39:49,848 Vaya, vaya. 477 00:39:49,932 --> 00:39:52,392 Mira lo que encontré. Súbelo al auto. 478 00:39:52,476 --> 00:39:54,269 Oficial, le juro que eso no es mío. 479 00:39:54,770 --> 00:39:56,063 ¡Oficial! 480 00:39:56,146 --> 00:39:57,648 No es mío. 481 00:39:57,731 --> 00:39:59,191 Se lo juro… 482 00:39:59,274 --> 00:40:02,861 ¡No sé cómo llegó ahí! 483 00:40:07,658 --> 00:40:11,078 Lo tengo. Gracias por el tip. 484 00:40:28,178 --> 00:40:31,682 Teherán 485 00:41:29,698 --> 00:41:31,700 Subtítulos: Brandon Martínez Sandoval