1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 SEMUA WATAK DAN PERISTIWA YANG DIGAMBARKAN DALAM SIRI INI ADALAH REKAAN SEMATA-MATA. 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,757 PERSAMAAN DENGAN PERISTIWA SEBENAR, INDIVIDU, HIDUP ATAU MATI, 3 00:00:06,840 --> 00:00:07,925 HANYALAH KEBETULAN. 4 00:00:47,881 --> 00:00:48,882 Faraz. 5 00:00:51,844 --> 00:00:52,845 Faraz. 6 00:01:03,730 --> 00:01:07,359 Selamat pagi. Awak tidur nyenyak? 7 00:01:10,237 --> 00:01:12,364 Ad permintaan khas untuk sarapan? 8 00:01:13,156 --> 00:01:14,575 Awak saja. 9 00:01:21,707 --> 00:01:23,458 Aduhai! 10 00:01:23,542 --> 00:01:25,002 Kenapa? 11 00:01:25,961 --> 00:01:29,464 Mohammadi panggil untuk bermesyuarat. Saya perlu ke sana. 12 00:02:05,876 --> 00:02:07,419 Sasaran sedang bergerak. 13 00:02:08,169 --> 00:02:09,795 Menjengkelkan. 14 00:02:16,845 --> 00:02:18,055 Cepat, dia dah dekat. 15 00:02:24,186 --> 00:02:25,896 - Hei, encik! - Maaf. 16 00:02:25,979 --> 00:02:27,439 Hati-hati! 17 00:02:27,523 --> 00:02:30,275 Saya berjalan arah sini. Saya tak nampak awak. Awak okey? 18 00:02:30,359 --> 00:02:31,443 - Biar saya tolong. - Tak mengapa. 19 00:02:31,527 --> 00:02:34,196 Lepaskan! Saya cakap, lepas! 20 00:02:34,279 --> 00:02:35,822 Saya minta maaf sekali lagi. 21 00:02:35,906 --> 00:02:37,574 Semoga hari awak baik. 22 00:02:42,204 --> 00:02:43,497 Dungu. 23 00:02:54,842 --> 00:02:57,135 Model sama seperti dimiliki Peyman. 24 00:02:57,219 --> 00:03:01,390 Setiap perinciannya serupa, kecuali 40 gram C-4. 25 00:03:02,724 --> 00:03:04,434 Itu sarung telefonnya, bukan? 26 00:03:04,518 --> 00:03:06,687 Ya. Saya ambil gambarnya di restoran. 27 00:03:07,771 --> 00:03:11,567 Ini perkakasan yang awak minta. 28 00:03:15,070 --> 00:03:17,906 Peyman akan main tenis dengan ayahnya esok. 29 00:03:18,490 --> 00:03:20,534 Jika kita tak berjaya buat pertukaran hari ini, 30 00:03:20,617 --> 00:03:23,829 rasanya kita takkan ada peluang untuk bunuh Mohammadi lagi. 31 00:03:24,621 --> 00:03:27,416 Peyman akan dapat pasukan keselamatan dalam masa terdekat. 32 00:03:27,499 --> 00:03:31,211 Bagaimana orang awak nak pastikan Peyman tiada dalam bilik itu semasa ia meletup? 33 00:03:38,427 --> 00:03:39,845 Amir dah ada di bawah. 34 00:03:51,607 --> 00:03:54,776 Awak nak ceritakan kisah sesuatu yang mustahil? 35 00:03:55,652 --> 00:03:57,988 Saya ada kisah tentang tumbangkan pokok besar. 36 00:03:58,071 --> 00:04:00,199 Betul. Pokok kecil akan musnah. 37 00:04:00,782 --> 00:04:03,327 Kadangkala. Bukan sentiasa. 38 00:04:05,662 --> 00:04:07,122 Semoga berjaya. 39 00:05:12,145 --> 00:05:15,065 Faraz Kamali keluar dengan tergesa-gesa hari ini. 40 00:05:15,148 --> 00:05:17,901 Ya. Mujurlah kami dapat jejaki keretanya. 41 00:05:17,985 --> 00:05:20,487 Awak ambil risiko besar, Marjan. Berhati-hati. 42 00:05:21,071 --> 00:05:23,574 Saya minta peluang dan awak setuju. 43 00:05:23,657 --> 00:05:26,493 Nilai Faraz sebagai aset berpotensi 44 00:05:26,577 --> 00:05:31,081 lebih penting daripada bahaya yang mungkin ditimbulkan pada Tamar atau operasinya. 45 00:05:31,164 --> 00:05:34,585 Operasi hari ini adalah keutamaan kita dan ia tak boleh dikompromi. 46 00:05:35,085 --> 00:05:36,503 Faham? 47 00:05:37,004 --> 00:05:38,005 Ya. 48 00:05:38,505 --> 00:05:39,506 Saya harap begitu. 49 00:05:45,304 --> 00:05:48,098 KELAB TENIS QEYTARIYEH, TEHRAN 50 00:05:49,266 --> 00:05:50,726 Tunggu saya di sini? 51 00:05:52,853 --> 00:05:53,854 Semoga berjaya. 52 00:05:55,439 --> 00:05:56,773 Terima kasih. 53 00:06:03,488 --> 00:06:06,200 - Tonton Hamilton di Austria? - Dia menang? 54 00:06:06,825 --> 00:06:09,077 Tak, Verstappen menang. 55 00:06:09,161 --> 00:06:13,749 Dia cuma biarkan Verstppen sedikit mendahului. 56 00:06:13,832 --> 00:06:16,793 Tiga puluh mata dalam Grand Prix? Ia jauh mendahului. 57 00:06:16,877 --> 00:06:19,546 Dia akan menang juga tahun ini. Percayalah. 58 00:06:23,300 --> 00:06:27,262 Memandangkan kita dah berdepan, beritahu ayah… 59 00:06:28,722 --> 00:06:31,141 pendapat kamu tentang jawatan di Khatam al-Anbiya? 60 00:06:31,225 --> 00:06:33,018 Mereka nak kamu ambil alih jawatan itu. 61 00:06:33,519 --> 00:06:34,937 Ayah, kita dah berbincang tentangnya. 62 00:06:35,979 --> 00:06:37,773 Saya ada usaha sama perniagaan sendiri. 63 00:06:37,856 --> 00:06:40,108 Usaha sama apa? 64 00:06:40,192 --> 00:06:43,237 Sebab ayah dah dilantik, kamu tak boleh berurusan dengan orang barat lagi. 65 00:06:43,320 --> 00:06:44,321 Lupakan saja. 66 00:06:44,404 --> 00:06:45,906 Saya tak faham. Kenapa tak boleh? 67 00:06:45,989 --> 00:06:48,408 Sudah tentu kamu faham. Kamu cuma tak nak terima. 68 00:06:48,492 --> 00:06:51,328 Bahagian hidup kamu dah berakhir. 69 00:06:51,995 --> 00:06:53,247 Kamu di sini sekarang. 70 00:06:53,330 --> 00:06:57,000 Untuk gunakan potensi kamu sebaik mungkin, kamu perlu sertai Pengawal Revolusi. 71 00:06:57,084 --> 00:06:58,168 Itu sistemnya. 72 00:06:58,836 --> 00:07:00,295 Saya tak bersetuju dengan sistem itu. 73 00:07:00,379 --> 00:07:02,673 - Kamu nak mulakan lagi. - Tak. 74 00:07:02,756 --> 00:07:04,758 Ayah bercakap tentang memenuhi potensi saya. 75 00:07:04,842 --> 00:07:07,761 Apa yang saya boleh buat? Atau tak perlu bercakap tentang saya. 76 00:07:07,845 --> 00:07:09,638 Apa yang seseorang dalam generasi saya boleh buat 77 00:07:09,721 --> 00:07:12,850 dalam ekonomi yang korup dan gagal dari atas ke bawah? 78 00:07:12,933 --> 00:07:13,976 Sudahlah! 79 00:07:15,686 --> 00:07:18,939 Ayah bukan hantar kamu ke Amerika untuk dibasuh otak 80 00:07:19,022 --> 00:07:21,942 supaya ayah perlu dengar kapitalis mengarut kamu. 81 00:07:22,651 --> 00:07:25,571 Kamu juga ada tanggungjawab kepada keluarga. 82 00:07:26,196 --> 00:07:29,449 Suka atau tidak, pandangan masyarakat terhadap kamu berbeza sekarang. 83 00:07:29,950 --> 00:07:33,078 Semua yang kamu buat sangat penting. 84 00:07:34,454 --> 00:07:35,747 Mari sini. 85 00:07:35,831 --> 00:07:38,542 Selamat pagi, jeneral. Apa khabar, Peyman? 86 00:07:40,294 --> 00:07:43,463 Maaf jika saya sampai awal. Saya patut tunggu di luar? 87 00:07:43,547 --> 00:07:44,756 Tak, awak datang tepat pada masanya. 88 00:07:44,840 --> 00:07:47,176 - Peyman, ingat Pak Cik Faraz? - Sudah tentu. 89 00:07:47,759 --> 00:07:48,802 Isteri awak sihat? 90 00:07:50,012 --> 00:07:52,389 Sihat, syukurlah. 91 00:07:54,349 --> 00:07:58,729 Gembira melihat awak dah pulang. Awak dah jadi matang, bukan? 92 00:07:58,812 --> 00:07:59,813 Pergilah. 93 00:08:00,564 --> 00:08:01,815 Pergilah. 94 00:08:05,944 --> 00:08:07,946 - Main tenis esok? - Baiklah. 95 00:08:09,156 --> 00:08:10,449 Peyman! 96 00:08:11,033 --> 00:08:12,242 Fikir tentang perkara yang kita bincangkan. 97 00:08:13,243 --> 00:08:14,244 Okey. 98 00:08:22,085 --> 00:08:24,129 Generasinya tak boleh diharap. 99 00:08:24,213 --> 00:08:27,466 Mereka fikir mereka yang paling penting. Pernahkah kita begitu? 100 00:08:27,549 --> 00:08:28,884 Betul cakap awak. 101 00:08:29,426 --> 00:08:32,304 Kita diberikan senjata dan dihantar berperang. 102 00:08:32,804 --> 00:08:35,265 Sekolah terbaik saya pernah ada. 103 00:08:37,726 --> 00:08:40,270 Baiklah, saya mendengar. 104 00:08:50,989 --> 00:08:55,953 Kita ada masalah dengan salah seorang ahli keluarga Keluarga Nemati. 105 00:08:57,079 --> 00:09:01,250 Kami syak dia terlibat dengan Israel. 106 00:09:02,709 --> 00:09:06,713 Saya tak nak ada apa-apa masalah dengan Keluarga Nemati. 107 00:09:07,339 --> 00:09:09,633 Saya tak boleh cetuskan gangguan. 108 00:09:09,716 --> 00:09:12,010 Ia adalah pertikaian antara puak memerintah. 109 00:09:12,970 --> 00:09:14,805 Ia sedang berlaku. 110 00:09:15,389 --> 00:09:17,683 Perkara penting, bersejarah. 111 00:09:22,020 --> 00:09:24,189 - Awak perlu beredar sekarang. - Terima kasih. 112 00:09:29,862 --> 00:09:33,115 Selamat datang, kawan. 113 00:09:36,451 --> 00:09:37,619 Silakan. 114 00:09:37,703 --> 00:09:42,749 Duduklah. Saya harap awak lapar. 115 00:09:45,669 --> 00:09:46,670 Bagaimana? 116 00:09:47,504 --> 00:09:48,797 Kita boleh teruskan. 117 00:09:48,881 --> 00:09:50,257 Bagus. 118 00:09:50,340 --> 00:09:51,967 Tapi kita perlu rahsiakannya. 119 00:09:56,930 --> 00:09:57,931 Maksudnya? 120 00:09:59,474 --> 00:10:01,059 Awak tak faham maksudnya? 121 00:10:01,727 --> 00:10:04,938 Kita perlu hati-hati, tak boleh ada tangkapan. 122 00:10:05,731 --> 00:10:07,608 Bagaimana kita nak bekerja? 123 00:10:07,691 --> 00:10:08,859 Ali… 124 00:10:09,610 --> 00:10:10,777 ingat. 125 00:10:10,861 --> 00:10:13,030 Mohammadi terlibat dalam banyak aktiviti berbeza sekarang. 126 00:10:13,530 --> 00:10:14,865 Kita tak boleh bergantung pada dia. 127 00:10:15,449 --> 00:10:17,743 Jadi kita tak dibenarkan beroperasi secara rasmi. 128 00:10:17,826 --> 00:10:19,578 Duta Korea Utara masuk ke sana. 129 00:10:19,661 --> 00:10:21,330 ALI: JADI KITA TAK DIBENARKAN BEROPERASI SECARA RASMI 130 00:10:21,413 --> 00:10:23,540 Nampaknya semuanya dah bermula. 131 00:10:25,334 --> 00:10:26,877 FARAZ: DUTA KOREA UTARA MASUK KE SANA. 132 00:10:26,960 --> 00:10:28,003 NAMPAKNYA SEMUANYA DAH BERMULA. 133 00:10:29,588 --> 00:10:32,216 LAVASSAN, TIMUR LAUT TEHRAN 134 00:11:26,520 --> 00:11:28,564 - Leyla, awak datang! - Hei. 135 00:11:29,064 --> 00:11:30,941 - Hei. - Apa khabar? 136 00:11:31,733 --> 00:11:32,860 - Awak nampak cantik. - Terima kasih. 137 00:11:33,777 --> 00:11:35,571 Marilah. Apa pendapat awak? 138 00:11:36,446 --> 00:11:37,573 Ia nampak hebat. 139 00:11:37,656 --> 00:11:39,032 - Betul, bukan? - Ya. 140 00:11:39,116 --> 00:11:40,117 Awak nak minum apa? 141 00:11:40,659 --> 00:11:41,952 Sama dengan awak. 142 00:11:42,035 --> 00:11:43,829 Betulkah? Baiklah, tunggu di sini. 143 00:11:50,711 --> 00:11:53,797 Awak tak tahu apa-apa. Awak tiada jawapan. 144 00:11:55,132 --> 00:11:56,925 Boleh letak telefon? 145 00:11:57,009 --> 00:11:58,260 Saya cakap tak nak. 146 00:12:15,319 --> 00:12:18,071 - Baiklah. - Terima kasih. 147 00:12:18,155 --> 00:12:19,531 - Minum. - Minum. 148 00:12:21,200 --> 00:12:23,202 Ia malam yang sejuk. 149 00:12:23,911 --> 00:12:25,787 Saya ingat hari itu hujan. 150 00:12:27,414 --> 00:12:30,709 Cuba kekal dengan kala kini. "Hari hujan." 151 00:12:31,668 --> 00:12:32,878 Hari hujan. 152 00:12:34,213 --> 00:12:36,840 Tapi sangat panas dalam ambulans. 153 00:12:38,300 --> 00:12:39,885 Ambulans itu menuju ke mana? 154 00:12:41,637 --> 00:12:42,846 Kepada Faraz. 155 00:12:43,972 --> 00:12:47,184 Dia di hospital, sedang pulih daripada pembedahan kedua. 156 00:12:49,937 --> 00:12:51,605 Mereka benarkan saya masuk ke wadnya. 157 00:12:53,649 --> 00:12:55,400 Dia nampak sangat menyedihkan. 158 00:12:56,735 --> 00:12:58,362 Pucat. Kurus kering. 159 00:12:59,905 --> 00:13:01,532 Saya hampir tak cam dia. 160 00:13:04,076 --> 00:13:07,496 Saya rasa tak selesa, saya ke tandas. 161 00:13:10,082 --> 00:13:11,708 Saya dengar ketukan di pintu. 162 00:13:13,502 --> 00:13:14,586 Saya tak buka. 163 00:13:16,672 --> 00:13:18,674 Mereka pecahkan pintu dan heret saya keluar. 164 00:13:20,050 --> 00:13:21,552 Paksa saya makan ubat. 165 00:13:30,143 --> 00:13:31,520 Saya pegang tangan awak. 166 00:13:32,688 --> 00:13:34,022 Letak di kerusi panjang. 167 00:13:35,566 --> 00:13:36,984 Ini kerusi panjang awak. 168 00:13:38,026 --> 00:13:39,611 Ini rumah awak. 169 00:13:41,071 --> 00:13:43,365 Tak perlu takut apa-apa. 170 00:13:46,660 --> 00:13:48,161 Cuma ada awak dan saya. 171 00:13:51,665 --> 00:13:52,875 Bernafas. 172 00:13:54,626 --> 00:13:58,422 Apabila awak rasa selamat, buka mata. 173 00:14:05,053 --> 00:14:07,681 Saya melawat komplek industri hebat hari ini. 174 00:14:07,764 --> 00:14:10,100 Saya boleh bina 200 pangsapuri mewah di sana. 175 00:14:10,184 --> 00:14:13,937 Dengan ekonomi sekarang, siapa nak beli pangsapuri mewah di bandar? 176 00:14:14,646 --> 00:14:16,815 - Awak berdelusi. - Betul. 177 00:14:16,899 --> 00:14:19,735 Tunggu dan lihat perubahan yang saya akan buat di situ. 178 00:14:19,818 --> 00:14:21,486 Awak pandai bercakap saja. 179 00:14:25,741 --> 00:14:26,867 Tak nak, terima kasih. 180 00:14:26,950 --> 00:14:28,577 - Tak nak? - Tak nak. 181 00:14:28,660 --> 00:14:30,120 Baiklah. Okey. 182 00:14:35,334 --> 00:14:37,920 Kenapa awak nampak sangat muram? Apa masalahnya? 183 00:14:38,795 --> 00:14:42,466 Saya nampak kamu berdua bergaduh tadi. Awak okey? 184 00:14:46,303 --> 00:14:48,096 Seperti yang ibu saya selalu cakap: 185 00:14:48,597 --> 00:14:51,850 "Ada gadis yang jadi teman berparti dan ada gadis untuk dikahwini." 186 00:14:52,643 --> 00:14:54,978 Bagaimana dengan perkara yang paling penting untuk awak? 187 00:14:55,979 --> 00:14:58,148 Adakah ibu awak akan suruh awak lepaskan semua itu juga? 188 00:15:05,364 --> 00:15:07,950 Awak peninju tendang atau pakar psikologi? 189 00:15:19,044 --> 00:15:20,170 Hei. 190 00:15:21,171 --> 00:15:23,382 Kamu boleh rosakkan telefon saya. 191 00:15:23,465 --> 00:15:26,718 Tak mampu beli telefon bimbit kalis air? 192 00:15:29,471 --> 00:15:30,722 Kamu dah mabuk? 193 00:15:31,431 --> 00:15:36,270 Marilah. Tak, dia takut lemas. Sukar dipercayai. 194 00:15:40,232 --> 00:15:42,651 - Teruskan begitu dan kamu akan lemas. - Betulkah? 195 00:15:42,734 --> 00:15:44,194 Marilah tangkap saya. 196 00:15:44,278 --> 00:15:45,946 Saya akan tunjukkan. 197 00:15:46,029 --> 00:15:47,447 Marilah. 198 00:15:47,531 --> 00:15:49,116 Sedia atau tidak, saya datang! 199 00:15:49,199 --> 00:15:51,285 Saya cabar awak! 200 00:16:04,173 --> 00:16:07,217 Apa? Saya tak dengar. Awak bawah air. 201 00:16:28,989 --> 00:16:30,699 Apa masalah awak? 202 00:16:30,782 --> 00:16:33,202 Apa? Awak takut tertelan sedikit air? 203 00:16:34,369 --> 00:16:37,915 - Biar saya ambilkan air. - Mari sini. 204 00:16:45,380 --> 00:16:49,551 Peyman! 205 00:17:25,253 --> 00:17:26,505 Saya akan keluar. 206 00:17:31,718 --> 00:17:34,054 Kenapa tergesa-gesa, sayang? 207 00:17:42,104 --> 00:17:45,357 Minggu lalu, Jeneral Mohammadi dilantik dengan dekri Pemimpin Agung… 208 00:17:51,071 --> 00:17:52,489 Dah sambung. 209 00:17:56,493 --> 00:17:58,078 - Dengar? - Ya. 210 00:17:58,161 --> 00:17:59,496 Saya mulakan sekarang. 211 00:18:01,331 --> 00:18:03,125 Orang lain boleh menyanyi seperti burung kenari 212 00:18:03,208 --> 00:18:04,209 di bilik soal siasat sekarang. 213 00:18:04,293 --> 00:18:07,880 Tapi sebab dia Nemati, kita perlu pergi sendiri 214 00:18:08,422 --> 00:18:09,756 dan tak buat kecoh. 215 00:18:10,465 --> 00:18:13,302 Itulah caranya. Kita perlu terima. 216 00:18:14,303 --> 00:18:16,430 Awak tak sukakannya seperti saya. Awak tak boleh perbodohkan saya. 217 00:18:38,160 --> 00:18:40,245 SASARAN MENUJU KE ARAH AWAK. 218 00:18:48,170 --> 00:18:50,839 KENDERAAN DIJEJAKI 219 00:18:54,176 --> 00:18:56,595 - Kenapa? - Ada masalah. 220 00:18:56,678 --> 00:18:59,097 Faraz dan rakan sekerjanya dalam perjalanan ke sini. 221 00:18:59,598 --> 00:19:00,849 Berapa lama sebelum dia sampai? 222 00:19:00,933 --> 00:19:03,352 Tiga puluh minit. Mungkin kurang. 223 00:19:03,435 --> 00:19:05,187 Kami belum mula menggodam lagi. 224 00:19:06,438 --> 00:19:08,899 Teruskan sekarang. Saya akan berhubung. 225 00:19:12,069 --> 00:19:12,903 MENYALIN DATA TUJUH PERATUS 226 00:19:12,986 --> 00:19:14,279 Ya. Ia berjaya. 227 00:19:36,593 --> 00:19:37,594 Nahid… 228 00:19:38,679 --> 00:19:41,223 saya berfikir tentang semua yang awak dah beritahu saya 229 00:19:42,766 --> 00:19:44,393 dan cara awak kongsikannya. 230 00:19:45,936 --> 00:19:52,818 Saya rasa asas trauma awak bukan tentang penculikan itu, 231 00:19:53,861 --> 00:19:55,404 tapi kepulangan awak ke Iran. 232 00:19:56,613 --> 00:19:59,700 Sistem di sini gagal melindungi awak. 233 00:20:01,785 --> 00:20:05,038 Awak pengsan sebab reaksi fizikal 234 00:20:05,122 --> 00:20:09,126 disebabkan tiba-tiba terlibat dalam situasi sukar. 235 00:20:10,210 --> 00:20:14,006 Tapi awak berada di persekitaran selamat sekarang. 236 00:20:15,174 --> 00:20:17,217 Suami awak semakin pulih. 237 00:20:18,385 --> 00:20:19,887 Saya ada bersama awak. 238 00:20:21,180 --> 00:20:24,474 Saya rasa ia masa yang tepat untuk awak cuba keluar dari rumah. 239 00:20:28,437 --> 00:20:30,355 - Tak… - Lebih lama awak tangguhkan, 240 00:20:30,439 --> 00:20:32,107 ia akan jadi lebih sukar. 241 00:20:32,191 --> 00:20:34,943 Percayalah, dah berkali-kali saya lakukannya. 242 00:20:35,527 --> 00:20:37,613 Kita hanya perlu ke taman di seberang jalan. 243 00:20:37,696 --> 00:20:39,740 - Saya takkan berjaya. - Awak akan berjaya. 244 00:20:40,908 --> 00:20:42,743 Kita akan hubungi Faraz supaya dia jumpa kita di sana. 245 00:20:50,834 --> 00:20:52,252 Ia sangat perlahan! 246 00:20:52,920 --> 00:20:54,713 Nampaknya ia akan ambil masa sejam! 247 00:20:54,796 --> 00:20:56,882 Isyarat di rumah itu lemah. 248 00:20:56,965 --> 00:21:00,010 Ia terlalu berbahaya. Faraz dalam perjalanan ke vila. 249 00:21:01,303 --> 00:21:02,513 Faraz? 250 00:21:02,596 --> 00:21:05,349 Ya. Awak perlu bergerak lebih pantas, Tamar. 251 00:21:07,226 --> 00:21:09,770 Milad, hidupkan Bluetooth dan tetapkan rangkaian. 252 00:21:13,482 --> 00:21:16,109 Ia dah dibuka. Saya hantar namanya sekarang. 253 00:21:20,989 --> 00:21:23,075 Bagus. 254 00:21:23,575 --> 00:21:27,621 Pastikan telefon sentiasa dekat. Ia akan selesai dalam 15 minit. 255 00:21:27,704 --> 00:21:28,705 Baiklah. 256 00:21:43,846 --> 00:21:44,847 - Hei. - Hei. 257 00:21:44,930 --> 00:21:46,974 Awak nak mandi lagi? 258 00:21:47,558 --> 00:21:48,600 Ya, sudah tentu. 259 00:21:48,684 --> 00:21:50,644 Hei. Nampak telefon saya? 260 00:21:51,562 --> 00:21:52,938 Tak. Telefon awak hilang? 261 00:21:53,021 --> 00:21:54,189 Telefon saya. 262 00:22:10,831 --> 00:22:12,457 Tak guna! 263 00:22:12,541 --> 00:22:14,960 Rangkaian yang saya buka buat telefonnya tak lagi berada dalam mod senyap. 264 00:22:20,048 --> 00:22:21,049 Maaf. 265 00:22:22,968 --> 00:22:24,136 Kenapa awak ambil? 266 00:22:24,720 --> 00:22:26,555 Saya yakin ia telefon saya. 267 00:22:33,645 --> 00:22:34,855 Lihat. 268 00:22:37,399 --> 00:22:38,358 Biar saya lihat. 269 00:22:38,442 --> 00:22:41,111 Tak guna, saya perlu tukar penyelamat skrin. 270 00:22:41,195 --> 00:22:42,571 Biar saya lihat. 271 00:22:53,540 --> 00:22:55,459 Sarung telefon kita sama! 272 00:23:06,970 --> 00:23:08,555 Awak tahu "If Only We Were"? 273 00:23:08,639 --> 00:23:09,806 Saya suka lagu itu. 274 00:23:09,890 --> 00:23:11,892 Saya pernah ke beratus-ratus persembahannya. 275 00:23:11,975 --> 00:23:13,435 Dia kawan saya. 276 00:23:13,519 --> 00:23:14,603 Biar betul! 277 00:23:14,686 --> 00:23:15,771 Siapa dia? 278 00:23:15,854 --> 00:23:18,482 Aasopaas. Saya pernah hantar lagu-lagunya. 279 00:23:19,399 --> 00:23:21,443 Mungkin awak patut suruh DJ mainkannya. 280 00:23:21,527 --> 00:23:24,655 Idea yang bagus. Pergilah beritahu dia. Saya yakin dia kenalinya. 281 00:23:27,574 --> 00:23:28,825 Okey. 282 00:23:30,202 --> 00:23:32,538 Tamar, awak perlu sentiasa dekat dengan dia 283 00:23:32,621 --> 00:23:35,082 supaya pemindahan data selesai sebelum Faraz sampai. 284 00:23:35,582 --> 00:23:38,001 - Saya nak ambil air. - Saya nak ikut awak. 285 00:23:49,054 --> 00:23:52,057 Langkah pertama sentiasa yang paling sukar. 286 00:24:00,065 --> 00:24:02,317 Bayangkan saja pandangan dalam mata suami awak 287 00:24:02,401 --> 00:24:03,777 apabila dia nampak awak di luar. 288 00:24:05,654 --> 00:24:06,905 Dia pasti sukakannya. 289 00:24:06,989 --> 00:24:08,532 Saya pasti. 290 00:24:27,718 --> 00:24:28,719 Nahid? 291 00:24:29,636 --> 00:24:30,637 Saya okey. 292 00:24:40,939 --> 00:24:43,025 Awak boleh masuk, tuan. 293 00:24:50,532 --> 00:24:53,452 Selalunya orang tak pulang dari Amerika. 294 00:24:53,535 --> 00:24:54,953 Selalunya ia perjalanan sehala. 295 00:24:55,037 --> 00:24:56,997 Dah bertahun-tahun saya tak pulang. Saya rindukannya. 296 00:24:57,080 --> 00:24:58,248 Masuk akal. 297 00:24:58,332 --> 00:25:00,834 Kelab, tarian campuran, alkohol yang dibenarkan. 298 00:25:02,503 --> 00:25:07,216 Tak, ia lebih kepada tempat saya membesar, rakyatnya, makanan. 299 00:25:07,799 --> 00:25:10,010 Pulang ke sini rasanya seperti pulang ke rumah. 300 00:25:11,303 --> 00:25:13,180 Di Amerika, saya sentiasa rasa seperti imigran. 301 00:25:13,680 --> 00:25:15,349 Di sini, saya sama seperti orang lain. 302 00:25:18,018 --> 00:25:19,478 Tak. 303 00:25:35,869 --> 00:25:37,120 Jadi, kenapa awak pulang? 304 00:25:38,163 --> 00:25:40,958 Saya fikir cuma pulang untuk pelantikan ayah saya. 305 00:25:42,876 --> 00:25:43,877 Tapi? 306 00:25:44,753 --> 00:25:47,923 Rupa-rupanya, apabil ayah kita jadi ketua Pengawal Revolusi, 307 00:25:48,006 --> 00:25:50,092 kita dah tak dibenarkan tinggal di Amerika. 308 00:25:50,843 --> 00:25:53,303 - Orang Amerika. - Ayah saya. 309 00:26:02,229 --> 00:26:03,939 Mereka dah sampai. 310 00:26:04,022 --> 00:26:06,483 - Berapa lama lagi? - Kira-kira lima minit. 311 00:26:07,025 --> 00:26:09,903 Tamar, Pengawal Revolusi dah sampai. Sedia untuk lari. 312 00:26:10,529 --> 00:26:12,906 Saya ada perniagaan di Los Angeles. 313 00:26:12,990 --> 00:26:15,450 Ia syarikat yang baru dibuka. Ia boleh mengubah semuanya. 314 00:26:16,118 --> 00:26:18,120 Pagi tadi, dia beritahu saya 315 00:26:19,246 --> 00:26:22,457 ia juga bermaksud saya perlu lupakan semua yang saya dah bina. 316 00:26:29,339 --> 00:26:31,592 Helo, Nahid? 317 00:26:33,010 --> 00:26:34,094 Awak di mana? 318 00:26:36,388 --> 00:26:38,599 Saya keluar dari rumah. 319 00:26:39,433 --> 00:26:42,060 Saya dan Marjan keluar. 320 00:26:42,561 --> 00:26:46,398 Bagaimana keadaan awak? Ia sukar? 321 00:26:46,481 --> 00:26:51,111 Ya, tapi Marjan tak benarkan saya putus asa. 322 00:27:05,042 --> 00:27:08,962 Faraz, mungkin awak boleh datang dan duduk dengan saya? 323 00:27:09,880 --> 00:27:11,590 Itu kereta Peyman Mohammadi. 324 00:27:12,174 --> 00:27:15,260 Kita akan makan aiskrim di taman dan berjalan pulang bersama. 325 00:27:19,014 --> 00:27:20,224 Awak pasti? 326 00:27:20,307 --> 00:27:22,518 Saya nampak dia di kelab golf ekslusif pagi tadi. 327 00:27:23,644 --> 00:27:25,020 Nahid, sayang, 328 00:27:25,103 --> 00:27:26,438 saya akan telefon semula. 329 00:27:44,122 --> 00:27:46,875 Tamar, mereka nak masuk. Awak perlu keluar sekarang. 330 00:28:00,264 --> 00:28:03,892 Jangan keluar! Dia hanya boleh bantu diri sendiri sekarang. 331 00:28:05,185 --> 00:28:06,895 Pengawal Revolusi! 332 00:28:09,606 --> 00:28:11,400 Ada ejen di sini. 333 00:28:12,109 --> 00:28:13,735 Tunggu di sini sekejap. 334 00:28:16,321 --> 00:28:17,739 Ambil pakaian awak. 335 00:28:27,791 --> 00:28:29,376 Panggil rakan sekerja awak. 336 00:28:30,752 --> 00:28:31,920 Apa khabar, Peyman? 337 00:28:32,629 --> 00:28:33,839 Awak dengar? 338 00:28:38,260 --> 00:28:40,304 Ali, mari sini. 339 00:28:43,515 --> 00:28:45,642 - Telefon dah siap? - Tamar, awak di mana? 340 00:28:45,726 --> 00:28:48,145 - Kenapa belum keluar? - Jawab. 341 00:28:48,812 --> 00:28:50,439 Hampir selesai, tapi ia terhenti. 342 00:28:50,522 --> 00:28:54,276 Biar saya teka, ayah saya hantar awak. 343 00:28:54,359 --> 00:28:55,986 Kami datang untuk jumpa Vahid Nemati. 344 00:28:56,778 --> 00:28:58,780 Awak nak tipu siapa? 345 00:28:59,573 --> 00:29:03,327 Beritahu ayah saya, jika dia nak cakap apa-apa, cakap pada saya sendiri, 346 00:29:03,410 --> 00:29:06,163 bukannya hantar samseng. 347 00:29:06,246 --> 00:29:09,625 Peyman, kami sedang buat siasatan. 348 00:29:10,626 --> 00:29:12,002 Sejujurnya jika awak ada di sini, 349 00:29:12,085 --> 00:29:15,047 maksudnya ia lebih teruk daripada yang kami jangkakan. 350 00:29:15,130 --> 00:29:16,381 Dengar, 351 00:29:16,465 --> 00:29:20,469 mereka kawan-kawan saya dan awak rosakkan hari kami. 352 00:29:20,969 --> 00:29:22,804 Jadi saya minta dengan baik, 353 00:29:22,888 --> 00:29:24,932 tolong beredar, sekarang. 354 00:29:26,266 --> 00:29:28,769 Kami cuma nak periksa sekeliling. 355 00:29:28,852 --> 00:29:33,315 Awak pekak atau apa? Saya suruh awak beredar! 356 00:29:34,441 --> 00:29:38,111 Peyman, saya cuba lindungi awak. 357 00:29:40,030 --> 00:29:42,241 Awak nak lindungi saya? 358 00:29:42,950 --> 00:29:44,701 Awak gagal lindungi isteri sendiri! 359 00:29:44,785 --> 00:29:46,078 Hei! 360 00:29:54,837 --> 00:29:59,633 Kami akan lakukannya mengikut saluran yang betul. 361 00:30:03,303 --> 00:30:04,388 Ayuh. 362 00:30:13,438 --> 00:30:16,400 Si tak guna itu. Dia dan rakannya yang teruk. 363 00:30:16,483 --> 00:30:17,609 Ali, sudahlah! 364 00:30:18,193 --> 00:30:19,403 Masuk. 365 00:30:35,752 --> 00:30:38,422 Rozhin, kita perlu beredar. Dah lewat. Teman lelaki saya sedang tunggu. 366 00:30:38,505 --> 00:30:40,340 Sayang, saya perlu beredar. Saya harap awak rasa lebih baik. 367 00:30:40,424 --> 00:30:43,302 - Terima kasih. Ayuh. - Saya rasa tak selesa. 368 00:30:43,844 --> 00:30:45,596 - Marilah. - Perlahan-lahan. 369 00:30:46,805 --> 00:30:50,142 Lurus dan… kanan, kiri. 370 00:30:50,225 --> 00:30:52,477 Kanan, kiri. Syabas. 371 00:30:52,561 --> 00:30:54,104 Dia okey? 372 00:30:54,646 --> 00:30:56,315 Dia takkan apa-apa. 373 00:30:56,398 --> 00:30:57,941 Ayuh, saya akan bantu. 374 00:30:58,025 --> 00:30:59,026 Terima kasih. 375 00:30:59,860 --> 00:31:00,861 Awak dah nak beredar? 376 00:31:01,445 --> 00:31:02,446 Ya. 377 00:31:03,113 --> 00:31:05,199 Awak patut jaga dia dengan lebih baik. 378 00:31:06,366 --> 00:31:07,993 - Biar saya tolong. - Tak mengapa. 379 00:31:08,076 --> 00:31:10,537 - Tak mengapa. Ayuh, saya tolong dia. - Saya cakap tak apa. 380 00:31:10,621 --> 00:31:11,622 Kami akan datang semula. 381 00:31:12,289 --> 00:31:13,373 Ayuh. 382 00:31:14,499 --> 00:31:15,709 Terima kasih, kawan. 383 00:31:25,886 --> 00:31:26,887 Okey. 384 00:31:27,804 --> 00:31:29,181 Telefon dah siap! 385 00:31:30,724 --> 00:31:33,602 Dia cuma perlu tukar telefonnya dengan telefon jerangkap samar. 386 00:31:36,271 --> 00:31:39,066 - Boleh buka pintu? - Ya. 387 00:31:44,488 --> 00:31:48,367 Hei, boleh awak hantar saya lebih dekat dengan pusat bandar? 388 00:31:48,867 --> 00:31:52,538 Sudah tentu. Nak saya hantar ke mana? 389 00:31:53,539 --> 00:31:54,831 Amir Abad. 390 00:31:54,915 --> 00:31:56,750 Tapi awak boleh hantar saya di tengah jalan. 391 00:31:56,834 --> 00:31:58,627 Sudahlah. Marilah. Masuk. 392 00:32:09,721 --> 00:32:12,599 Terus ke pangsapuri. Saya akan ekori mereka. 393 00:32:13,308 --> 00:32:14,309 Okey. 394 00:32:30,659 --> 00:32:31,869 Hei! 395 00:32:57,311 --> 00:32:59,396 Kenapa awak asyik ekori dia seperti bayang-bayang? 396 00:32:59,479 --> 00:33:00,564 Apa? 397 00:33:00,647 --> 00:33:03,025 Saya tanya, kenapa awak asyik ekori dia seperti bayang-bayang? 398 00:33:03,108 --> 00:33:05,986 Saya cuma lindungi dia. 399 00:33:07,821 --> 00:33:09,740 Saya tahu apa yang berlaku di parti. 400 00:33:10,866 --> 00:33:12,951 Saya tak nak dia terlibat dalam masalah. 401 00:33:14,077 --> 00:33:16,330 Betul, awak perlu jaga dia. 402 00:33:16,413 --> 00:33:18,415 Dengar, adik awak sangat unik. 403 00:33:22,294 --> 00:33:24,254 Awak nak duduk depan? 404 00:33:24,338 --> 00:33:25,339 Baiklah. 405 00:33:42,064 --> 00:33:43,065 Lihatlah ini. 406 00:33:46,652 --> 00:33:49,154 AASOPAAS - KALAULAH KITA 407 00:34:07,422 --> 00:34:08,507 Dia dah lakukannya? 408 00:34:08,590 --> 00:34:09,882 Belum lagi. 409 00:34:09,967 --> 00:34:12,969 Jika Faraz dah mati, Tamar pasti dah buat pertukaran. 410 00:34:13,053 --> 00:34:16,014 Aset seperti Faraz Kamali muncul 20 tahun sekali. 411 00:34:16,098 --> 00:34:17,391 Berhenti fokus pada Faraz. 412 00:34:17,474 --> 00:34:20,686 - Saya fokus pada Mohammadi. - Itu masalah awak. 413 00:34:20,768 --> 00:34:23,313 Awak bunuh Mohammadi, awak akan dapat pujian. 414 00:34:23,397 --> 00:34:26,024 Mereka akan gantikan dia dengan orang lain, dan kita tetap di sini. 415 00:34:26,108 --> 00:34:27,568 Dengan segala hormatnya, Marjan, 416 00:34:27,650 --> 00:34:30,027 rancangan tempoh panjang untuk Mossad bukan tugas awak. 417 00:34:31,196 --> 00:34:33,197 Tak, saya cuma ejen tempatan. 418 00:34:34,199 --> 00:34:36,659 Jika saya boleh tambah, salah seorang daripada tak ramai yang masih ada. 419 00:34:37,452 --> 00:34:39,705 Ia bukan lagi mengikut budi bicara awak. 420 00:34:39,788 --> 00:34:42,456 Abaikan Faraz. Itu arahan. 421 00:34:43,166 --> 00:34:46,210 Tentang misi kita pula, jika Tamar gagal, keluarkan mereka malam ini. 422 00:34:46,295 --> 00:34:47,670 Faham? 423 00:34:48,547 --> 00:34:49,547 Ya. 424 00:34:50,382 --> 00:34:51,382 Terima kasih. 425 00:35:23,999 --> 00:35:26,293 Saya beredar dulu. Saya sangat berseronok. 426 00:35:28,086 --> 00:35:29,087 Mari sini. 427 00:35:29,922 --> 00:35:31,381 - Apa? - Mari sini. 428 00:35:36,720 --> 00:35:38,680 Cakap perkara baik tentang saya pada Leyla. 429 00:35:40,307 --> 00:35:42,351 Saya lelaki yang baik. 430 00:35:42,851 --> 00:35:43,852 Baiklah. 431 00:35:44,770 --> 00:35:45,938 Pandu berhati-hati. 432 00:35:57,991 --> 00:35:59,034 Terima kasih. 433 00:35:59,117 --> 00:36:00,619 Awak tak perlu buat begini. 434 00:36:01,912 --> 00:36:02,996 Saya nak lakukannya. 435 00:36:12,923 --> 00:36:13,924 Selamat malam. 436 00:36:20,806 --> 00:36:24,059 Saya nak buat sesuatu esok jika awak ada masa. 437 00:36:25,519 --> 00:36:26,520 Apa rancangan awak? 438 00:36:26,603 --> 00:36:29,022 Entahlah. Kita boleh makan sesuatu. 439 00:36:29,106 --> 00:36:30,107 Makan malam? 440 00:36:31,275 --> 00:36:32,693 Saya ada rancangan malam esok. 441 00:36:33,819 --> 00:36:35,445 Boleh kita keluar awal sedikit? 442 00:36:36,071 --> 00:36:37,656 Saya ada mesyuarat waktu pagi, 443 00:36:37,739 --> 00:36:40,617 kemudian tengah hari saya patut main tenis, tapi… 444 00:36:41,118 --> 00:36:42,119 Awak main tenis? 445 00:36:42,202 --> 00:36:44,246 Jangan cakap awak pun main tenis. Siapa awak? 446 00:36:44,329 --> 00:36:46,206 Tak. 447 00:36:46,290 --> 00:36:48,208 Saya tak pandai main, cuma… 448 00:36:49,251 --> 00:36:51,879 - saya memang nak belajar. - Bagus. 449 00:36:52,629 --> 00:36:54,256 Kita boleh jumpa di kelab dan main bersama. 450 00:36:55,632 --> 00:36:56,633 Okey. 451 00:36:59,469 --> 00:37:01,555 - Selamat malam. - Selamat malam. 452 00:37:21,783 --> 00:37:23,327 Maafkan saya. 453 00:37:23,410 --> 00:37:25,537 Saya patut datang hari ini. Maaf. 454 00:37:25,621 --> 00:37:28,207 Saya buang masa lindungi budak tak guna, 455 00:37:28,874 --> 00:37:30,959 anak Mohammadi. 456 00:37:32,085 --> 00:37:34,004 Parasit tak guna itu. 457 00:37:35,088 --> 00:37:39,593 Saya harap saya tahu apa yang ayah dia cakap di rumah mereka. 458 00:37:40,928 --> 00:37:41,929 Tak guna. 459 00:37:43,180 --> 00:37:49,311 Selagi saya hidup, saya takkan maafkan Mohammadi untuk apa dia buat pada kita. 460 00:37:50,604 --> 00:37:57,361 Saya pula perlu ke sana setiap pagi dan lindungi nyawanya. 461 00:37:58,695 --> 00:38:01,698 Bagaimana saya nak terus buat begitu, Nahid? 462 00:38:01,782 --> 00:38:03,242 Bagaimana? 463 00:38:06,703 --> 00:38:07,871 Biar dia mati. 464 00:38:12,709 --> 00:38:13,877 Biar dia mati. 465 00:38:19,174 --> 00:38:21,468 FARAZ: SAYA PERLU KE SANA DAN LINDUNGI NYAWANYA? 466 00:38:21,552 --> 00:38:22,719 NAHID: BIAR DIA MATI. BIAR DIA MATI. 467 00:38:32,938 --> 00:38:35,858 NAHID: BIAR DIA MATI. BIAR DIA MATI. 468 00:38:48,662 --> 00:38:49,663 Milad? 469 00:38:56,795 --> 00:38:57,796 Milad? 470 00:39:18,567 --> 00:39:20,736 - Awak dah tukar telefon? - Mana Milad? 471 00:39:28,035 --> 00:39:29,036 Ini dia. 472 00:39:47,095 --> 00:39:48,305 Apa ini? 473 00:39:48,388 --> 00:39:49,848 Baiklah. 474 00:39:49,932 --> 00:39:52,392 Lihat apa yang saya jumpa. Bawa dia masuk kereta. 475 00:39:52,476 --> 00:39:54,269 Saya sumpah, ia bukan saya punya, tuan. 476 00:39:54,770 --> 00:39:56,063 Tuan! 477 00:39:56,146 --> 00:39:57,648 Ia bukan saya punya. 478 00:39:57,731 --> 00:39:59,191 Saya sumpah… 479 00:39:59,274 --> 00:40:02,861 Saya tak tahu bagaimana ia ada di situ! 480 00:40:07,658 --> 00:40:11,078 DAH TANGKAP DIA. TERIMA KASIH UNTUK MAKLUMAT 481 00:41:29,698 --> 00:41:31,700 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid