1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 AS PERSONAGENS E EVENTOS DA SÉRIE SÃO FICTÍCIOS. 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,757 SEMELHANÇAS COM EVENTOS OU PESSOAS, VIVAS OU MORTAS, 3 00:00:06,840 --> 00:00:07,925 SÃO PURA COINCIDÊNCIA. 4 00:00:47,881 --> 00:00:48,882 Faraz. 5 00:00:51,844 --> 00:00:52,845 Faraz. 6 00:01:03,730 --> 00:01:07,359 Bom dia. Dormiste bem? 7 00:01:10,237 --> 00:01:12,364 Algum pedido especial para o pequeno-almoço? 8 00:01:13,156 --> 00:01:14,575 Só tu. 9 00:01:21,707 --> 00:01:23,458 Merda. 10 00:01:23,542 --> 00:01:25,002 Que foi? 11 00:01:25,961 --> 00:01:29,464 O Mohammadi convocou-me para uma reunião. Tenho de ir. 12 00:02:05,876 --> 00:02:07,419 Alvo em movimento. 13 00:02:08,169 --> 00:02:09,795 Raios o partam. 14 00:02:16,845 --> 00:02:18,055 Depressa, ele vem aí. 15 00:02:24,186 --> 00:02:25,896 - Então? - Desculpe. 16 00:02:25,979 --> 00:02:27,439 Veja por onde anda! 17 00:02:27,523 --> 00:02:30,275 Eu estava a vir por aqui. Não o vi. Está bem? 18 00:02:30,359 --> 00:02:31,443 - Eu ajudo. - Deixe estar. 19 00:02:31,527 --> 00:02:34,196 Vá-se embora! Vá-se embora, já disse. 20 00:02:34,279 --> 00:02:35,822 Mais uma vez, peço desculpa. 21 00:02:35,906 --> 00:02:37,574 Tenha um bom dia. 22 00:02:42,204 --> 00:02:43,497 Idiota. 23 00:02:54,842 --> 00:02:57,135 É um modelo igual ao do Peyman. 24 00:02:57,219 --> 00:03:01,390 Idêntico em todos os aspetos, tirando, claro, os 40 gramas de C-4. 25 00:03:02,724 --> 00:03:04,434 É essa a capa, certo? 26 00:03:04,518 --> 00:03:06,687 Sim. Tirei-lhe uma fotografia no restaurante. 27 00:03:07,771 --> 00:03:11,567 E aqui está o equipamento que pediste. 28 00:03:15,070 --> 00:03:17,906 O Peyman vai jogar ténis com o pai, amanhã. 29 00:03:18,490 --> 00:03:20,534 Se não fizermos a troca hoje, 30 00:03:20,617 --> 00:03:23,829 duvido que tenhamos outra oportunidade de apanhar o Mohammadi. 31 00:03:24,621 --> 00:03:27,416 O Peyman receberá proteção a qualquer momento. 32 00:03:27,499 --> 00:03:31,211 Como vão garantir que o Peyman não está no local quando explodir? 33 00:03:38,427 --> 00:03:39,845 O Amir está lá em baixo. 34 00:03:51,607 --> 00:03:54,776 Vai contar-me a história sobre partir ovos para fazer uma omeleta? 35 00:03:55,652 --> 00:03:57,988 Tenho uma sobre abater uma grande árvore. 36 00:03:58,071 --> 00:04:00,199 Certo. As pequenas árvores são esmagadas. 37 00:04:00,782 --> 00:04:03,327 Às vezes. Nem sempre. 38 00:04:05,662 --> 00:04:07,122 Boa sorte. 39 00:05:02,344 --> 00:05:05,889 Teerão 40 00:05:12,145 --> 00:05:15,065 O Faraz Kamali saiu de casa à pressa. 41 00:05:15,148 --> 00:05:17,901 Sim. Ainda bem que temos um localizador no carro dele. 42 00:05:17,985 --> 00:05:20,487 Correste um grande risco, Marjan. Tem cuidado. 43 00:05:21,071 --> 00:05:23,574 Pedi-te alguma margem e acedeste. 44 00:05:23,657 --> 00:05:26,493 O valor do Faraz enquanto potencial trunfo 45 00:05:26,577 --> 00:05:31,081 supera qualquer perigo que possa ser para a Tamar ou para a operação de hoje. 46 00:05:31,164 --> 00:05:34,585 A operação de hoje é a nossa prioridade e não pode ser comprometida. 47 00:05:35,085 --> 00:05:36,503 Estamos entendidas? 48 00:05:37,004 --> 00:05:38,005 Estamos. 49 00:05:38,505 --> 00:05:39,506 Espero que sim. 50 00:05:45,304 --> 00:05:48,098 CLUBE DE TÉNIS DE QEYTARIYEH, TEERÃO 51 00:05:49,266 --> 00:05:50,726 Esperas por mim? 52 00:05:52,853 --> 00:05:53,854 Boa sorte. 53 00:05:55,439 --> 00:05:56,773 Obrigado. 54 00:06:03,488 --> 00:06:06,200 - Viste o Hamilton na Áustria? - Ganhou? 55 00:06:06,825 --> 00:06:09,077 Não, ganhou o Verstappen. 56 00:06:09,161 --> 00:06:13,749 Ele só lhe está a dar um pouco de avanço. 57 00:06:13,832 --> 00:06:16,793 Trinta pontos num Grande Prémio? É um grande avanço. 58 00:06:16,877 --> 00:06:19,546 Este ano, vai voltar a ganhar. Ouve o que te digo. 59 00:06:23,300 --> 00:06:27,262 Agora que estamos cara a cara, diz-me… 60 00:06:28,722 --> 00:06:31,141 Que achas do cargo na Khatam al-Anbiya? 61 00:06:31,225 --> 00:06:33,018 Querem muito que o assumas. 62 00:06:33,519 --> 00:06:34,937 Pai, já falámos disto. 63 00:06:35,979 --> 00:06:37,773 Tenho os meus próprios negócios. 64 00:06:37,856 --> 00:06:40,108 Quais negócios, rapaz? 65 00:06:40,192 --> 00:06:43,237 Com a minha nomeação, não podes fazer negócios com o ocidente. 66 00:06:43,320 --> 00:06:44,321 Esquece isso. 67 00:06:44,404 --> 00:06:45,906 Não percebo. Porque não? 68 00:06:45,989 --> 00:06:48,408 Claro que percebes. Só não o queres aceitar. 69 00:06:48,492 --> 00:06:51,328 Esse capítulo da tua vida acabou. 70 00:06:51,995 --> 00:06:53,247 Agora, estás aqui. 71 00:06:53,330 --> 00:06:57,000 Para otimizares o teu potencial, tens de te juntar à Guarda. 72 00:06:57,084 --> 00:06:58,168 É esse o sistema. 73 00:06:58,836 --> 00:07:00,295 Tenho problemas com esse sistema. 74 00:07:00,379 --> 00:07:02,673 - Vais recomeçar com isso. - Não. 75 00:07:02,756 --> 00:07:04,758 Falas de cumprir o meu potencial. 76 00:07:04,842 --> 00:07:07,761 Que posso eu fazer, sequer? Ou não falemos de mim. 77 00:07:07,845 --> 00:07:09,638 Que pode fazer alguém da minha geração 78 00:07:09,721 --> 00:07:12,850 nesta economia corrupta e decadente que favorece os poderosos? 79 00:07:12,933 --> 00:07:13,976 Chega! 80 00:07:15,686 --> 00:07:18,939 Não te mandei para os EUA para te fazerem a cabeça 81 00:07:19,022 --> 00:07:21,942 e ter de ouvir os teus disparates capitalistas. 82 00:07:22,651 --> 00:07:25,571 E também tens uma responsabilidade para com a tua família. 83 00:07:26,196 --> 00:07:29,449 A sociedade vê-te de forma diferente, quer queiras, quer não. 84 00:07:29,950 --> 00:07:33,078 Por isso, o que fazes importa. 85 00:07:34,454 --> 00:07:35,747 Entre. 86 00:07:35,831 --> 00:07:38,542 Bom dia, general. Como está, Peyman? 87 00:07:40,294 --> 00:07:43,463 Desculpe se cheguei demasiado cedo. Espero lá fora? 88 00:07:43,547 --> 00:07:44,756 Não, chegou a horas. 89 00:07:44,840 --> 00:07:47,176 - Peyman, lembras-te do Faraz? - Claro. 90 00:07:47,759 --> 00:07:48,802 Como está a sua mulher? 91 00:07:50,012 --> 00:07:52,389 Bem, graças a Deus. 92 00:07:54,349 --> 00:07:58,729 É bom tê-lo de volta no país. Tornou-se um grande homem, não é? 93 00:07:58,812 --> 00:07:59,813 Vai. 94 00:08:00,564 --> 00:08:01,815 Vai lá. 95 00:08:05,944 --> 00:08:07,946 - Amanhã jogamos ténis? - Claro. 96 00:08:09,156 --> 00:08:10,449 Meu filho. 97 00:08:11,033 --> 00:08:12,242 Pensa no que falámos. 98 00:08:13,243 --> 00:08:14,244 Está bem. 99 00:08:22,085 --> 00:08:24,129 A geração dele está perdida. 100 00:08:24,213 --> 00:08:27,466 Acham-se o centro do Universo. Nós éramos assim? 101 00:08:27,549 --> 00:08:28,884 Tem razão. 102 00:08:29,426 --> 00:08:32,304 A nós, deram-nos armas e mandaram-nos para a guerra. 103 00:08:32,804 --> 00:08:35,265 Foi a melhor escola que alguma vez tive. 104 00:08:37,726 --> 00:08:40,270 Muito bem, pode falar. 105 00:08:50,989 --> 00:08:55,953 Temos um problema com um jovem da família Nemati. 106 00:08:57,079 --> 00:09:01,250 Suspeitamos de que esteja envolvido com os israelitas. 107 00:09:02,709 --> 00:09:06,713 A última coisa de que preciso é ter problemas com a família Nemati. 108 00:09:07,339 --> 00:09:09,633 Não posso levantar ondas. 109 00:09:09,716 --> 00:09:12,010 Sabe que é uma disputa entre fações no poder. 110 00:09:12,970 --> 00:09:14,805 Há coisas em movimento. 111 00:09:15,389 --> 00:09:17,683 Coisas importantes, históricas. 112 00:09:22,020 --> 00:09:24,189 - Tem de se ir embora. - Obrigado. 113 00:09:29,862 --> 00:09:33,115 Meu amigo, seja bem-vindo. 114 00:09:36,451 --> 00:09:37,619 Por favor. 115 00:09:37,703 --> 00:09:42,749 Sente-se. Espero que tenha fome. 116 00:09:45,669 --> 00:09:46,670 Como foi? 117 00:09:47,504 --> 00:09:48,797 Temos autorização. 118 00:09:48,881 --> 00:09:50,257 Ótimo. 119 00:09:50,340 --> 00:09:51,967 Mas não podemos dar nas vistas. 120 00:09:56,930 --> 00:09:57,931 Como assim? 121 00:09:59,474 --> 00:10:01,059 Não sabes o que isso quer dizer? 122 00:10:01,727 --> 00:10:04,938 Temos de ser discretos, nada de detenções. 123 00:10:05,731 --> 00:10:07,608 Como trabalhamos assim? 124 00:10:07,691 --> 00:10:08,859 Ali… 125 00:10:09,610 --> 00:10:10,777 … não te esqueças. 126 00:10:10,861 --> 00:10:13,030 O Mohammadi está envolvido em várias coisas. 127 00:10:13,530 --> 00:10:14,865 Não podemos contar com ele. 128 00:10:15,449 --> 00:10:17,743 Então, não temos autorização oficial. 129 00:10:17,826 --> 00:10:19,578 Foi lá o embaixador norte-coreano. 130 00:10:19,661 --> 00:10:21,330 ALI: ENTÃO, NÃO TEMOS AUTORIZAÇÃO OFICIAL. 131 00:10:21,413 --> 00:10:23,540 Parece haver coisas em movimento. 132 00:10:25,334 --> 00:10:26,877 FARAZ: FOI LÁ O EMBAIXADOR NORTE-COREANO. 133 00:10:26,960 --> 00:10:28,003 PARECE HAVER COISAS EM MOVIMENTO. 134 00:10:29,588 --> 00:10:32,216 LAVASSAN, NORDESTE DO TEERÃO 135 00:11:26,520 --> 00:11:28,564 - Leyla, vieste! - Olá! 136 00:11:29,064 --> 00:11:30,941 - Olá! - Como estás? 137 00:11:31,733 --> 00:11:32,860 - Estás linda. - Obrigada. 138 00:11:33,777 --> 00:11:35,571 Anda! Que achas? 139 00:11:36,446 --> 00:11:37,573 É espetacular. 140 00:11:37,656 --> 00:11:39,032 - É, não é? - Sim. 141 00:11:39,116 --> 00:11:40,117 Que queres beber? 142 00:11:40,659 --> 00:11:41,952 O mesmo que tu. 143 00:11:42,035 --> 00:11:43,829 Sim? Está bem, espera aqui. 144 00:11:50,711 --> 00:11:53,797 Nunca sabes nada. Não tens respostas. 145 00:11:55,132 --> 00:11:56,925 Podes largar o telemóvel? 146 00:11:57,009 --> 00:11:58,260 Já disse que não. 147 00:12:15,319 --> 00:12:18,071 - Aqui tens. - Obrigada. 148 00:12:18,155 --> 00:12:19,531 - Saúde. - Saúde. 149 00:12:21,200 --> 00:12:23,202 A noite estava fria. 150 00:12:23,911 --> 00:12:25,787 Lembro-me de que estava a chover. 151 00:12:27,414 --> 00:12:30,709 Tente usar o presente. "Está a chover." 152 00:12:31,668 --> 00:12:32,878 Está a chover. 153 00:12:34,213 --> 00:12:36,840 Mas, dentro da ambulância, está calor. 154 00:12:38,300 --> 00:12:39,885 Para onde vai a ambulância? 155 00:12:41,637 --> 00:12:42,846 Vai ter com o Faraz. 156 00:12:43,972 --> 00:12:47,184 Ele está no hospital, a recuperar da segunda cirurgia. 157 00:12:49,937 --> 00:12:51,605 Deixam-me entrar no quarto dele. 158 00:12:53,649 --> 00:12:55,400 Ele parece tão miserável. 159 00:12:56,735 --> 00:12:58,362 Está pálido e magro. 160 00:12:59,905 --> 00:13:01,532 Mal o reconheço. 161 00:13:04,076 --> 00:13:07,496 Fico maldisposta e vou à casa de banho. 162 00:13:10,082 --> 00:13:11,708 Ouço baterem à porta. 163 00:13:13,502 --> 00:13:14,586 Não a abro. 164 00:13:16,672 --> 00:13:18,674 Arrombam a porta e arrastam-me dali. 165 00:13:20,050 --> 00:13:21,552 Obrigam-me a tomar um comprimido. 166 00:13:30,143 --> 00:13:31,520 Estou a segurar-lhe na mão. 167 00:13:32,688 --> 00:13:34,022 Ponha-a no sofá. 168 00:13:35,566 --> 00:13:36,984 Este é o seu sofá. 169 00:13:38,026 --> 00:13:39,611 É a sua casa. 170 00:13:41,071 --> 00:13:43,365 Não precisa de ter medo de nada. 171 00:13:46,660 --> 00:13:48,161 Somos cá estamos as duas. 172 00:13:51,665 --> 00:13:52,875 Respire. 173 00:13:54,626 --> 00:13:58,422 Quando se sentir segura, abra os olhos. 174 00:14:05,053 --> 00:14:07,681 Fui ver um complexo industrial incrível. 175 00:14:07,764 --> 00:14:10,100 Podia construir lá 200 apartamentos de luxo. 176 00:14:10,184 --> 00:14:13,937 Nesta economia, quem vai comprar um apartamento de luxo na baixa? 177 00:14:14,646 --> 00:14:16,815 - Estás maluco. - Podes crer. 178 00:14:16,899 --> 00:14:19,735 Esperem para ver o que vou fazer lá. 179 00:14:19,818 --> 00:14:21,486 Só tens garganta. 180 00:14:25,741 --> 00:14:26,867 Não, obrigada. 181 00:14:26,950 --> 00:14:28,577 - Não? - Estou bem assim. 182 00:14:28,660 --> 00:14:30,120 Está bem. 183 00:14:35,334 --> 00:14:37,920 Porque estás tão triste? Que se passa? 184 00:14:38,795 --> 00:14:42,466 Vi-vos a discutir. Estás bem? 185 00:14:46,303 --> 00:14:48,096 É como a minha mãe diz: 186 00:14:48,597 --> 00:14:51,850 "Há raparigas para diversão e raparigas para casar." 187 00:14:52,643 --> 00:14:54,978 E as coisas que são mais importantes para ti? 188 00:14:55,979 --> 00:14:58,148 A tua mãe também te diria para desistires delas? 189 00:15:05,364 --> 00:15:07,950 És kickboxer ou psicóloga? 190 00:15:19,044 --> 00:15:20,170 Então? 191 00:15:21,171 --> 00:15:23,382 Podias ter-me estragado o telemóvel. 192 00:15:23,465 --> 00:15:26,718 Coitadinho! Não tinhas dinheiro para um à prova de água? 193 00:15:29,471 --> 00:15:30,722 Já estás bêbeda? 194 00:15:31,431 --> 00:15:36,270 Entra! Não, ele tem medo de se afogar. É inacreditável. 195 00:15:40,232 --> 00:15:42,651 - Continua e quem se afoga és tu. - Ai sim? 196 00:15:42,734 --> 00:15:44,194 Vem cá apanhar-me. 197 00:15:44,278 --> 00:15:45,946 Eu mostro-te como é. 198 00:15:46,029 --> 00:15:47,447 Anda! 199 00:15:47,531 --> 00:15:49,116 Prontas ou não, aqui vou eu! 200 00:15:49,199 --> 00:15:51,285 Desafio-te! 201 00:16:04,173 --> 00:16:07,217 Então? Não te ouço. Estás debaixo de água. 202 00:16:28,989 --> 00:16:30,699 Qual é o teu problema? 203 00:16:30,782 --> 00:16:33,202 Que foi? Estás com medo de engolir água? 204 00:16:34,369 --> 00:16:37,915 - Toma, eu dou-te uma bebida. - Anda cá. 205 00:16:45,380 --> 00:16:49,551 Peyman! 206 00:17:25,253 --> 00:17:26,505 Já saio. 207 00:17:31,718 --> 00:17:34,054 Qual é a pressa, querida? 208 00:17:42,104 --> 00:17:45,357 Na semana passada, o general Mohammadi foi nomeado pelo líder supremo… 209 00:17:51,071 --> 00:17:52,489 Estamos ligados. 210 00:17:56,493 --> 00:17:58,078 - Ouves-me? - Sim. 211 00:17:58,161 --> 00:17:59,496 Vou começar. 212 00:18:01,331 --> 00:18:04,209 Qualquer outro estaria a dar à língua num interrogatório, 213 00:18:04,293 --> 00:18:07,880 mas, como ele é um Nemati, temos de lá ir pessoalmente 214 00:18:08,422 --> 00:18:09,756 sem levantar grandes ondas. 215 00:18:10,465 --> 00:18:13,302 As coisas são assim. Temos de as aceitar. 216 00:18:14,303 --> 00:18:16,430 Odeia isto tanto quanto eu. Não me engana. 217 00:18:38,160 --> 00:18:40,245 ALVO VAI NA VOSSA DIREÇÃO. 218 00:18:48,170 --> 00:18:50,839 VEÍCULO MONITORIZADO 219 00:18:54,176 --> 00:18:56,595 - Sim? - Há um problema. 220 00:18:56,678 --> 00:18:59,097 O Faraz e o colega vêm a caminho daqui. 221 00:18:59,598 --> 00:19:00,849 Quanto tempo demoram? 222 00:19:00,933 --> 00:19:03,352 Trinta minutos. Talvez menos. 223 00:19:03,435 --> 00:19:05,187 Nem começámos a piratear o telemóvel. 224 00:19:06,438 --> 00:19:08,899 Por enquanto, continuem. Eu dou notícias. 225 00:19:12,069 --> 00:19:12,903 A COPIAR INFORMAÇÃO 226 00:19:12,986 --> 00:19:14,279 Sim! Está a funcionar. 227 00:19:36,593 --> 00:19:37,594 Nahid… 228 00:19:38,679 --> 00:19:41,223 Tenho pensado em tudo o que me disse 229 00:19:42,766 --> 00:19:44,393 e na forma como o partilhou. 230 00:19:45,936 --> 00:19:52,818 Acho que a essência do seu trauma não é o rapto em si, 231 00:19:53,861 --> 00:19:55,404 mas o regresso ao Irão. 232 00:19:56,613 --> 00:19:59,700 O sistema não a conseguiu proteger. 233 00:20:01,785 --> 00:20:05,038 O seu esgotamento foi uma reação física 234 00:20:05,122 --> 00:20:09,126 à sensação de lhe puxarem o tapete por baixo dos pés. 235 00:20:10,210 --> 00:20:14,006 Mas, agora, está num ambiente seguro. 236 00:20:15,174 --> 00:20:17,217 O seu marido está a melhorar. 237 00:20:18,385 --> 00:20:19,887 Eu estou aqui consigo. 238 00:20:21,180 --> 00:20:24,474 Acho que é o momento certo para tentar sair de casa. 239 00:20:28,437 --> 00:20:30,355 - Não, não… - Quanto mais o adiar, 240 00:20:30,439 --> 00:20:32,107 mais difícil será. 241 00:20:32,191 --> 00:20:34,943 Confie em mim, já o fiz várias vezes. 242 00:20:35,527 --> 00:20:37,613 Basta irmos ao parque do outro lado da rua. 243 00:20:37,696 --> 00:20:39,740 - Não vou conseguir. - Vai, sim. 244 00:20:40,908 --> 00:20:42,743 E dizemos ao Faraz para ir lá ter connosco. 245 00:20:50,834 --> 00:20:52,252 É tão lento! 246 00:20:52,920 --> 00:20:54,713 Parece que vai demorar uma hora. 247 00:20:54,796 --> 00:20:56,882 O sinal na casa é fraco. 248 00:20:56,965 --> 00:21:00,010 É demasiado perigoso. O Faraz vem a caminho daqui. 249 00:21:01,303 --> 00:21:02,513 O Faraz? 250 00:21:02,596 --> 00:21:05,349 Sim. Tens de te despachar, Tamar. 251 00:21:07,226 --> 00:21:09,770 Milad, liga o Bluetooth dele e cria uma rede. 252 00:21:13,482 --> 00:21:16,109 Já está. Enviei-te o nome. 253 00:21:20,989 --> 00:21:23,075 Boa. 254 00:21:23,575 --> 00:21:27,621 Mantém os telemóveis juntos. Quinze minutos e está feito. 255 00:21:27,704 --> 00:21:28,705 Está bem. 256 00:21:43,846 --> 00:21:44,847 - Olá. - Olá. 257 00:21:44,930 --> 00:21:46,974 Queres voltar para a água? 258 00:21:47,558 --> 00:21:48,600 Sim, pode ser. 259 00:21:48,684 --> 00:21:50,644 Viste o meu telemóvel? 260 00:21:51,562 --> 00:21:52,938 Não. Perdeste-o? 261 00:21:53,021 --> 00:21:54,189 Liga-me. 262 00:22:10,831 --> 00:22:12,457 Merda! 263 00:22:12,541 --> 00:22:14,960 A rede que criei tirou o telemóvel do silêncio. 264 00:22:20,048 --> 00:22:21,049 Desculpa. 265 00:22:22,968 --> 00:22:24,136 Porque o levaste? 266 00:22:24,720 --> 00:22:26,555 Pensava que era o meu. 267 00:22:33,645 --> 00:22:34,855 Vejam. 268 00:22:37,399 --> 00:22:38,358 Deixa-me ver. 269 00:22:38,442 --> 00:22:41,111 Merda! Tenho de mudar a imagem de fundo. 270 00:22:41,195 --> 00:22:42,571 Deixa-me ver. 271 00:22:53,540 --> 00:22:55,459 Temos a mesma capa! 272 00:23:06,970 --> 00:23:08,555 Conheces a "If Only We Were"? 273 00:23:08,639 --> 00:23:09,806 Adoro essa música. 274 00:23:09,890 --> 00:23:11,892 Já o fui ver imensas vezes. 275 00:23:11,975 --> 00:23:13,435 Ele é meu amigo. 276 00:23:13,519 --> 00:23:14,603 Não acredito! 277 00:23:14,686 --> 00:23:15,771 De quem estão a falar? 278 00:23:15,854 --> 00:23:18,482 Do Aasopaas. Já te mandei umas músicas dele. 279 00:23:19,399 --> 00:23:21,443 Devias pedir ao DJ para passar música dele. 280 00:23:21,527 --> 00:23:24,655 Bela ideia. Fala com ele, de certeza que o conhece. 281 00:23:27,574 --> 00:23:28,825 Está bem. 282 00:23:30,202 --> 00:23:32,538 Tamar, tens de ficar perto dele 283 00:23:32,621 --> 00:23:35,082 para a transferência ser concluída antes de o Faraz chegar. 284 00:23:35,582 --> 00:23:38,001 - Vou buscar uma bebida. - Vou contigo. 285 00:23:49,054 --> 00:23:52,057 O primeiro passo é sempre o mais difícil. 286 00:24:00,065 --> 00:24:02,317 Pense na cara do seu marido 287 00:24:02,401 --> 00:24:03,777 quando a vir lá. 288 00:24:05,654 --> 00:24:06,905 Ele vai gostar. 289 00:24:06,989 --> 00:24:08,532 De certeza que sim. 290 00:24:27,718 --> 00:24:28,719 Nahid? 291 00:24:29,636 --> 00:24:30,637 Eu estou bem. 292 00:24:40,939 --> 00:24:43,025 Pode avançar. 293 00:24:50,532 --> 00:24:53,452 A maioria não regressa dos EUA. 294 00:24:53,535 --> 00:24:54,953 Costuma ser um bilhete só de ida. 295 00:24:55,037 --> 00:24:56,997 Não vinha cá há anos. Tinha saudades. 296 00:24:57,080 --> 00:24:58,248 Faz sentido. 297 00:24:58,332 --> 00:25:00,834 Discotecas, danças mistas, beber legalmente. 298 00:25:02,503 --> 00:25:07,216 Não, foi mais do sítio em que cresci, das pessoas, da comida. 299 00:25:07,799 --> 00:25:10,010 Voltar aqui foi como voltar a casa. 300 00:25:11,303 --> 00:25:13,180 Nos EUA, sempre me senti uma imigrante. 301 00:25:13,680 --> 00:25:15,349 Aqui, sou como todos os outros. 302 00:25:18,018 --> 00:25:19,478 Isso não é verdade. 303 00:25:35,869 --> 00:25:37,120 Porque é que tu voltaste? 304 00:25:38,163 --> 00:25:40,958 Pensava que só ia voltar para a tomada de posse do meu pai. 305 00:25:42,876 --> 00:25:43,877 Mas? 306 00:25:44,753 --> 00:25:47,923 Parece que, quando o nosso pai se torna comandante da Guarda, 307 00:25:48,006 --> 00:25:50,092 não nos deixam viver nos EUA. 308 00:25:50,843 --> 00:25:53,303 - Os americanos? - O meu pai. 309 00:26:02,229 --> 00:26:03,939 Chegaram. 310 00:26:04,022 --> 00:26:06,483 - Quanto falta? - Pelo menos, cinco minutos. 311 00:26:07,025 --> 00:26:09,903 Tamar, a Guarda chegou. Prepara-te para fugir. 312 00:26:10,529 --> 00:26:12,906 Tenho um negócio em LA. 313 00:26:12,990 --> 00:26:15,450 É uma start-up. Pode mudar tudo. 314 00:26:16,118 --> 00:26:18,120 E, esta manhã, ele disse-me 315 00:26:19,246 --> 00:26:22,457 que isto também significa que tenho de abdicar de tudo o que construí. 316 00:26:29,339 --> 00:26:31,592 Estou, Nahid? 317 00:26:33,010 --> 00:26:34,094 Onde estás? 318 00:26:36,388 --> 00:26:38,599 Saí de casa. 319 00:26:39,433 --> 00:26:42,060 Eu e a Marjan saímos de casa. 320 00:26:42,561 --> 00:26:46,398 Como te sentes? Foi difícil? 321 00:26:46,481 --> 00:26:51,111 Sim, mas a Marjan não me deixou desistir. 322 00:27:05,042 --> 00:27:08,962 Faraz, podes vir aqui sentar-te comigo? 323 00:27:09,880 --> 00:27:11,590 É o carro do Peyman Mohammadi. 324 00:27:12,174 --> 00:27:15,260 Comemos um gelado no parque e vamos para casa juntos. 325 00:27:19,014 --> 00:27:20,224 De certeza? 326 00:27:20,307 --> 00:27:22,518 Vi-o no clube de ténis, esta manhã. 327 00:27:23,644 --> 00:27:25,020 Nahid, querida, 328 00:27:25,103 --> 00:27:26,438 já te ligo. 329 00:27:44,122 --> 00:27:46,875 Tamar, eles vão entrar. Tens de sair daí. 330 00:28:00,264 --> 00:28:03,892 Fica aqui! Ela tem de se safar sozinha. 331 00:28:05,185 --> 00:28:06,895 A Guarda! 332 00:28:09,606 --> 00:28:11,400 Estão aqui agentes. 333 00:28:12,109 --> 00:28:13,735 Espera aqui. 334 00:28:16,321 --> 00:28:17,739 Leva a roupa. 335 00:28:27,791 --> 00:28:29,376 Chame o seu colega. 336 00:28:30,752 --> 00:28:31,920 Como está, Peyman? 337 00:28:32,629 --> 00:28:33,839 Ouviu-me? 338 00:28:38,260 --> 00:28:40,304 Ali! Vem cá. 339 00:28:43,515 --> 00:28:45,642 - O telemóvel já está? - Onde estás? 340 00:28:45,726 --> 00:28:48,145 - Porque não sais daí? - Responde-me. 341 00:28:48,812 --> 00:28:50,439 Estava quase, mas parou. 342 00:28:50,522 --> 00:28:54,276 Deixe-me adivinhar. Foi o meu pai que o enviou. 343 00:28:54,359 --> 00:28:55,986 Viemos falar com o Vahid Nemati. 344 00:28:56,778 --> 00:28:58,780 Acha que me consegue enganar? 345 00:28:59,573 --> 00:29:03,327 Diga ao meu pai que, se me quer dizer algo, mo diga na cara, 346 00:29:03,410 --> 00:29:06,163 em vez de mandar os bandidos dele. 347 00:29:06,246 --> 00:29:09,625 Peyman, viemos aqui devido a uma investigação. 348 00:29:10,626 --> 00:29:12,002 E, francamente, se está aqui, 349 00:29:12,085 --> 00:29:15,047 significa que é bem pior do que pensávamos. 350 00:29:15,130 --> 00:29:16,381 Ouça, 351 00:29:16,465 --> 00:29:20,469 estas pessoas são minhas amigas e estão a estragar-lhes o dia. 352 00:29:20,969 --> 00:29:22,804 Por isso, peço-vos com simpatia. 353 00:29:22,888 --> 00:29:24,932 Por favor, vão-se embora. 354 00:29:26,266 --> 00:29:28,769 Deixe-nos dar só uma olhadela. 355 00:29:28,852 --> 00:29:33,315 Está a fazer-se de surdo? Já pedi que se fossem embora! 356 00:29:34,441 --> 00:29:38,111 Peyman, estou a tentar protegê-lo. 357 00:29:40,030 --> 00:29:42,241 Quer proteger-me? 358 00:29:42,950 --> 00:29:44,701 Nem consegue proteger a sua mulher! 359 00:29:54,837 --> 00:29:59,633 Vamos fazer isto oficialmente. 360 00:30:03,303 --> 00:30:04,388 Vamos. 361 00:30:13,438 --> 00:30:16,400 Aquele sacana… Ele e os amiguinhos dele. 362 00:30:16,483 --> 00:30:17,609 Ali, já chega! 363 00:30:18,193 --> 00:30:19,403 Entra. 364 00:30:35,752 --> 00:30:38,422 Rozhin, temos de ir. É tarde. O meu namorado está à espera. 365 00:30:38,505 --> 00:30:40,340 Querida, tenho de ir. As melhoras. 366 00:30:40,424 --> 00:30:43,302 - Obrigado. Anda. - Não me sinto bem. 367 00:30:43,844 --> 00:30:45,596 - Anda. - Devagar. 368 00:30:46,805 --> 00:30:50,142 Em frente. Pé direito, pé esquerdo. 369 00:30:50,225 --> 00:30:52,477 Direito, esquerdo. Boa. 370 00:30:52,561 --> 00:30:54,104 Ela está bem? 371 00:30:54,646 --> 00:30:56,315 Há de ficar. 372 00:30:56,398 --> 00:30:57,941 Eu ajudo-te. 373 00:30:58,025 --> 00:30:59,026 Obrigado. 374 00:30:59,860 --> 00:31:00,861 Vão-se embora? 375 00:31:01,445 --> 00:31:02,446 Sim. 376 00:31:03,113 --> 00:31:05,199 Devias cuidar melhor dela. 377 00:31:06,366 --> 00:31:07,993 - Eu ajudo. - Não é preciso. 378 00:31:08,076 --> 00:31:10,537 - Tudo bem, eu ajudo-a. - Já disse que não é preciso. 379 00:31:10,621 --> 00:31:11,622 Já voltamos. 380 00:31:12,289 --> 00:31:13,373 Vamos lá. 381 00:31:14,499 --> 00:31:15,709 Obrigado, mano. 382 00:31:25,886 --> 00:31:26,887 Muito bem. 383 00:31:27,804 --> 00:31:29,181 O telemóvel está pronto. 384 00:31:30,724 --> 00:31:33,602 Agora, só tem de trocar o telemóvel dele pelo armadilhado. 385 00:31:36,271 --> 00:31:39,066 - Podes abrir a porta? - Claro. 386 00:31:44,488 --> 00:31:48,367 Ouve… Podes dar-me boleia para perto do centro? 387 00:31:48,867 --> 00:31:52,538 Claro. Onde é que… Para onde queres ir? 388 00:31:53,539 --> 00:31:54,831 Amir Abad. 389 00:31:54,915 --> 00:31:56,750 Mas podes deixar-me pelo caminho. 390 00:31:56,834 --> 00:31:58,627 Deixa-te disso. Anda, entra. 391 00:32:09,721 --> 00:32:12,599 Vai para o apartamento. Eu sigo-os. 392 00:32:13,308 --> 00:32:14,309 Está bem. 393 00:32:57,311 --> 00:32:59,396 Porque a segues como uma sombra? 394 00:32:59,479 --> 00:33:00,564 O quê? 395 00:33:00,647 --> 00:33:03,025 Perguntei porque a segues como uma sombra. 396 00:33:03,108 --> 00:33:05,986 Estou só a olhar por ela. 397 00:33:07,821 --> 00:33:09,740 Sei como são estas festas. 398 00:33:10,866 --> 00:33:12,951 Não quero que ela tenha problemas. 399 00:33:14,077 --> 00:33:16,330 Claro, tens de olhar por ela. 400 00:33:16,413 --> 00:33:18,415 Ouve, a tua irmã é muito especial. 401 00:33:22,294 --> 00:33:24,254 Queres ir à frente? 402 00:33:24,338 --> 00:33:25,339 Pode ser. 403 00:33:42,064 --> 00:33:43,065 Ouve isto. 404 00:33:46,652 --> 00:33:49,154 AASOPAAS - EY KAASH MAA 405 00:34:07,422 --> 00:34:08,507 Ela conseguiu? 406 00:34:08,590 --> 00:34:09,882 Ainda não. 407 00:34:09,967 --> 00:34:12,969 Se o Faraz estivesse morto, a Tamar já teria feito a troca. 408 00:34:13,053 --> 00:34:16,014 Um trunfo como o Faraz Kamali surge a cada 20 anos. 409 00:34:16,098 --> 00:34:17,391 Isso do Faraz já chega. 410 00:34:17,474 --> 00:34:20,686 - Estou concentrada no Mohammadi. - Isso é um problema teu. 411 00:34:20,768 --> 00:34:23,313 Se matares o Mohammadi, serás condecorada. 412 00:34:23,397 --> 00:34:26,024 Substituem-no por outra pessoa e a situação fica igual. 413 00:34:26,108 --> 00:34:27,568 Com todo o respeito, Marjan, 414 00:34:27,650 --> 00:34:30,027 não te compete fazer planos a longo prazo na Mossad. 415 00:34:31,196 --> 00:34:33,197 Não, sou só uma agente local. 416 00:34:34,199 --> 00:34:36,659 Uma das poucas que te restam, na verdade. 417 00:34:37,452 --> 00:34:39,705 A decisão já não é tua. 418 00:34:39,788 --> 00:34:42,456 O Faraz está acabado. É uma ordem. 419 00:34:43,166 --> 00:34:46,210 Quanto à missão, se a Tamar falhar, vais tirá-los daí esta noite. 420 00:34:46,295 --> 00:34:47,670 Fui clara? 421 00:34:48,547 --> 00:34:49,547 Sim. 422 00:34:50,382 --> 00:34:51,382 Obrigada. 423 00:35:23,999 --> 00:35:26,293 Bem, vou andando. Obrigado. 424 00:35:28,086 --> 00:35:29,087 Vem cá. 425 00:35:29,922 --> 00:35:31,381 - Que foi? - Dá-me um abraço. 426 00:35:36,720 --> 00:35:38,680 E fala bem de mim à Leyla. 427 00:35:40,307 --> 00:35:42,351 Eu sou boa pessoa. 428 00:35:42,851 --> 00:35:43,852 Está bem. 429 00:35:44,770 --> 00:35:45,938 Conduz com cuidado. 430 00:35:57,991 --> 00:35:59,034 Obrigada. 431 00:35:59,117 --> 00:36:00,619 Não era preciso. 432 00:36:01,912 --> 00:36:02,996 Foi um prazer. 433 00:36:12,923 --> 00:36:13,924 Boa noite. 434 00:36:20,806 --> 00:36:24,059 Adoraria combinar algo para amanhã, se quiseres. 435 00:36:25,519 --> 00:36:26,520 Em que estavas a pensar? 436 00:36:26,603 --> 00:36:29,022 Não sei, podíamos comer qualquer coisa. 437 00:36:29,106 --> 00:36:30,107 Jantar? 438 00:36:31,275 --> 00:36:32,693 Tenho planos para a noite. 439 00:36:33,819 --> 00:36:35,445 Pode ser mais cedo? 440 00:36:36,071 --> 00:36:37,656 Tenho reuniões de manhã 441 00:36:37,739 --> 00:36:40,617 e, à tarde, vou jogar ténis, mas… 442 00:36:41,118 --> 00:36:42,119 Jogas ténis? 443 00:36:42,202 --> 00:36:44,246 Não me digas que também jogas. Quem és tu? 444 00:36:44,329 --> 00:36:46,206 Não. 445 00:36:46,290 --> 00:36:48,208 Não tenho jeito, mas… 446 00:36:49,251 --> 00:36:51,879 - Sempre quis aprender. - Perfeito. 447 00:36:52,629 --> 00:36:54,256 Podemos encontrar-nos no clube e jogar. 448 00:36:55,632 --> 00:36:56,633 Está bem. 449 00:36:59,469 --> 00:37:01,555 - Boa noite. - Boa noite. 450 00:37:21,783 --> 00:37:23,327 Desculpa. 451 00:37:23,410 --> 00:37:25,537 Devia ter ido hoje. Desculpa. 452 00:37:25,621 --> 00:37:28,207 Desperdicei tempo a proteger aquele sacana, 453 00:37:28,874 --> 00:37:30,959 o filho do Mohammadi. 454 00:37:32,085 --> 00:37:34,004 Aquele parasita emproado. 455 00:37:35,088 --> 00:37:39,593 Quem me dera saber o que o pai dele disse sobre isso em casa. 456 00:37:40,928 --> 00:37:41,929 Sacanas. 457 00:37:43,180 --> 00:37:49,311 Nunca perdoarei o Mohammadi pelo que nos fez, enquanto viver. 458 00:37:50,604 --> 00:37:57,361 E, todas as manhãs, tenho de lhe proteger a vida. 459 00:37:58,695 --> 00:38:01,698 Nahid, como o posso continuar a fazer? 460 00:38:01,782 --> 00:38:03,242 Como? 461 00:38:06,703 --> 00:38:07,871 Deixa-o morrer. 462 00:38:12,709 --> 00:38:13,877 Deixa-o morrer. 463 00:38:19,174 --> 00:38:21,468 FARAZ: E TENHO DE LHE PROTEGER A VIDA? 464 00:38:21,552 --> 00:38:22,719 NAHID: DEIXA-O MORRER. 465 00:38:32,938 --> 00:38:35,858 NAHID: DEIXA-O MORRER. 466 00:38:48,662 --> 00:38:49,663 Milad? 467 00:38:56,795 --> 00:38:57,796 Milad? 468 00:39:18,567 --> 00:39:20,736 - Trocaste os telemóveis? - Onde está o Milad? 469 00:39:28,035 --> 00:39:29,036 Aqui tem. 470 00:39:47,095 --> 00:39:48,305 Que é isto? 471 00:39:48,388 --> 00:39:49,848 Ora, ora. 472 00:39:49,932 --> 00:39:52,392 Vê só o que encontrei. Põe-no no carro. 473 00:39:52,476 --> 00:39:54,269 Senhor agente, isso não é meu. Juro. 474 00:39:54,770 --> 00:39:56,063 Senhor agente! 475 00:39:56,146 --> 00:39:57,648 Isso não é meu! 476 00:39:57,731 --> 00:39:59,191 Juro… 477 00:39:59,274 --> 00:40:02,861 Não sei como foi aí parar! 478 00:40:07,658 --> 00:40:11,078 APANHÁMO-LO. OBRIGADO PELA DICA 479 00:40:28,178 --> 00:40:31,682 Teerão 480 00:41:29,698 --> 00:41:31,700 Legendas: Diogo Grácio