1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 VŠETKY POSTAVY A UDALOSTI V TOMTO SERIÁLI SÚ FIKTÍVNE. 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,757 AKÁKOĽVEK PODOBNOSŤ SO SKUTOČNÝMI UDALOSŤAMI A OSOBAMI 3 00:00:06,840 --> 00:00:07,925 JE ČISTO NÁHODNÁ. 4 00:00:47,881 --> 00:00:48,882 Faraz. 5 00:00:51,844 --> 00:00:52,845 Faraz. 6 00:01:03,730 --> 00:01:07,359 Dobré ráno. Spal si dobre? 7 00:01:10,237 --> 00:01:12,364 Prajete si na raňajky niečo špeciálne, pane? 8 00:01:13,156 --> 00:01:14,575 Len teba. 9 00:01:21,707 --> 00:01:23,458 Dopekla. 10 00:01:23,542 --> 00:01:25,002 Čo je? 11 00:01:25,961 --> 00:01:29,464 Mohammadi ma zavolal na stretnutie. Musím ísť. 12 00:02:05,876 --> 00:02:07,419 Cieľ v pohybe. 13 00:02:08,169 --> 00:02:09,795 Dopekla s ním. 14 00:02:16,845 --> 00:02:18,055 Rýchlo, ide. 15 00:02:24,186 --> 00:02:25,896 - Hej, pane! - Prepáčte. 16 00:02:25,979 --> 00:02:27,439 Hľaďte, kam idete! 17 00:02:27,523 --> 00:02:30,275 Išiel som tadiaľ. Nevidel som vás. Nič vám nie je? 18 00:02:30,359 --> 00:02:31,443 - Pomôžem vám. - Netreba. 19 00:02:31,527 --> 00:02:34,196 Vypadnite! Povedal som, aby ste vypadli! 20 00:02:34,279 --> 00:02:35,822 Ešte raz, prepáčte. 21 00:02:35,906 --> 00:02:37,574 Pekný deň. 22 00:02:42,204 --> 00:02:43,497 Idiot. 23 00:02:54,842 --> 00:02:57,135 Rovnaký model ako Pejmánov. 24 00:02:57,219 --> 00:03:01,390 Rovnaký do posledného detailu, samozrejme, okrem 40 gramov C-4. 25 00:03:02,724 --> 00:03:04,434 Je to ten obal, áno? 26 00:03:04,518 --> 00:03:06,687 Áno. Odfotila som ho v reštaurácii. 27 00:03:07,771 --> 00:03:11,567 A tu je hardvér, ktorý si žiadala. 28 00:03:15,070 --> 00:03:17,906 Pejmán hrá zajtra s otcom tenis. 29 00:03:18,490 --> 00:03:20,534 Ak ich nevymeníme dnes, pochybujem, 30 00:03:20,617 --> 00:03:23,829 že budeme mať druhú šancu dostať sa k Mohammadimu. 31 00:03:24,621 --> 00:03:27,416 Pejmán čochvíľa dostane osobnú ochranku. 32 00:03:27,499 --> 00:03:31,211 Ako vaši ľudia zaistia, aby tam Pejmán nebol, keď to vybuchne? 33 00:03:38,427 --> 00:03:39,845 Amir je dole. 34 00:03:51,607 --> 00:03:54,776 Teraz mi poviete, ako treba prinášať obete? 35 00:03:55,652 --> 00:03:57,988 Skôr myslím, že treba uloviť veľkú rybu. 36 00:03:58,071 --> 00:04:00,199 Správne. A odnesú si to aj tie malé. 37 00:04:00,782 --> 00:04:03,327 Občas. Nie vždy. 38 00:04:05,662 --> 00:04:07,122 Veľa šťastia. 39 00:05:02,344 --> 00:05:05,889 Teherán 40 00:05:12,145 --> 00:05:15,065 Faraz Kamali ráno odišiel narýchlo. 41 00:05:15,148 --> 00:05:17,901 Áno. Dobre, že sledujeme jeho auto. 42 00:05:17,985 --> 00:05:20,487 Veľa riskuješ, Mardžán. Buď opatrná. 43 00:05:21,071 --> 00:05:23,574 Žiadala som vás o voľnosť a súhlasili ste. 44 00:05:23,657 --> 00:05:26,493 Faraz je hodnotný potenciálny cieľ, 45 00:05:26,577 --> 00:05:31,081 a je preto hodnotnejší ako riziko, ktoré môže spôsobiť Tamarinej operácii. 46 00:05:31,164 --> 00:05:34,585 Dnešná operácia je naša priorita a nemôže sa narušiť. 47 00:05:35,085 --> 00:05:36,503 Rozumieme si? 48 00:05:37,004 --> 00:05:38,005 Áno. 49 00:05:38,505 --> 00:05:39,506 To dúfam. 50 00:05:45,304 --> 00:05:48,098 GHEJTÁRIJA, TENISOVÝ KLUB, TEHERÁN 51 00:05:49,266 --> 00:05:50,726 Počkáš ma tu? 52 00:05:52,853 --> 00:05:53,854 Veľa šťastia. 53 00:05:55,439 --> 00:05:56,773 Ďakujem. 54 00:06:03,488 --> 00:06:06,200 - Videl si Hamiltona v Rakúsku? - Vyhral? 55 00:06:06,825 --> 00:06:09,077 Nie, vyhral to Verstappen. 56 00:06:09,161 --> 00:06:13,749 Necháva mu príliš veľký náskok. 57 00:06:13,832 --> 00:06:16,793 Tridsať bodov vo Veľkej cene? To je poriadny náskok. 58 00:06:16,877 --> 00:06:19,546 Tento rok to vyhrá. Pamätaj na moje slová. 59 00:06:23,300 --> 00:06:27,262 Keď sa teraz bavíme z očí do očí, povedz… 60 00:06:28,722 --> 00:06:31,141 čo povieš na miesto v Khatam al-Anbiyi? 61 00:06:31,225 --> 00:06:33,018 Nemôžu sa ťa tam dočkať. 62 00:06:33,519 --> 00:06:34,937 Otec, už sme o tom hovorili. 63 00:06:35,979 --> 00:06:37,773 Mám vlastné obchodné záujmy. 64 00:06:37,856 --> 00:06:40,108 Aké záujmy, chlapče? 65 00:06:40,192 --> 00:06:43,237 Keď som dostal túto funkciu, už viac nemôžeš podnikať so západom. 66 00:06:43,320 --> 00:06:44,321 Zabudni na to. 67 00:06:44,404 --> 00:06:45,906 Nerozumiem. Prečo nemôžem? 68 00:06:45,989 --> 00:06:48,408 Isteže rozumieš. Len nie si ochotný prijať to. 69 00:06:48,492 --> 00:06:51,328 Tá kapitola tvojho života sa skončila. 70 00:06:51,995 --> 00:06:53,247 Teraz si tu. 71 00:06:53,330 --> 00:06:57,000 Aby si svoj potenciál využil naplno, musíš vstúpiť do Gardy. 72 00:06:57,084 --> 00:06:58,168 Tak to chodí. 73 00:06:58,836 --> 00:07:00,295 To sa mi nepáči. 74 00:07:00,379 --> 00:07:02,673 - Zase s tým začínaš. - Nie. 75 00:07:02,756 --> 00:07:04,758 Ty si hovoril, aby som naplnil potenciál. 76 00:07:04,842 --> 00:07:07,761 Čo vôbec môžem robiť? Alebo nehovorme o mne. 77 00:07:07,845 --> 00:07:09,638 Čo môže robiť moja generácia 78 00:07:09,721 --> 00:07:12,850 v tejto skorumpovanej, nefungujúcej ekonomike? 79 00:07:12,933 --> 00:07:13,976 Stačilo! 80 00:07:15,686 --> 00:07:18,939 Neposlal som ťa do Ameriky, aby ti vymyli mozog, 81 00:07:19,022 --> 00:07:21,942 a ja som potom počúval kapitalistické táraniny. 82 00:07:22,651 --> 00:07:25,571 Teraz máš povinnosti aj voči rodine. 83 00:07:26,196 --> 00:07:29,449 Spoločnosť ťa teraz vníma inak, či sa ti to páči, či nie. 84 00:07:29,950 --> 00:07:33,078 Si dôležitý človek. 85 00:07:34,454 --> 00:07:35,747 Poď. 86 00:07:35,831 --> 00:07:38,542 Dobré ráno, generál. Ako sa máš, Pejmán? 87 00:07:40,294 --> 00:07:43,463 Mrzí ma, ak som prišiel skoro. Počkám vonku? 88 00:07:43,547 --> 00:07:44,756 Nie, prišiel si včas. 89 00:07:44,840 --> 00:07:47,176 - Pamätáš si strýka Faraza? - Isteže. 90 00:07:47,759 --> 00:07:48,802 Ako sa má manželka? 91 00:07:50,012 --> 00:07:52,389 Má sa dobre, vďakabohu. 92 00:07:54,349 --> 00:07:58,729 Rád vidím, že si sa vrátil domov. Už je z teba poriadny chlap, no nie? 93 00:07:58,812 --> 00:07:59,813 Choď. 94 00:08:00,564 --> 00:08:01,815 Tak choď. 95 00:08:05,944 --> 00:08:07,946 - Zajtra tenis? - Isteže. 96 00:08:09,156 --> 00:08:10,449 Chlapče. 97 00:08:11,033 --> 00:08:12,242 Porozmýšľaj o tom. 98 00:08:13,243 --> 00:08:14,244 Dobre. 99 00:08:22,085 --> 00:08:24,129 Jeho generácia je beznádejná. 100 00:08:24,213 --> 00:08:27,466 Myslia si, že sú stredom vesmíru. Aj my sme boli takí? 101 00:08:27,549 --> 00:08:28,884 Pravda. 102 00:08:29,426 --> 00:08:32,304 Dali nám zbrane a hodili nás do boja. 103 00:08:32,804 --> 00:08:35,265 Najlepšia škola, akú som mal. 104 00:08:37,726 --> 00:08:40,270 Dobre, počúvam. 105 00:08:50,989 --> 00:08:55,953 Máme problém s jedným z mladších členov Nematíovcov. 106 00:08:57,079 --> 00:09:01,250 Máme podozrenie, že sa zaplietol s Izraelčanmi. 107 00:09:02,709 --> 00:09:06,713 To posledné, čo potrebujem, sú problémy s Nematíovcami. 108 00:09:07,339 --> 00:09:09,633 Nemôžem robiť rozruch. 109 00:09:09,716 --> 00:09:12,010 Viem, že medzi hlavnými frakciami je spor. 110 00:09:12,970 --> 00:09:14,805 Veci sa hýbu. 111 00:09:15,389 --> 00:09:17,683 Veľké veci, historické. 112 00:09:22,020 --> 00:09:24,189 - Už musíš odísť. - Ďakujem. 113 00:09:29,862 --> 00:09:33,115 Drahý priateľ, vitajte. 114 00:09:36,451 --> 00:09:37,619 Prosím. 115 00:09:37,703 --> 00:09:42,749 Sadnite si. Dúfam, že ste hladný. 116 00:09:45,669 --> 00:09:46,670 Šlo to? 117 00:09:47,504 --> 00:09:48,797 Dostali sme súhlas. 118 00:09:48,881 --> 00:09:50,257 Výborne. 119 00:09:50,340 --> 00:09:51,967 No musíme to držať v tichosti. 120 00:09:56,930 --> 00:09:57,931 To znamená čo? 121 00:09:59,474 --> 00:10:01,059 Nevieš, čo to znamená? 122 00:10:01,727 --> 00:10:04,938 Musíme byť diskrétni. Žiadne zatknutia. 123 00:10:05,731 --> 00:10:07,608 Ako máme pracovať? 124 00:10:07,691 --> 00:10:08,859 Ali… 125 00:10:09,610 --> 00:10:10,777 jedno si zapamätaj. 126 00:10:10,861 --> 00:10:13,030 Mohammadi má v ohni veľa želiezok. 127 00:10:13,530 --> 00:10:14,865 Nemôžeme s ním rátať. 128 00:10:15,449 --> 00:10:17,743 Oficiálne nemáme zakázané konať. 129 00:10:17,826 --> 00:10:19,578 Prišiel tam severokórejský veľvyslanec. 130 00:10:19,661 --> 00:10:21,330 ALI: OFICIÁLNE NEMÁME ZAKÁZANÉ KONAŤ. 131 00:10:21,413 --> 00:10:23,540 Zdá sa, že veci sa hýbu. 132 00:10:25,334 --> 00:10:26,877 FARAZ: PRIŠIEL TAM SEVEROKÓREJSKÝ VEĽVYSLANEC. 133 00:10:26,960 --> 00:10:28,003 ZDÁ SA, ŽE VECI SA HÝBU. 134 00:10:29,588 --> 00:10:32,216 LAVÁSÁN, SEVEROVÝCHODNÝ TEHERÁN 135 00:11:26,520 --> 00:11:28,564 - Lejlá, prišla si! - Ahoj. 136 00:11:29,064 --> 00:11:30,941 - Ahoj. - Ako sa máš? 137 00:11:31,733 --> 00:11:32,860 - Vyzeráš úžasne. - Ďakujem. 138 00:11:33,777 --> 00:11:35,571 Poď, poď. Tak čo povieš? 139 00:11:36,446 --> 00:11:37,573 Vyzerá to úžasne. 140 00:11:37,656 --> 00:11:39,032 - Však? - Áno. 141 00:11:39,116 --> 00:11:40,117 Čo si dáš? 142 00:11:40,659 --> 00:11:41,952 To, čo ty. 143 00:11:42,035 --> 00:11:43,829 Áno? Dobre, tak počkaj tu. 144 00:11:50,711 --> 00:11:53,797 Nikdy nič nevieš. Na nič nemáš odpoveď. 145 00:11:55,132 --> 00:11:56,925 Pustíš už ten mobil? 146 00:11:57,009 --> 00:11:58,260 Vravím, že nie. 147 00:12:15,319 --> 00:12:18,071 - Dobre. - Ďakujem. 148 00:12:18,155 --> 00:12:19,531 - Nazdravie. - Nazdravie. 149 00:12:21,200 --> 00:12:23,202 Bola chladná noc. 150 00:12:23,911 --> 00:12:25,787 Spomínam si, že pršalo. 151 00:12:27,414 --> 00:12:30,709 Hovorte v prítomnom čase. „Prší.“ 152 00:12:31,668 --> 00:12:32,878 Prší. 153 00:12:34,213 --> 00:12:36,840 Ale v sanitke je horúco. 154 00:12:38,300 --> 00:12:39,885 Kam ide tá sanitka? 155 00:12:41,637 --> 00:12:42,846 Za Farazom. 156 00:12:43,972 --> 00:12:47,184 Je v nemocnici a zotavuje sa po druhej operácii. 157 00:12:49,937 --> 00:12:51,605 Pustia ma do jeho izby. 158 00:12:53,649 --> 00:12:55,400 Vyzerá tak zúbožene. 159 00:12:56,735 --> 00:12:58,362 Je bledý. Chudý. 160 00:12:59,905 --> 00:13:01,532 Sotva ho spoznávam. 161 00:13:04,076 --> 00:13:07,496 Príde mi zle, tak idem na toaletu. 162 00:13:10,082 --> 00:13:11,708 Počujem klopanie na dvere. 163 00:13:13,502 --> 00:13:14,586 Neotvorím. 164 00:13:16,672 --> 00:13:18,674 Vyrazia dvere a vytiahnu ma von. 165 00:13:20,050 --> 00:13:21,552 Prinútia ma užiť tabletku. 166 00:13:30,143 --> 00:13:31,520 Držím vás za ruku. 167 00:13:32,688 --> 00:13:34,022 Položím vám ju na gauč. 168 00:13:35,566 --> 00:13:36,984 Je to váš gauč. 169 00:13:38,026 --> 00:13:39,611 Je to váš dom. 170 00:13:41,071 --> 00:13:43,365 Niet sa čoho báť. 171 00:13:46,660 --> 00:13:48,161 Ste tu len vy a ja. 172 00:13:51,665 --> 00:13:52,875 Dýchajte. 173 00:13:54,626 --> 00:13:58,422 Keď sa budete cítiť bezpečne, otvorte oči. 174 00:14:05,053 --> 00:14:07,681 Bol som sa pozrieť na priemyselný komplex. 175 00:14:07,764 --> 00:14:10,100 Môžem tam postaviť 200 luxusných bytov. 176 00:14:10,184 --> 00:14:13,937 Kto si v tejto ekonomickej situácii kúpi luxusný byt v centre mesta? 177 00:14:14,646 --> 00:14:16,815 - Blúzniš. - Fakt. 178 00:14:16,899 --> 00:14:19,735 Počkajte, až uvidíte, čo z toho spravím. 179 00:14:19,818 --> 00:14:21,486 To sú len kecy. 180 00:14:25,741 --> 00:14:26,867 Nie, ďakujem. 181 00:14:26,950 --> 00:14:28,577 - Nie? - Nebudem. 182 00:14:28,660 --> 00:14:30,120 Tak dobre. 183 00:14:35,334 --> 00:14:37,920 Čo si taká zronená? Čo je? 184 00:14:38,795 --> 00:14:42,466 Videla som vás hádať sa. Si v poriadku? 185 00:14:46,303 --> 00:14:48,096 Moja mama vždy vravela: 186 00:14:48,597 --> 00:14:51,850 „Sú ženy na zábavu a sú ženy na ženbu.“ 187 00:14:52,643 --> 00:14:54,978 A čo to, čo je dôležité pre teba? 188 00:14:55,979 --> 00:14:58,148 Povedala by ti, aby si sa toho vzdala? 189 00:15:05,364 --> 00:15:07,950 Si kickboxerka či psychologička? 190 00:15:19,044 --> 00:15:20,170 Hej. 191 00:15:21,171 --> 00:15:23,382 Mohla si mi pokaziť mobil. 192 00:15:23,465 --> 00:15:26,718 Chudáčik. Nemáš na vodotesný? 193 00:15:29,471 --> 00:15:30,722 Už si opitá? 194 00:15:31,431 --> 00:15:36,270 Poď dnu. Nie, bojí sa ponoriť. Neuveriteľné. 195 00:15:40,232 --> 00:15:42,651 - Len pokračuj a potopím ťa. - Áno? 196 00:15:42,734 --> 00:15:44,194 Poď si ma chytiť. 197 00:15:44,278 --> 00:15:45,946 Ja ti ukážem. 198 00:15:46,029 --> 00:15:47,447 Tak poď. 199 00:15:47,531 --> 00:15:49,116 Pripravená, či nie, už idem! 200 00:15:49,199 --> 00:15:51,285 No poď! 201 00:16:04,173 --> 00:16:07,217 Čo to bolo? Nepočujem ťa. Si pod vodou. 202 00:16:28,989 --> 00:16:30,699 Čo je to s tebou? 203 00:16:30,782 --> 00:16:33,202 Čo? Bojíš sa, že sa napiješ vody? 204 00:16:34,369 --> 00:16:37,915 - Počkaj, veď ty sa napiješ. - Poď sem. 205 00:16:45,380 --> 00:16:49,551 Pejmán! Pejmán! 206 00:17:25,253 --> 00:17:26,505 Hneď. 207 00:17:31,718 --> 00:17:34,054 Kam sa ponáhľaš, moja? 208 00:17:42,104 --> 00:17:45,357 Minulý týždeň generála Mohammadiho vymenovali za vodcu… 209 00:17:51,071 --> 00:17:52,489 Máme spojenie. 210 00:17:56,493 --> 00:17:58,078 - Počuješ ma? - Áno. 211 00:17:58,161 --> 00:17:59,496 Začínam. 212 00:18:01,331 --> 00:18:03,125 Iní by už spieval 213 00:18:03,208 --> 00:18:04,209 vo vypočúvačke. 214 00:18:04,293 --> 00:18:07,880 Len preto, že je to Nematí, musíme tam ísť osobne 215 00:18:08,422 --> 00:18:09,756 a nerobiť rozruch. 216 00:18:10,465 --> 00:18:13,302 Je to tak, ako to je. Musíme to prijať. 217 00:18:14,303 --> 00:18:16,430 Ani vám sa to nepáči. Mňa neoblbnete. 218 00:18:38,160 --> 00:18:40,245 CIEĽ SA BLÍŽI SMEROM K VÁM. 219 00:18:48,170 --> 00:18:50,839 SLEDOVANÉ VOZIDLO 220 00:18:54,176 --> 00:18:56,595 - Čo je? - Problém. 221 00:18:56,678 --> 00:18:59,097 Faraz s partnerom sú na ceste sem. 222 00:18:59,598 --> 00:19:00,849 Kedy tam príde? 223 00:19:00,933 --> 00:19:03,352 O 30 minút. Možno skôr. 224 00:19:03,435 --> 00:19:05,187 Ešte sme nezačali hackovať. 225 00:19:06,438 --> 00:19:08,899 Pokračujte. Ozvem sa. 226 00:19:12,069 --> 00:19:12,903 KOPÍROVANIE DÁT 227 00:19:12,986 --> 00:19:14,279 Áno. Ide to. 228 00:19:36,593 --> 00:19:37,594 Nahid… 229 00:19:38,679 --> 00:19:41,223 Rozmýšľala som o tom, čo ste mi povedali, 230 00:19:42,766 --> 00:19:44,393 a ako ste sa mi zdôverili. 231 00:19:45,936 --> 00:19:52,818 Myslím, že gro vašej traumy netkvie v samotnom únose, 232 00:19:53,861 --> 00:19:55,404 ale v návrate do Iránu. 233 00:19:56,613 --> 00:19:59,700 Systém vás nedokázal ochrániť. 234 00:20:01,785 --> 00:20:05,038 Váš kolaps bola fyzická reakcia 235 00:20:05,122 --> 00:20:09,126 na pocit, že ste prišli o pevnú pôdu pod nohami. 236 00:20:10,210 --> 00:20:14,006 Ale teraz ste v bezpečnom prostredí. 237 00:20:15,174 --> 00:20:17,217 Vášmu manželovi sa polepšuje. 238 00:20:18,385 --> 00:20:19,887 Som tu s vami. 239 00:20:21,180 --> 00:20:24,474 Myslím, že je najvyšší čas, aby ste vyšli z domu. 240 00:20:28,437 --> 00:20:30,355 - Nie… - Čím viac to budete odkladať, 241 00:20:30,439 --> 00:20:32,107 tým to bude ťažšie. 242 00:20:32,191 --> 00:20:34,943 Verte mi, už som to robila veľakrát. 243 00:20:35,527 --> 00:20:37,613 Pôjdeme len do parku cez ulicu. 244 00:20:37,696 --> 00:20:39,740 - To nezvládnem. - Zvládnete. 245 00:20:40,908 --> 00:20:42,743 Zavoláme Farazovi, aby tam prišiel. 246 00:20:50,834 --> 00:20:52,252 Je to pomalé! 247 00:20:52,920 --> 00:20:54,713 Potrvá to najmenej hodinu! 248 00:20:54,796 --> 00:20:56,882 V dome ja slabý signál. 249 00:20:56,965 --> 00:21:00,010 Je to príliš nebezpečné. Faraz je na ceste do vily. 250 00:21:01,303 --> 00:21:02,513 Faraz? 251 00:21:02,596 --> 00:21:05,349 Áno. Musíš to urýchliť, Tamar. 252 00:21:07,226 --> 00:21:09,770 Milad, zapni bluetooth a nastav sieť. 253 00:21:13,482 --> 00:21:16,109 Mám to. Pošlem ti názov. 254 00:21:20,989 --> 00:21:23,075 Dobre. 255 00:21:23,575 --> 00:21:27,621 Musíš držať telefóny blízko seba. Potrvá to asi 15 minút. 256 00:21:27,704 --> 00:21:28,705 Rozumiem. 257 00:21:43,846 --> 00:21:44,847 - Ahoj. - Ahoj. 258 00:21:44,930 --> 00:21:46,974 Pôjdeš naspäť do vody? 259 00:21:47,558 --> 00:21:48,600 Áno, jasné. 260 00:21:48,684 --> 00:21:50,644 Kamoš, nevidel si môj mobil? 261 00:21:51,562 --> 00:21:52,938 Nie. Stratil si ho? 262 00:21:53,021 --> 00:21:54,189 Zavolaj mi. 263 00:22:10,831 --> 00:22:12,457 Doriti! 264 00:22:12,541 --> 00:22:14,960 Stíšil som v jeho mobile zvonenie. 265 00:22:20,048 --> 00:22:21,049 Prepáč. 266 00:22:22,968 --> 00:22:24,136 Prečo si ho vzala? 267 00:22:24,720 --> 00:22:26,555 Myslela som, že je môj. 268 00:22:33,645 --> 00:22:34,855 Pozri. 269 00:22:37,399 --> 00:22:38,358 Ukáž mi ho. 270 00:22:38,442 --> 00:22:41,111 Doriti, musím zmeniť šetrič obrazovky. 271 00:22:41,195 --> 00:22:42,571 Ukáž. 272 00:22:53,540 --> 00:22:55,459 Máme rovnaký obal! 273 00:23:06,970 --> 00:23:08,555 Poznáš „If Only We Were“? 274 00:23:08,639 --> 00:23:09,806 Tú pieseň zbožňujem. 275 00:23:09,890 --> 00:23:11,892 Bola som na stovkách jeho šou. 276 00:23:11,975 --> 00:23:13,435 Je to môj kamoš. 277 00:23:13,519 --> 00:23:14,603 Neverím! 278 00:23:14,686 --> 00:23:15,771 Kto je to? 279 00:23:15,854 --> 00:23:18,482 Aasopaas. Posielal som ti jeho skladby. 280 00:23:19,399 --> 00:23:21,443 Povedz dídžejovi, nech ho pustí. 281 00:23:21,527 --> 00:23:24,655 Super nápad. Idem za ním. Určite ho pozná. 282 00:23:27,574 --> 00:23:28,825 Dobre. 283 00:23:30,202 --> 00:23:32,538 Tamar, musíš zostať pri ňom, 284 00:23:32,621 --> 00:23:35,082 aby sa dokončil prenos dát, než príde Faraz. 285 00:23:35,582 --> 00:23:38,001 - Idem si vziať niečo piť. - Idem s tebou. 286 00:23:49,054 --> 00:23:52,057 Prvý krok je vždy najťažší. 287 00:24:00,065 --> 00:24:03,777 Predstavte si výraz v manželových očiach, keď vás tam uvidí. 288 00:24:05,654 --> 00:24:06,905 Bude rád. 289 00:24:06,989 --> 00:24:08,532 Som si istá, že bude. 290 00:24:27,718 --> 00:24:28,719 Nahid? 291 00:24:29,636 --> 00:24:30,637 Som v poriadku. 292 00:24:40,939 --> 00:24:43,025 Môžete ísť, pane. 293 00:24:50,532 --> 00:24:53,452 Väčšina ľudí sa z Ameriky nevráti. 294 00:24:53,535 --> 00:24:54,953 Býva to jednosmerná cesta. 295 00:24:55,037 --> 00:24:56,997 Nebola som tu roky. Cnelo sa si. 296 00:24:57,080 --> 00:24:58,248 To je jasné. 297 00:24:58,332 --> 00:25:00,834 Kluby, tancovanie s mužmi, legálny alkohol. 298 00:25:02,503 --> 00:25:07,216 Nie, skôr mi chýbalo miesto, kde som vyrástla, ľudia, jedlo. 299 00:25:07,799 --> 00:25:10,010 Návrat sem mi pripadal ako návrat domov. 300 00:25:11,303 --> 00:25:13,180 V Amerike som sa cítila ako imigrantka. 301 00:25:13,680 --> 00:25:15,349 Tu som ako všetci ostatní. 302 00:25:18,018 --> 00:25:19,478 To určite nie je pravda. 303 00:25:35,869 --> 00:25:37,120 Prečo si sa vrátil ty? 304 00:25:38,163 --> 00:25:40,958 Myslel som, že sa vrátim iba na otcovu inauguráciu. 305 00:25:42,876 --> 00:25:43,877 Ale? 306 00:25:44,753 --> 00:25:47,923 Ale ukázalo sa, že keď sa otec stal hlavou Gardy, 307 00:25:48,006 --> 00:25:50,092 nie je žiadúce, aby som žil v Amerike. 308 00:25:50,843 --> 00:25:53,303 - Kvôli Američanom? - Otcovi. 309 00:26:02,229 --> 00:26:03,939 Sú tu. 310 00:26:04,022 --> 00:26:06,483 - Koľko ešte? - Aspoň päť minút. 311 00:26:07,025 --> 00:26:09,903 Tamar, je tu Garda. Priprav sa na únik. 312 00:26:10,529 --> 00:26:12,906 V L.A. mám biznis. 313 00:26:12,990 --> 00:26:15,450 Je to startup. Mohol by všetko zmeniť. 314 00:26:16,118 --> 00:26:18,120 A dnes ráno mi povedal, 315 00:26:19,246 --> 00:26:22,457 že sa musím vzdať všetkého, čo som vybudoval. 316 00:26:29,339 --> 00:26:31,592 Haló, Nahid? 317 00:26:33,010 --> 00:26:34,094 Kde si? 318 00:26:36,388 --> 00:26:38,599 Vyšla som z domu. 319 00:26:39,433 --> 00:26:42,060 S Mardžán sme vyšli von. 320 00:26:42,561 --> 00:26:46,398 Ako sa cítiš? Bolo to ťažké? 321 00:26:46,481 --> 00:26:51,111 Áno, ale Mardžán mi nedovolila vzdať sa. 322 00:27:05,042 --> 00:27:08,962 Faraz, prišiel by si si posedieť so mnou? 323 00:27:09,880 --> 00:27:11,590 To je auto Pejmána Mohammadiho. 324 00:27:12,174 --> 00:27:15,260 Dáme si spolu zmrzlinu v parku a prejdeme sa. 325 00:27:19,014 --> 00:27:20,224 Si si istý? 326 00:27:20,307 --> 00:27:22,518 Videl som ho dnes ráno v klube. 327 00:27:23,644 --> 00:27:25,020 Nahid, drahá, 328 00:27:25,103 --> 00:27:26,438 zavolám ti. 329 00:27:44,122 --> 00:27:46,875 Tamar, idú dnu. Musíš hneď vypadnúť. 330 00:28:00,264 --> 00:28:03,892 Zostaň tu! Teraz si musí poradiť sama. 331 00:28:05,185 --> 00:28:06,895 Garda! 332 00:28:09,606 --> 00:28:11,400 Sú tu agenti. 333 00:28:12,109 --> 00:28:13,735 Zostaň tu. 334 00:28:16,321 --> 00:28:17,739 Vezmi si veci. 335 00:28:27,791 --> 00:28:29,376 Odvolajte kolegu. 336 00:28:30,752 --> 00:28:31,920 Ako sa máš, Pejmán? 337 00:28:32,629 --> 00:28:33,839 Počuli ste ma? 338 00:28:38,260 --> 00:28:40,304 Ali, poď sem. 339 00:28:43,515 --> 00:28:45,642 - Mobil už je? - Tamar, kde si? 340 00:28:45,726 --> 00:28:48,145 - Prečo nejdeš preč? - Odpovedz. 341 00:28:48,812 --> 00:28:50,439 Takmer, ale zastavilo sa to. 342 00:28:50,522 --> 00:28:54,276 Skúsim hádať, poslal vás otec. 343 00:28:54,359 --> 00:28:55,986 Prišli sme za Vahídom Nematím. 344 00:28:56,778 --> 00:28:58,780 Koho chcete oklamať? 345 00:28:59,573 --> 00:29:03,327 Povedzte otcovi, že čokoľvek mi chce povedať, nech mi to povie do očí, 346 00:29:03,410 --> 00:29:06,163 a neposielala svoje gorily. 347 00:29:06,246 --> 00:29:09,625 Pejmán, prišli sme kvôli vyšetrovaniu. 348 00:29:10,626 --> 00:29:12,002 A, úprimne, to, že si tu, 349 00:29:12,085 --> 00:29:15,047 znamená, že je to oveľa horšie, ako sme mysleli. 350 00:29:15,130 --> 00:29:16,381 Počúvajte, 351 00:29:16,465 --> 00:29:20,469 toto sú moji priatelia a vy nám kazíte deň. 352 00:29:20,969 --> 00:29:22,804 Tak vás pekne žiadam, 353 00:29:22,888 --> 00:29:24,932 prosím, teraz odíďte. 354 00:29:26,266 --> 00:29:28,769 Len sa tu rozhliadneme. 355 00:29:28,852 --> 00:29:33,315 Hráte sa na hluchého, či čo? Povedal som, aby ste odišli! 356 00:29:34,441 --> 00:29:38,111 Pejmán, snažím sa ťa ochrániť. 357 00:29:40,030 --> 00:29:42,241 Vy chcete ochrániť mňa? 358 00:29:42,950 --> 00:29:44,701 Neochránite ani vlastnú ženu! 359 00:29:44,785 --> 00:29:46,078 Hej, hej! 360 00:29:54,837 --> 00:29:59,633 Urobíme to náležitými prostriedkami. 361 00:30:03,303 --> 00:30:04,388 Poďme. 362 00:30:13,438 --> 00:30:16,400 Ten malý sráč. Aj s jeho teplými kamošmi. 363 00:30:16,483 --> 00:30:17,609 Stačilo, Ali! 364 00:30:18,193 --> 00:30:19,403 Nastúp. 365 00:30:35,752 --> 00:30:38,422 Rožín, musíme ísť. Je neskoro. Čaká ma priateľ. 366 00:30:38,505 --> 00:30:40,340 Zlato, musím ísť. Snáď ti je lepšie. 367 00:30:40,424 --> 00:30:43,302 - Ďakujem. Poď. - Nie je mi dobre. 368 00:30:43,844 --> 00:30:45,596 - Poď. - Pomaly. 369 00:30:46,805 --> 00:30:50,142 Rovno a… pravá, ľavá. 370 00:30:50,225 --> 00:30:52,477 Pravá, ľavá. Dobre. 371 00:30:52,561 --> 00:30:54,104 Nič jej nie je? 372 00:30:54,646 --> 00:30:56,315 Bude v poriadku. 373 00:30:56,398 --> 00:30:57,941 Ukáž, pomôžem ti. 374 00:30:58,025 --> 00:30:59,026 Ďakujem. 375 00:30:59,860 --> 00:31:00,861 Odchádzaš? 376 00:31:01,445 --> 00:31:02,446 Áno. 377 00:31:03,113 --> 00:31:05,199 Mal by si sa o ňu lepšie starať. 378 00:31:06,366 --> 00:31:07,993 - Pomôžem ti. - Netreba. 379 00:31:08,076 --> 00:31:10,537 - V pohode. Ukáž, chytím ju. - Vravím, že netreba. 380 00:31:10,621 --> 00:31:11,622 Hneď sa vrátime. 381 00:31:12,289 --> 00:31:13,373 Poďme. 382 00:31:14,499 --> 00:31:15,709 Vďaka, kamoš. 383 00:31:25,886 --> 00:31:26,887 Dobre. 384 00:31:27,804 --> 00:31:29,181 Telefón je hotový! 385 00:31:30,724 --> 00:31:33,602 Musí už len vymeniť jeho mobil s tým s nastraženou výbušninou. 386 00:31:36,271 --> 00:31:39,066 - Otvoríš dvere? - Áno, iste. 387 00:31:44,488 --> 00:31:48,367 Hej, nemohol by si ma odviesť niekam k centru? 388 00:31:48,867 --> 00:31:52,538 Samozrejme. Kam… Kam ťa zveziem? 389 00:31:53,539 --> 00:31:54,831 Do Amir Abadu. 390 00:31:54,915 --> 00:31:56,750 Ale môžeš ma vyhodiť cestou. 391 00:31:56,834 --> 00:31:58,627 Prestaň. No tak. Nastúp. 392 00:32:09,721 --> 00:32:12,599 Idú do bytu. Idem za nimi. 393 00:32:13,308 --> 00:32:14,309 Dobre. 394 00:32:30,659 --> 00:32:31,869 Hej! 395 00:32:57,311 --> 00:32:59,396 Prečo ju sleduješ ako taký prízrak? 396 00:32:59,479 --> 00:33:00,564 Čože? 397 00:33:00,647 --> 00:33:03,025 Pýtam sa, prečo ju sleduješ ako taký prízrak? 398 00:33:03,108 --> 00:33:05,986 Len… na ňu dávam pozor. 399 00:33:07,821 --> 00:33:09,740 Viem, ako to chodí na párty. 400 00:33:10,866 --> 00:33:12,951 Nechcem, aby sa dostala do problémov. 401 00:33:14,077 --> 00:33:16,330 Isteže, musíš na ňu dávať pozor. 402 00:33:16,413 --> 00:33:18,415 Počuj, tvoja sestra je fakt klenot. 403 00:33:22,294 --> 00:33:24,254 Chceš si sadnúť dopredu? 404 00:33:24,338 --> 00:33:25,339 Áno, jasné. 405 00:33:42,064 --> 00:33:43,065 Sleduj toto. 406 00:33:46,652 --> 00:33:49,154 AASOPAAS - EY KAASH MAA 407 00:34:07,422 --> 00:34:08,507 Urobila to? 408 00:34:08,590 --> 00:34:09,882 Ešte nie. 409 00:34:09,967 --> 00:34:12,969 Keby bol Faraz mŕtvy, Tamar by ich už vymenila. 410 00:34:13,053 --> 00:34:16,014 Cieľ ako Faraz Kamali prichádza raz za 20 rokov. 411 00:34:16,098 --> 00:34:17,391 S Farazom stačilo. 412 00:34:17,474 --> 00:34:20,686 - Sústredím sa na Mohammadiho. - To je váš problém. 413 00:34:20,768 --> 00:34:23,313 Zabijete Mohammadiho a dostane sa vám uznania. 414 00:34:23,397 --> 00:34:26,024 Nahradia ho niekým iným a budeme tam, kde sme boli. 415 00:34:26,108 --> 00:34:27,568 Pri všetkej úcte, Mardžán, 416 00:34:27,650 --> 00:34:30,027 dlhodobé plánovanie Mosadu nie je tvoja práca. 417 00:34:31,196 --> 00:34:33,197 Nie, som len miestna agentka. 418 00:34:34,199 --> 00:34:36,659 A jedna z mála zostávajúcich, ak smiem dodať. 419 00:34:37,452 --> 00:34:39,705 To už nie je tvoja právomoc. 420 00:34:39,788 --> 00:34:42,456 S Farazom sme skončili. To je rozkaz. 421 00:34:43,166 --> 00:34:46,210 A k našej misii, ak Tamar zlyhá, dnes odídu. 422 00:34:46,295 --> 00:34:47,670 Povedala som to jasne? 423 00:34:48,547 --> 00:34:49,547 Áno. 424 00:34:50,382 --> 00:34:51,382 Ďakujem. 425 00:35:23,999 --> 00:35:26,293 Už pôjdem. Bolo to super. 426 00:35:28,086 --> 00:35:29,087 Počkaj. 427 00:35:29,922 --> 00:35:31,381 - Čo? - Poď sem. 428 00:35:36,720 --> 00:35:38,680 Prihovor sa za mňa u Lejlý. 429 00:35:40,307 --> 00:35:42,351 Patrím k tým dobrým chlapom. 430 00:35:42,851 --> 00:35:43,852 Jasné. 431 00:35:44,770 --> 00:35:45,938 Choď opatrne. 432 00:35:57,991 --> 00:35:59,034 Díky. 433 00:35:59,117 --> 00:36:00,619 To si nemusel. 434 00:36:01,912 --> 00:36:02,996 Chcel som. 435 00:36:12,923 --> 00:36:13,924 Dobrú noc. 436 00:36:20,806 --> 00:36:24,059 Budem rád, ak zajtra niečo vymyslíme, ak si za. 437 00:36:25,519 --> 00:36:26,520 Čo máš na mysli? 438 00:36:26,603 --> 00:36:29,022 Neviem. Mohli by sme skočiť niečo zjesť. 439 00:36:29,106 --> 00:36:30,107 Na večeru? 440 00:36:31,275 --> 00:36:32,693 Zajtra večer mám plány. 441 00:36:33,819 --> 00:36:35,445 Nemôžeme skôr? 442 00:36:36,071 --> 00:36:37,656 Ráno mám stretnutia 443 00:36:37,739 --> 00:36:40,617 a poobede by som mal hrať tenis, ale… 444 00:36:41,118 --> 00:36:42,119 Hráš tenis? 445 00:36:42,202 --> 00:36:44,246 Nevrav, že hráš aj tenis. Čo si zač? 446 00:36:44,329 --> 00:36:46,206 Nie, nie. 447 00:36:46,290 --> 00:36:48,208 Nie som dobrá, ale… 448 00:36:49,251 --> 00:36:51,879 - Vždy som sa to chcela naučiť. - Výborne. 449 00:36:52,629 --> 00:36:54,256 Stretneme sa v klube a zahráme si. 450 00:36:55,632 --> 00:36:56,633 Dobre. 451 00:36:59,469 --> 00:37:01,555 - Dobrú noc. - Dobrú noc. 452 00:37:21,783 --> 00:37:23,327 Odpusť mi. 453 00:37:23,410 --> 00:37:25,537 Mal som dnes prísť. Mrzí ma to. 454 00:37:25,621 --> 00:37:28,207 Strácal som čas ochraňovaním toho bastarda, 455 00:37:28,874 --> 00:37:30,959 Mohammadiho syna. 456 00:37:32,085 --> 00:37:34,004 Ten malý prefíkaný parazit. 457 00:37:35,088 --> 00:37:39,593 Kiežby som vedel, čo k tomu jeho otec u nich doma povedal. 458 00:37:40,928 --> 00:37:41,929 Bastardi. 459 00:37:43,180 --> 00:37:49,311 Nikdy Mohammadimu neodpustím, čo nám urobili. Nie, kým budem žiť. 460 00:37:50,604 --> 00:37:57,361 A ja tam mám každé ráno ísť a chrániť jeho život. 461 00:37:58,695 --> 00:38:01,698 Ako to mám ďalej robiť, Nahid? 462 00:38:01,782 --> 00:38:03,242 Ako? 463 00:38:06,703 --> 00:38:07,871 Nechaj ho umrieť. 464 00:38:12,709 --> 00:38:13,877 Nechaj ho umrieť. 465 00:38:19,174 --> 00:38:21,468 FARAZ: A JA TAM MÁM ÍSŤ A CHRÁNIŤ JEHO ŽIVOT? 466 00:38:21,552 --> 00:38:22,719 NAHID: NECHAJ HO UMRIEŤ. 467 00:38:32,938 --> 00:38:35,858 NAHID: NECHAJ HO UMRIEŤ… NECHAJ HO UMIEŤ. 468 00:38:48,662 --> 00:38:49,663 Milad? 469 00:38:56,795 --> 00:38:57,796 Milad? 470 00:39:18,567 --> 00:39:20,736 - Vymenila si mobily? - Kde je Milad? 471 00:39:28,035 --> 00:39:29,036 Páči sa. 472 00:39:47,095 --> 00:39:48,305 Čo je toto? 473 00:39:48,388 --> 00:39:49,848 Ale, ale. 474 00:39:49,932 --> 00:39:52,392 Pozri, čo som našiel. Posaď ho do auta. 475 00:39:52,476 --> 00:39:54,269 Prisahám, že to nie je moje. 476 00:39:54,770 --> 00:39:56,063 Pán policajt! 477 00:39:56,146 --> 00:39:57,648 To nie je moje. 478 00:39:57,731 --> 00:39:59,191 Prisahám… 479 00:39:59,274 --> 00:40:02,861 Netuším, ako sa to tam vzalo! 480 00:40:07,658 --> 00:40:11,078 MÁM HO. ĎAKUJEM ZA TIP 481 00:40:28,178 --> 00:40:31,682 Teherán 482 00:41:29,698 --> 00:41:31,700 Preklad titulkov: Monika Sitarčíková