1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 ALLA KARAKTÄRER OCH HÄNDELSER I SERIEN ÄR FIKTIVA. 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,757 VARJE LIKHET MED VERKLIGA HÄNDELSER ELLER PERSONER 3 00:00:06,840 --> 00:00:07,925 ÄR EN TILLFÄLLIGHET. 4 00:00:47,881 --> 00:00:48,882 Faraz. 5 00:00:51,844 --> 00:00:52,845 Faraz. 6 00:01:03,730 --> 00:01:07,359 God morgon. Har du sovit gott? 7 00:01:10,237 --> 00:01:12,364 Önskar herrn nåt särskilt till frukost? 8 00:01:13,156 --> 00:01:14,575 Bara dig. 9 00:01:21,707 --> 00:01:23,458 Jäklar. 10 00:01:23,542 --> 00:01:25,002 Vad är det? 11 00:01:25,961 --> 00:01:29,464 Mohammadi kallar mig till ett möte. Jag måste gå. 12 00:02:05,876 --> 00:02:07,419 Målet rör på sig. 13 00:02:08,169 --> 00:02:09,795 Fan ta honom. 14 00:02:16,845 --> 00:02:18,055 Fort, han kommer. 15 00:02:24,186 --> 00:02:25,896 -Hallå där! -Ursäkta mig. 16 00:02:25,979 --> 00:02:27,439 Titta var du går! 17 00:02:27,523 --> 00:02:30,275 Jag gick ditåt. Jag såg dig inte. Hur gick det? 18 00:02:30,359 --> 00:02:31,443 -Låt mig hjälpa dig. -Nej. 19 00:02:31,527 --> 00:02:34,196 Försvinn! Försvinn, sa jag! 20 00:02:34,279 --> 00:02:35,822 Ursäkta igen. 21 00:02:35,906 --> 00:02:37,574 Ha en bra dag. 22 00:02:42,204 --> 00:02:43,497 Idiot. 23 00:02:54,842 --> 00:02:57,135 Samma modell som Peymans. 24 00:02:57,219 --> 00:03:01,390 Identisk i varje detalj, frånsett 40 gram C-4. 25 00:03:02,724 --> 00:03:04,434 Det där är väl rätt skal? 26 00:03:04,518 --> 00:03:06,687 Ja. Jag tog ett foto av det på restaurangen. 27 00:03:07,771 --> 00:03:11,567 Och här är utrustningen du bad om. 28 00:03:15,070 --> 00:03:17,906 Peyman spelar tennis med sin far imorgon. 29 00:03:18,490 --> 00:03:20,534 Om vi inte gör bytet idag, 30 00:03:20,617 --> 00:03:23,829 får vi nog ingen mer chans att komma åt Mohammadi. 31 00:03:24,621 --> 00:03:27,416 Peyman får en livvakt när som helst nu. 32 00:03:27,499 --> 00:03:31,211 Hur ser ert folk till att Peyman inte är där när det smäller? 33 00:03:38,427 --> 00:03:39,845 Amir är där nere. 34 00:03:51,607 --> 00:03:54,776 Tänker du säga att man inte kan göra en omelett utan att knäcka ett ägg? 35 00:03:55,652 --> 00:03:57,988 Jag jämför det hellre med att fälla ett stort träd. 36 00:03:58,071 --> 00:04:00,199 Ja. De små träden blir krossade. 37 00:04:00,782 --> 00:04:03,327 Ibland. Inte alltid. 38 00:04:05,662 --> 00:04:07,122 Lycka till. 39 00:05:12,145 --> 00:05:15,065 Faraz Kamali hade bråttom hemifrån i morse. 40 00:05:15,148 --> 00:05:17,901 Ja. Tur att vi spårar hans bil. 41 00:05:17,985 --> 00:05:20,487 Du tog en stor risk, Marjan. Var försiktig. 42 00:05:21,071 --> 00:05:23,574 Jag bad om lite handlingsfrihet, och du sa ja. 43 00:05:23,657 --> 00:05:26,493 Faraz värde som potentiell agent för oss 44 00:05:26,577 --> 00:05:31,081 är mycket större än den risk han innebär för Tamar eller operationen idag. 45 00:05:31,164 --> 00:05:34,585 Dagens operation är vår prioritet och får inte äventyras. 46 00:05:35,085 --> 00:05:36,503 Förstår vi varandra? 47 00:05:37,004 --> 00:05:38,005 Det gör vi. 48 00:05:38,505 --> 00:05:39,506 Jag hoppas det. 49 00:05:45,304 --> 00:05:48,098 QEYTARIYEH TENNISKLUBB, TEHERAN 50 00:05:49,266 --> 00:05:50,726 Vänta på mig här. 51 00:05:52,853 --> 00:05:53,854 Lycka till. 52 00:05:55,439 --> 00:05:56,773 Tack. 53 00:06:03,488 --> 00:06:06,200 -Såg du Hamilton i Australien? -Vann han? 54 00:06:06,825 --> 00:06:09,077 Nej, Verstappen vann. 55 00:06:09,161 --> 00:06:13,749 Han ger honom en liten ledning, bara. 56 00:06:13,832 --> 00:06:16,793 Trettio poäng i Grand Prix? Det är ingen liten ledning. 57 00:06:16,877 --> 00:06:19,546 Han vinner i år också. Tro mig. 58 00:06:23,300 --> 00:06:27,262 Nu när vi pratar, säg mig… 59 00:06:28,722 --> 00:06:31,141 …vad tycker du om tjänsten vid Khatam al-Anbiya? 60 00:06:31,225 --> 00:06:33,018 De vill att du tar den. 61 00:06:33,519 --> 00:06:34,937 Pappa, vi har pratat om det här. 62 00:06:35,979 --> 00:06:37,773 Jag har mina egna affärsrörelser. 63 00:06:37,856 --> 00:06:40,108 Vad för affärsrörelser? 64 00:06:40,192 --> 00:06:43,237 Efter min utnämning kan du inte göra affärer med väst längre. 65 00:06:43,320 --> 00:06:44,321 Glöm det. 66 00:06:44,404 --> 00:06:45,906 Jag förstår inte. Varför inte? 67 00:06:45,989 --> 00:06:48,408 Visst förstår du. Men du vill inte acceptera det. 68 00:06:48,492 --> 00:06:51,328 Det kapitlet i ditt liv är över. 69 00:06:51,995 --> 00:06:53,247 Du är här nu. 70 00:06:53,330 --> 00:06:57,000 För att kunna utnyttja din potential måste du gå med i Gardet. 71 00:06:57,084 --> 00:06:58,168 Så är systemet. 72 00:06:58,836 --> 00:07:00,295 Jag gillar inte det systemet. 73 00:07:00,379 --> 00:07:02,673 -Nu börjar du med det där igen. -Nej. 74 00:07:02,756 --> 00:07:04,758 Du pratar om att utnyttja min potential. 75 00:07:04,842 --> 00:07:07,761 Vad kan jag göra? Fast vi behöver inte prata om mig. 76 00:07:07,845 --> 00:07:09,638 Vad kan nån i min generation göra 77 00:07:09,721 --> 00:07:12,850 i den här korrupta, misslyckade statsstyrda ekonomin? 78 00:07:12,933 --> 00:07:13,976 Nu räcker det! 79 00:07:15,686 --> 00:07:18,939 Jag skickade dig inte till USA för att bli hjärntvättad 80 00:07:19,022 --> 00:07:21,942 så jag måste lyssna på ditt kapitalistiska nonsens. 81 00:07:22,651 --> 00:07:25,571 Du har ansvar mot din familj också. 82 00:07:26,196 --> 00:07:29,449 Samhället ser annorlunda på dig nu, även om du inte gillar det. 83 00:07:29,950 --> 00:07:33,078 Så dina handlingar spelar roll. 84 00:07:34,454 --> 00:07:35,747 Kom in. 85 00:07:35,831 --> 00:07:38,542 God morgon, general. Hur står det till, Peyman? 86 00:07:40,294 --> 00:07:43,463 Förlåt om jag är tidig. Ska jag vänta utanför? 87 00:07:43,547 --> 00:07:44,756 Nej, du kommer precis lagom. 88 00:07:44,840 --> 00:07:47,176 -Peyman, du minns väl farbror Faraz? -Givetvis. 89 00:07:47,759 --> 00:07:48,802 Hur mår din fru? 90 00:07:50,012 --> 00:07:52,389 Hon mår bra, tack och lov. 91 00:07:54,349 --> 00:07:58,729 Kul att se dig hemma igen. Du har blivit stora karln nu. 92 00:07:58,812 --> 00:07:59,813 Gå. 93 00:08:00,564 --> 00:08:01,815 Gå du. 94 00:08:05,944 --> 00:08:07,946 -Tennis imorgon. -Visst. 95 00:08:09,156 --> 00:08:10,449 Kära pojke. 96 00:08:11,033 --> 00:08:12,242 Tänk på det vi pratade om. 97 00:08:13,243 --> 00:08:14,244 Okej. 98 00:08:22,085 --> 00:08:24,129 Hans generation är hopplös. 99 00:08:24,213 --> 00:08:27,466 De tror sig vara universums centrum. Var vi också såna? 100 00:08:27,549 --> 00:08:28,884 Ni har rätt. 101 00:08:29,426 --> 00:08:32,304 Vi gavs vapen och kastades ut i strid. 102 00:08:32,804 --> 00:08:35,265 Bästa skolan jag nånsin haft. 103 00:08:37,726 --> 00:08:40,270 Nåväl, jag lyssnar. 104 00:08:50,989 --> 00:08:55,953 Vi har problem med en av de unga i Nemati-familjen. 105 00:08:57,079 --> 00:09:01,250 Vi misstänker att han har samröre med israelerna. 106 00:09:02,709 --> 00:09:06,713 Det sista jag behöver nu är problem med familjen Nemati. 107 00:09:07,339 --> 00:09:09,633 Jag får inte störa situationen. 108 00:09:09,716 --> 00:09:12,010 Du vet att det är en tvist mellan styrande fraktioner. 109 00:09:12,970 --> 00:09:14,805 Saker är i rörelse. 110 00:09:15,389 --> 00:09:17,683 Stora, historiska saker. 111 00:09:22,020 --> 00:09:24,189 -Du måste gå nu. -Tack. 112 00:09:29,862 --> 00:09:33,115 Välkommen, min vän. 113 00:09:36,451 --> 00:09:37,619 Varsågod. 114 00:09:37,703 --> 00:09:42,749 Sätt dig. Jag hoppas att du är hungrig. 115 00:09:45,669 --> 00:09:46,670 Hur gick det? 116 00:09:47,504 --> 00:09:48,797 Vi fick klartecken. 117 00:09:48,881 --> 00:09:50,257 Bra. 118 00:09:50,340 --> 00:09:51,967 Men vi måste ligga lågt. 119 00:09:56,930 --> 00:09:57,931 Vad betyder det? 120 00:09:59,474 --> 00:10:01,059 Vet du inte vad det betyder? 121 00:10:01,727 --> 00:10:04,938 Vi måste vara diskreta, inga gripanden. 122 00:10:05,731 --> 00:10:07,608 Hur ska vi kunna jobba? 123 00:10:07,691 --> 00:10:08,859 Ali… 124 00:10:09,610 --> 00:10:10,777 …kom ihåg en sak. 125 00:10:10,861 --> 00:10:13,030 Mohammadi har många järn i elden just nu. 126 00:10:13,530 --> 00:10:14,865 Vi kan inte förlita oss på honom. 127 00:10:15,449 --> 00:10:17,743 Så vi har inte officiell sanktion att operera. 128 00:10:17,826 --> 00:10:19,578 Nordkoreas ambassadör gick just in. 129 00:10:19,661 --> 00:10:21,330 ALI: VI HAR INTE OFFICIALL SANKTION ATT OPERERA. 130 00:10:21,413 --> 00:10:23,540 Det är visst saker på gång. 131 00:10:25,334 --> 00:10:26,877 FARAZ: NORDKOREAS AMBASSADÖR GICK JUST IN. 132 00:10:26,960 --> 00:10:28,003 DET ÄR VISST SAKER PÅ GÅNG. 133 00:10:29,588 --> 00:10:32,216 LAVASSAN, NORDÖSTRA TEHERAN 134 00:11:26,520 --> 00:11:28,564 -Leyla, du kom! -Hej. 135 00:11:29,064 --> 00:11:30,941 -Hej. -Läget? 136 00:11:31,733 --> 00:11:32,860 -Du är jättesnygg. -Tack. 137 00:11:33,777 --> 00:11:35,571 Kom, bara. Vad tycks? 138 00:11:36,446 --> 00:11:37,573 Det ser fantastiskt ut. 139 00:11:37,656 --> 00:11:39,032 -Visst? -Ja. 140 00:11:39,116 --> 00:11:40,117 Vad vill du dricka? 141 00:11:40,659 --> 00:11:41,952 Samma som du. 142 00:11:42,035 --> 00:11:43,829 Okej? Vänta här. 143 00:11:50,711 --> 00:11:53,797 Du vet aldrig nåt. Du har inga svar. 144 00:11:55,132 --> 00:11:56,925 Kan du lägga ner mobilen? 145 00:11:57,009 --> 00:11:58,260 Jag vill inte, sa jag. 146 00:12:15,319 --> 00:12:18,071 -Okej. -Tack. 147 00:12:18,155 --> 00:12:19,531 -Skål. -Skål. 148 00:12:21,200 --> 00:12:23,202 Det var en kall kväll. 149 00:12:23,911 --> 00:12:25,787 Det regnade, minns jag. 150 00:12:27,414 --> 00:12:30,709 Försök prata i presens. "Det regnar." 151 00:12:31,668 --> 00:12:32,878 Det regnar. 152 00:12:34,213 --> 00:12:36,840 Men inuti ambulansen är det varmt. 153 00:12:38,300 --> 00:12:39,885 Vart åker ambulansen? 154 00:12:41,637 --> 00:12:42,846 Till Faraz. 155 00:12:43,972 --> 00:12:47,184 Han är på sjukhuset efter sin andra operation. 156 00:12:49,937 --> 00:12:51,605 De släpper in mig i hans rum. 157 00:12:53,649 --> 00:12:55,400 Han ser så ömklig ut. 158 00:12:56,735 --> 00:12:58,362 Blek. Mager. 159 00:12:59,905 --> 00:13:01,532 Jag känner knappt igen honom. 160 00:13:04,076 --> 00:13:07,496 Jag mår illa, så jag går till toaletten. 161 00:13:10,082 --> 00:13:11,708 Det knackar på dörren. 162 00:13:13,502 --> 00:13:14,586 Jag öppnar inte. 163 00:13:16,672 --> 00:13:18,674 De öppnar och släpar ut mig. 164 00:13:20,050 --> 00:13:21,552 De tvingar i mig ett piller. 165 00:13:30,143 --> 00:13:31,520 Jag håller din hand. 166 00:13:32,688 --> 00:13:34,022 Lägg den på soffan. 167 00:13:35,566 --> 00:13:36,984 Det här är din soffa. 168 00:13:38,026 --> 00:13:39,611 Det är ditt hus. 169 00:13:41,071 --> 00:13:43,365 Här finns inget att vara rädd för. 170 00:13:46,660 --> 00:13:48,161 Här finns bara du och jag. 171 00:13:51,665 --> 00:13:52,875 Andas. 172 00:13:54,626 --> 00:13:58,422 När du känner dig trygg, öppna ögonen. 173 00:14:05,053 --> 00:14:07,681 Jag åkte och såg ett fantastiskt industrikomplex idag. 174 00:14:07,764 --> 00:14:10,100 Jag kan bygga 200 lyxvåningar där. 175 00:14:10,184 --> 00:14:13,937 Vem köper en lyxvåning i centrum i den här ekonomin? 176 00:14:14,646 --> 00:14:16,815 -Du är uppe i det blå. -Absolut. 177 00:14:16,899 --> 00:14:19,735 Vänta bara, ni ska få se vad jag gör med stället. 178 00:14:19,818 --> 00:14:21,486 Du bara snackar. 179 00:14:25,741 --> 00:14:26,867 Nej tack, inte för mig. 180 00:14:26,950 --> 00:14:28,577 -Nej? -Inte för mig, tack. 181 00:14:28,660 --> 00:14:30,120 Okej. 182 00:14:35,334 --> 00:14:37,920 Varför ser du så sorgsen ut? Vad är det? 183 00:14:38,795 --> 00:14:42,466 Jag såg att ni grälade förut. Mår du bra? 184 00:14:46,303 --> 00:14:48,096 Det är som min mor jämt säger: 185 00:14:48,597 --> 00:14:51,850 "Det finns flickor man festar med och flickor man gifter sig med." 186 00:14:52,643 --> 00:14:54,978 Och de saker som är viktigast för dig? 187 00:14:55,979 --> 00:14:58,148 Säger din mamma åt dig att ge upp dem också? 188 00:15:05,364 --> 00:15:07,950 Är du kickboxare eller psykolog? 189 00:15:19,044 --> 00:15:20,170 Hej. 190 00:15:21,171 --> 00:15:23,382 Du kunde ha sabbat min mobil. 191 00:15:23,465 --> 00:15:26,718 Buhu. Hade du inte råd med en vattentät? 192 00:15:29,471 --> 00:15:30,722 Är du redan berusad? 193 00:15:31,431 --> 00:15:36,270 Kom ner i vattnet. Nej, han är rädd att drunkna. Helt otroligt. 194 00:15:40,232 --> 00:15:42,651 -Om du fortsätter så där, drunknar du. -Jaså? 195 00:15:42,734 --> 00:15:44,194 Kom och fånga mig. 196 00:15:44,278 --> 00:15:45,946 Jag ska visa dig. 197 00:15:46,029 --> 00:15:47,447 Kom igen. 198 00:15:47,531 --> 00:15:49,116 Redo eller inte, här kommer jag! 199 00:15:49,199 --> 00:15:51,285 Du vågar inte! 200 00:16:04,173 --> 00:16:07,217 Vad sa du? Jag hör inte. Du är under vattnet. 201 00:16:28,989 --> 00:16:30,699 Vad är det med dig? 202 00:16:30,782 --> 00:16:33,202 Vadå? Är du rädd för att svälja lite vatten? 203 00:16:34,369 --> 00:16:37,915 -Du ska få svälja vatten. -Kom hit. 204 00:16:45,380 --> 00:16:49,551 Peyman! Peyman! 205 00:17:25,253 --> 00:17:26,505 Jag är strax klar. 206 00:17:31,718 --> 00:17:34,054 Varför så bråttom, raring? 207 00:17:42,104 --> 00:17:45,357 I förra veckan utnämndes general Mohammadi av den högste ledaren… 208 00:17:51,071 --> 00:17:52,489 Vi har kontakt. 209 00:17:56,493 --> 00:17:58,078 -Hör du mig? -Ja. 210 00:17:58,161 --> 00:17:59,496 Jag börjar nu. 211 00:18:01,331 --> 00:18:03,125 Om det var nån annan skulle han babbla 212 00:18:03,208 --> 00:18:04,209 i vårt förhörsrum nu. 213 00:18:04,293 --> 00:18:07,880 Men han är en Nemati så vi måste åka dit personligen, 214 00:18:08,422 --> 00:18:09,756 och vi får inte orsaka besvär. 215 00:18:10,465 --> 00:18:13,302 Så är det bara. Vi får finna oss i det. 216 00:18:14,303 --> 00:18:16,430 Du ogillar det här lika mycket som jag. Det vet jag. 217 00:18:38,160 --> 00:18:40,245 MÅLET PÅ VÄG ÅT DITT HÅLL. 218 00:18:48,170 --> 00:18:50,839 FORDON SPÅRAT 219 00:18:54,176 --> 00:18:56,595 -Vad är det? -Vi har problem. 220 00:18:56,678 --> 00:18:59,097 Faraz och hans partner är på väg hit. 221 00:18:59,598 --> 00:19:00,849 Hur snart kommer han fram? 222 00:19:00,933 --> 00:19:03,352 Trettio minuter. Kanske mindre. 223 00:19:03,435 --> 00:19:05,187 Vi har inte ens börjat hacka än. 224 00:19:06,438 --> 00:19:08,899 Fortsätt så länge. Jag hör av mig. 225 00:19:12,069 --> 00:19:12,903 KOPIERAR DATA 7 % 226 00:19:12,986 --> 00:19:14,279 Ja. Det funkar. 227 00:19:36,593 --> 00:19:37,594 Nahid… 228 00:19:38,679 --> 00:19:41,223 Jag har tänkt på allt du har berättat, 229 00:19:42,766 --> 00:19:44,393 och hur du har delat det. 230 00:19:45,936 --> 00:19:52,818 Jag tror att traumats kärna inte är själva kidnappningen, 231 00:19:53,861 --> 00:19:55,404 utan återkomsten till Iran. 232 00:19:56,613 --> 00:19:59,700 Systemet förmådde inte skydda dig. 233 00:20:01,785 --> 00:20:05,038 Din kollaps var en fysisk reaktion 234 00:20:05,122 --> 00:20:09,126 på känslan att få mattan bortryckt under fötterna. 235 00:20:10,210 --> 00:20:14,006 Men nu är du i en trygg omgivning. 236 00:20:15,174 --> 00:20:17,217 Din man börjar bli bättre. 237 00:20:18,385 --> 00:20:19,887 Jag är här hos dig. 238 00:20:21,180 --> 00:20:24,474 Det här är nog rätt tillfälle för dig att försöka lämna huset. 239 00:20:28,437 --> 00:20:30,355 -Nej, nej… -Ju längre du skjuter upp det, 240 00:20:30,439 --> 00:20:32,107 desto svårare blir det. 241 00:20:32,191 --> 00:20:34,943 Tro mig, jag har gjort det här många gånger. 242 00:20:35,527 --> 00:20:37,613 Vi behöver bara gå till parken på andra sidan gatan. 243 00:20:37,696 --> 00:20:39,740 -Jag klarar det inte. -Jodå. 244 00:20:40,908 --> 00:20:42,743 Vi ringer Faraz och ber honom möta oss där. 245 00:20:50,834 --> 00:20:52,252 Det går så långsamt! 246 00:20:52,920 --> 00:20:54,713 Det verkar ta en hel timme! 247 00:20:54,796 --> 00:20:56,882 Signalen är svag i huset. 248 00:20:56,965 --> 00:21:00,010 Det är för farligt. Faraz är på väg till villan. 249 00:21:01,303 --> 00:21:02,513 Faraz? 250 00:21:02,596 --> 00:21:05,349 Ja. Du måste jobba snabbare, Tamar. 251 00:21:07,226 --> 00:21:09,770 Milad, starta hans Bluetooth och skapa ett nätverk. 252 00:21:13,482 --> 00:21:16,109 Det är på. Jag skickade dig namnet nyss. 253 00:21:20,989 --> 00:21:23,075 Bra. 254 00:21:23,575 --> 00:21:27,621 Håll mobilerna nära varandra. Vi är klara om cirka 15 minuter. 255 00:21:27,704 --> 00:21:28,705 Uppfattat. 256 00:21:43,846 --> 00:21:44,847 -Hej. -Hej. 257 00:21:44,930 --> 00:21:46,974 Vill du bada mer? 258 00:21:47,558 --> 00:21:48,600 Visst. 259 00:21:48,684 --> 00:21:50,644 Hej, har du sett min mobil? 260 00:21:51,562 --> 00:21:52,938 Nej. Har du tappat den? 261 00:21:53,021 --> 00:21:54,189 Ring mig. 262 00:22:10,831 --> 00:22:12,457 Jäklar! 263 00:22:12,541 --> 00:22:14,960 Nätverket jag öppnade slog av ljudlöst på hans mobil. 264 00:22:20,048 --> 00:22:21,049 Förlåt. 265 00:22:22,968 --> 00:22:24,136 Varför tog du den? 266 00:22:24,720 --> 00:22:26,555 Jag trodde att det var min. 267 00:22:33,645 --> 00:22:34,855 Kolla. 268 00:22:37,399 --> 00:22:38,358 Får jag se. 269 00:22:38,442 --> 00:22:41,111 Jäklar, jag måste byta skärmsläckare. 270 00:22:41,195 --> 00:22:42,571 Få jag se. 271 00:22:53,540 --> 00:22:55,459 Vi har exakt samma fodral! 272 00:23:06,970 --> 00:23:08,555 Har du hört "If Only We Were"? 273 00:23:08,639 --> 00:23:09,806 Jag älskar den låten. 274 00:23:09,890 --> 00:23:11,892 Jag har varit på hundratals av hans shower. 275 00:23:11,975 --> 00:23:13,435 Han är en vän till mig. 276 00:23:13,519 --> 00:23:14,603 Det är inte sant! 277 00:23:14,686 --> 00:23:15,771 Vem är det här? 278 00:23:15,854 --> 00:23:18,482 Aasopaas. Jag har skickat dig hans låtar. 279 00:23:19,399 --> 00:23:21,443 Du kan väl be din DJ att sätta på honom. 280 00:23:21,527 --> 00:23:24,655 Bra idé. Gå och prata med honom. Han känner säkert till honom. 281 00:23:27,574 --> 00:23:28,825 Okej. 282 00:23:30,202 --> 00:23:32,538 Tamar, du måste hålla dig nära honom 283 00:23:32,621 --> 00:23:35,082 så att dataöverföringen är klar innan Faraz kommer. 284 00:23:35,582 --> 00:23:38,001 -Jag ska hämta en drink. -Jag följer med dig. 285 00:23:49,054 --> 00:23:52,057 Det första steget är alltid svårast. 286 00:24:00,065 --> 00:24:02,317 Tänk dig blicken i din mans ögon 287 00:24:02,401 --> 00:24:03,777 när han ser dig där ute. 288 00:24:05,654 --> 00:24:06,905 Det kommer han att tycka om. 289 00:24:06,989 --> 00:24:08,532 Det vet jag. 290 00:24:27,718 --> 00:24:28,719 Nahid? 291 00:24:29,636 --> 00:24:30,637 Det går bra. 292 00:24:40,939 --> 00:24:43,025 Varsågod och fortsätt. 293 00:24:50,532 --> 00:24:53,452 De flesta återvänder inte från USA. 294 00:24:53,535 --> 00:24:54,953 De brukar stanna kvar där. 295 00:24:55,037 --> 00:24:56,997 Jag hade inte varit här på länge. Hemlängtan. 296 00:24:57,080 --> 00:24:58,248 Det förstår jag. 297 00:24:58,332 --> 00:25:00,834 Klubbarna, dansandet, laglig alkohol. 298 00:25:02,503 --> 00:25:07,216 Nej, det var mer att jag växte upp här, människorna, maten. 299 00:25:07,799 --> 00:25:10,010 Att komma tillbaka kändes som att komma hem igen. 300 00:25:11,303 --> 00:25:13,180 I USA kände jag mig jämt som en invandrare. 301 00:25:13,680 --> 00:25:15,349 Här är jag som alla andra. 302 00:25:18,018 --> 00:25:19,478 Det är absolut inte sant. 303 00:25:35,869 --> 00:25:37,120 Så, varför kom du tillbaka? 304 00:25:38,163 --> 00:25:40,958 För min pappas utnämning, trodde jag. 305 00:25:42,876 --> 00:25:43,877 Men? 306 00:25:44,753 --> 00:25:47,923 Men det visar sig att när ens far blir befälhavare för Gardet, 307 00:25:48,006 --> 00:25:50,092 tillåter de inte att man bor i USA. 308 00:25:50,843 --> 00:25:53,303 -Amerikanerna? -Min far. 309 00:26:02,229 --> 00:26:03,939 De är här. 310 00:26:04,022 --> 00:26:06,483 -Hur länge till? -Minst fem minuter. 311 00:26:07,025 --> 00:26:09,903 Tamar, Gardet är här. Var redo att fly. 312 00:26:10,529 --> 00:26:12,906 Jag har en rörelse i LA. 313 00:26:12,990 --> 00:26:15,450 Ett startup-företag. Det kan förändra allt. 314 00:26:16,118 --> 00:26:18,120 Nu på morgonen talar han om för mig 315 00:26:19,246 --> 00:26:22,457 att jag måste ge upp allt jag har byggt upp. 316 00:26:29,339 --> 00:26:31,592 Hallå, Nahid? 317 00:26:33,010 --> 00:26:34,094 Var är du? 318 00:26:36,388 --> 00:26:38,599 Jag har lämnat huset. 319 00:26:39,433 --> 00:26:42,060 Marjan och jag har gått ut. 320 00:26:42,561 --> 00:26:46,398 Hur mår du? Var det svårt? 321 00:26:46,481 --> 00:26:51,111 Ja, men Marjan lät mig inte ge upp. 322 00:27:05,042 --> 00:27:08,962 Faraz, kan du komma och sitta med mig? 323 00:27:09,880 --> 00:27:11,590 Det är Peyman Mohammadis bil. 324 00:27:12,174 --> 00:27:15,260 Vi tar en glass i parken och går hem tillsammans. 325 00:27:19,014 --> 00:27:20,224 Är du säker? 326 00:27:20,307 --> 00:27:22,518 Jag såg honom vid klubben i morse. 327 00:27:23,644 --> 00:27:25,020 Nahid, raring, 328 00:27:25,103 --> 00:27:26,438 jag ringer dig strax. 329 00:27:44,122 --> 00:27:46,875 Tamar, de går in. Du måste därifrån genast. 330 00:28:00,264 --> 00:28:03,892 Stanna här! Hon kan bara hjälpa sig själv nu. 331 00:28:05,185 --> 00:28:06,895 Gardet! 332 00:28:09,606 --> 00:28:11,400 Det är agenter här. 333 00:28:12,109 --> 00:28:13,735 Stanna här ett tag. 334 00:28:16,321 --> 00:28:17,739 Ta dina kläder. 335 00:28:27,791 --> 00:28:29,376 Kalla hit din kollega. 336 00:28:30,752 --> 00:28:31,920 Hur står det till, Peyman? 337 00:28:32,629 --> 00:28:33,839 Hörde du vad jag sa? 338 00:28:38,260 --> 00:28:40,304 Ali, kom hit. 339 00:28:43,515 --> 00:28:45,642 -Är mobilen klar? -Tamar, var är du? 340 00:28:45,726 --> 00:28:48,145 -Varför kommer du inte ut? -Svara mig. 341 00:28:48,812 --> 00:28:50,439 Nästan klart, men det har stannat. 342 00:28:50,522 --> 00:28:54,276 Låt mig gissa, min far skickade er hit. 343 00:28:54,359 --> 00:28:55,986 Vi kom för att träffa Vahid Nemati. 344 00:28:56,778 --> 00:28:58,780 Vem tror ni att ni lurar? 345 00:28:59,573 --> 00:29:03,327 Hälsa min far att om han har nåt att säga mig, bör han göra det själv 346 00:29:03,410 --> 00:29:06,163 och inte skicka sina hejdukar. 347 00:29:06,246 --> 00:29:09,625 Peyman, vi är här för en utredning. 348 00:29:10,626 --> 00:29:12,002 Och det faktum att du är här 349 00:29:12,085 --> 00:29:15,047 betyder att det är mycket värre än vi trodde. 350 00:29:15,130 --> 00:29:16,381 Hör på, 351 00:29:16,465 --> 00:29:20,469 det här är mina vänner, och ni förstör vår dag. 352 00:29:20,969 --> 00:29:22,804 Så jag ber er vänligt 353 00:29:22,888 --> 00:29:24,932 att gå härifrån. 354 00:29:26,266 --> 00:29:28,769 Låt oss bara se oss omkring. 355 00:29:28,852 --> 00:29:33,315 Spelar ni döva, eller? Jag bad er att gå! 356 00:29:34,441 --> 00:29:38,111 Peyman, jag försöker skydda dig. 357 00:29:40,030 --> 00:29:42,241 Vill du skydda mig? 358 00:29:42,950 --> 00:29:44,701 Du kan inte ens skydda din egen fru! 359 00:29:44,785 --> 00:29:46,078 Hallå där! 360 00:29:54,837 --> 00:29:59,633 Vi sköter det här via de rätta kanalerna. 361 00:30:03,303 --> 00:30:04,388 Vi går. 362 00:30:13,438 --> 00:30:16,400 Den lilla skiten. Han och hans bögiga vänner. 363 00:30:16,483 --> 00:30:17,609 Ali, det räcker! 364 00:30:18,193 --> 00:30:19,403 Kliv in. 365 00:30:35,752 --> 00:30:38,422 Rohzin, vi måste gå. Det är sent. Min pojkvän väntar. 366 00:30:38,505 --> 00:30:40,340 Jag måste gå. Jag hoppas att du mår bättre. 367 00:30:40,424 --> 00:30:43,302 -Tack. Såja. -Jag mår inte bra. 368 00:30:43,844 --> 00:30:45,596 -Såja. -Sakta. 369 00:30:46,805 --> 00:30:50,142 Rakt fram och… höger, vänster. 370 00:30:50,225 --> 00:30:52,477 Höger, vänster. Bra. 371 00:30:52,561 --> 00:30:54,104 Hur är det med henne? 372 00:30:54,646 --> 00:30:56,315 Hon blir bra. 373 00:30:56,398 --> 00:30:57,941 Kom, jag hjälper dig. 374 00:30:58,025 --> 00:30:59,026 Tack. 375 00:30:59,860 --> 00:31:00,861 Ska du gå? 376 00:31:01,445 --> 00:31:02,446 Ja. 377 00:31:03,113 --> 00:31:05,199 Du borde ta bättre hand om henne. 378 00:31:06,366 --> 00:31:07,993 -Låt mig hjälpa dig. -Behövs inte. 379 00:31:08,076 --> 00:31:10,537 -Det är okej. Jag hjälper henne. -Behövs inte, sa jag. 380 00:31:10,621 --> 00:31:11,622 Vi är strax tillbaka. 381 00:31:12,289 --> 00:31:13,373 Vi fortsätter gå. 382 00:31:14,499 --> 00:31:15,709 Tack, kompis. 383 00:31:25,886 --> 00:31:26,887 Okej. 384 00:31:27,804 --> 00:31:29,181 Mobilen är klar! 385 00:31:30,724 --> 00:31:33,602 Nu behöver hon bara byta hans mobil mot den försåtminerade. 386 00:31:36,271 --> 00:31:39,066 -Öppnar du dörren? -Visst. 387 00:31:44,488 --> 00:31:48,367 Jo, du, kan du ge mig skjuts ner mot centrum? 388 00:31:48,867 --> 00:31:52,538 Visst. Var bor… Vart ska du? 389 00:31:53,539 --> 00:31:54,831 Amir Abad. 390 00:31:54,915 --> 00:31:56,750 Men du kan släppa av mig på vägen dit. 391 00:31:56,834 --> 00:31:58,627 Lägg av. Hoppa in. 392 00:32:09,721 --> 00:32:12,599 Kör direkt till lägenheten. Jag följer efter dem. 393 00:32:13,308 --> 00:32:14,309 Okej. 394 00:32:30,659 --> 00:32:31,869 Hallå! 395 00:32:57,311 --> 00:32:59,396 Varför följer du henne som en skugga? 396 00:32:59,479 --> 00:33:00,564 Va? 397 00:33:00,647 --> 00:33:03,025 Jag sa: Varför följer du henne som en skugga? 398 00:33:03,108 --> 00:33:05,986 Jag… är rädd om henne. 399 00:33:07,821 --> 00:33:09,740 Jag vet hur det är på såna här fester. 400 00:33:10,866 --> 00:33:12,951 Jag vill inte att hon råkar illa ut. 401 00:33:14,077 --> 00:33:16,330 Visst, du är rädd om henne. 402 00:33:16,413 --> 00:33:18,415 Din syster är en juvel. 403 00:33:22,294 --> 00:33:24,254 Vill du sitta fram? 404 00:33:24,338 --> 00:33:25,339 Visst. 405 00:33:42,064 --> 00:33:43,065 Lyssna på det här. 406 00:33:46,652 --> 00:33:49,154 AASOPAAS - EY KAASH MAA 407 00:34:07,422 --> 00:34:08,507 Har hon gjort det? 408 00:34:08,590 --> 00:34:09,882 Inte än. 409 00:34:09,967 --> 00:34:12,969 Om Faraz vore död, hade Tamar redan gjort bytet. 410 00:34:13,053 --> 00:34:16,014 En potentiell agent som Faraz Kamali ser man bara vart 20:e år. 411 00:34:16,098 --> 00:34:17,391 Nog om Faraz. 412 00:34:17,474 --> 00:34:20,686 -Jag är fokuserad på Mohammadi. -Det är problemet. 413 00:34:20,768 --> 00:34:23,313 Om du dödar Mohammadi får du en utmärkelse. 414 00:34:23,397 --> 00:34:26,024 Sen ersätter de honom med nån annan, och allt är sig likt. 415 00:34:26,108 --> 00:34:27,568 Med all respekt, Marjan, 416 00:34:27,650 --> 00:34:30,027 är långsiktig planering för Mossad inte ditt jobb. 417 00:34:31,196 --> 00:34:33,197 Nej, jag är bara en lokal agent. 418 00:34:34,199 --> 00:34:36,659 En av de få ni har kvar, kan tilläggas. 419 00:34:37,452 --> 00:34:39,705 Det är inte längre upp till dig att besluta. 420 00:34:39,788 --> 00:34:42,456 Faraz är slut. Det är en order. 421 00:34:43,166 --> 00:34:46,210 Beträffande vårt uppdrag, om Tamar misslyckas tar du ut dem ikväll. 422 00:34:46,295 --> 00:34:47,670 Är det uppfattat? 423 00:34:48,547 --> 00:34:49,547 Ja. 424 00:34:50,382 --> 00:34:51,382 Tack. 425 00:35:23,999 --> 00:35:26,293 Dags att åka. Det var trevligt. 426 00:35:28,086 --> 00:35:29,087 Här. 427 00:35:29,922 --> 00:35:31,381 -Vadå? -Kom. 428 00:35:36,720 --> 00:35:38,680 Och lägg ett gott ord för mig hos Leyla. 429 00:35:40,307 --> 00:35:42,351 Jag är faktiskt en reko kille. 430 00:35:42,851 --> 00:35:43,852 Ska bli. 431 00:35:44,770 --> 00:35:45,938 Kör försiktigt. 432 00:35:57,991 --> 00:35:59,034 Tack. 433 00:35:59,117 --> 00:36:00,619 Du var inte tvungen. 434 00:36:01,912 --> 00:36:02,996 Jag ville. 435 00:36:12,923 --> 00:36:13,924 God natt. 436 00:36:20,806 --> 00:36:24,059 Jag gör gärna nåt imorgon, om du har lust. 437 00:36:25,519 --> 00:36:26,520 Vad har du tänkt dig? 438 00:36:26,603 --> 00:36:29,022 Vet inte. Kanske ta oss nåt att äta. 439 00:36:29,106 --> 00:36:30,107 Middag? 440 00:36:31,275 --> 00:36:32,693 Jag har planer imorgon kväll. 441 00:36:33,819 --> 00:36:35,445 Kan vi göra nåt tidigare? 442 00:36:36,071 --> 00:36:37,656 Jag har möten på förmiddagen, 443 00:36:37,739 --> 00:36:40,617 och på eftermiddagen skulle jag spela tennis, men… 444 00:36:41,118 --> 00:36:42,119 Spelar du tennis? 445 00:36:42,202 --> 00:36:44,246 Säg inte att du kan spela tennis också. 446 00:36:44,329 --> 00:36:46,206 Nej. 447 00:36:46,290 --> 00:36:48,208 Jag är inget vidare, men… 448 00:36:49,251 --> 00:36:51,879 -Jag har alltid velat lära mig. -Perfekt. 449 00:36:52,629 --> 00:36:54,256 Vi kan mötas vid klubben och spela. 450 00:36:55,632 --> 00:36:56,633 Okej. 451 00:36:59,469 --> 00:37:01,555 -God natt. -God natt. 452 00:37:21,783 --> 00:37:23,327 Förlåt mig. 453 00:37:23,410 --> 00:37:25,537 Jag borde ha kommit idag. Förlåt mig. 454 00:37:25,621 --> 00:37:28,207 Jag slösade min tid på att skydda den där skiten, 455 00:37:28,874 --> 00:37:30,959 Mohammadis son. 456 00:37:32,085 --> 00:37:34,004 Den där lilla fisförnäma parasiten. 457 00:37:35,088 --> 00:37:39,593 Jag skulle vilja veta vad hans far sa om det hemma hos dem. 458 00:37:40,928 --> 00:37:41,929 De jävlarna. 459 00:37:43,180 --> 00:37:49,311 Jag förlåter aldrig Mohammadi för det han gjorde mot oss. 460 00:37:50,604 --> 00:37:57,361 Jag förväntas gå ut varje morgon och skydda hans liv. 461 00:37:58,695 --> 00:38:01,698 Hur kan jag fortsätta med det, Nahid? 462 00:38:01,782 --> 00:38:03,242 Hur? 463 00:38:06,703 --> 00:38:07,871 Låt honom dö. 464 00:38:12,709 --> 00:38:13,877 Låt honom dö. 465 00:38:19,174 --> 00:38:21,468 FARAZ: JAG FÖRVÄNTAS GÅ UT VARJE MORGON OCH SKYDDA HANS LIV. 466 00:38:21,552 --> 00:38:22,719 NAHID: LÅT HONOM DÖ. 467 00:38:32,938 --> 00:38:35,858 NAHID: LÅT HONOM DÖ. 468 00:38:48,662 --> 00:38:49,663 Milad? 469 00:38:56,795 --> 00:38:57,796 Milad? 470 00:39:18,567 --> 00:39:20,736 -Bytte du mobiler? -Var är Milad? 471 00:39:28,035 --> 00:39:29,036 Varsågod. 472 00:39:47,095 --> 00:39:48,305 Vad är det här? 473 00:39:48,388 --> 00:39:49,848 Ser man på. 474 00:39:49,932 --> 00:39:52,392 Titta vad jag hittade. Sätt honom i bilen. 475 00:39:52,476 --> 00:39:54,269 Jag svär, det där är inte mitt. 476 00:39:54,770 --> 00:39:56,063 Konstapeln! 477 00:39:56,146 --> 00:39:57,648 Det är inte mitt. 478 00:39:57,731 --> 00:39:59,191 Jag svär… 479 00:39:59,274 --> 00:40:02,861 Jag vet inte hur det kom dit! 480 00:40:07,658 --> 00:40:11,078 VI TOG HONOM. TACK FÖR TIPSET 481 00:41:29,698 --> 00:41:31,700 Undertexter: Bengt-Ove Andersson