1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 ВСИЧКИ ГЕРОИ И СЛУЧКИ В ТОЗИ СЕРИАЛ СА ИЗМИСЛЕНИ. 2 00:00:04,171 --> 00:00:07,925 ВСЯКА ПРИЛИКА С ДЕЙСТВИТЕЛНИ ЛИЦА И СЪБИТИЯ Е НАПЪЛНО СЛУЧАЙНА. 3 00:00:29,154 --> 00:00:30,531 Какъв си ти бе? 4 00:00:31,782 --> 00:00:33,158 Назад! Тишина! 5 00:00:33,242 --> 00:00:34,201 Млъквайте! 6 00:01:06,817 --> 00:01:07,943 Разкарай се! 7 00:02:06,543 --> 00:02:09,128 Открих го. - Чудесно. 8 00:02:09,213 --> 00:02:10,380 МЕДИ АНСАРИ 9 00:02:10,464 --> 00:02:12,007 Сега измисли как да влезем. 10 00:02:13,175 --> 00:02:14,468 А кънтри клубът? 11 00:02:14,551 --> 00:02:16,512 Следи го. Днес имаме две задачи. 12 00:02:16,595 --> 00:02:19,264 Чакаме Мохамади да играе тенис с Пейман. 13 00:02:19,348 --> 00:02:21,642 Милад е в "Северен Техеран". 14 00:02:21,725 --> 00:02:24,228 Прати твоя човек, ще го вкараме при него. 15 00:02:24,311 --> 00:02:28,398 Няма ли вариант да бъде измъкнат? - Не разполагаме с ресурс за това. 16 00:02:29,316 --> 00:02:33,028 Да ти напомням ли какво ще ви сполети, ако той пропее? 17 00:02:33,111 --> 00:02:34,696 Трябва да бъде ликвидиран. 18 00:02:36,448 --> 00:02:39,826 А Тамар? Тя бързо ще разбере. 19 00:02:39,910 --> 00:02:44,706 Да отиде в кънтри клуба. Имаме възможност да отровим Мохамади. 20 00:02:47,835 --> 00:02:50,587 Тя какво каза? Открили ли са го? 21 00:02:50,671 --> 00:02:52,881 Да. - Къде? 22 00:02:52,965 --> 00:02:55,217 В полицейски участък "Северен Техеран". 23 00:02:55,801 --> 00:02:57,427 Ще го измъкнем. 24 00:02:58,345 --> 00:03:01,265 Добре. Какъв е планът? 25 00:03:01,348 --> 00:03:03,851 Ти действаш по Мохамади, това е приоритет. 26 00:03:04,643 --> 00:03:07,354 Срещата с Пейман трябва да се състои. 27 00:03:08,063 --> 00:03:09,940 Остави Милад на мен. 28 00:03:10,899 --> 00:03:12,067 Познавам "Мосад". 29 00:03:13,026 --> 00:03:14,736 Няма да спасят местен агент. 30 00:03:16,363 --> 00:03:18,073 Ще ти наредят да бъде убит. 31 00:03:20,993 --> 00:03:24,329 Аз съм местен агент. Ще измъкнем Милад. 32 00:03:30,919 --> 00:03:32,921 ПЕЙМАН 33 00:03:44,349 --> 00:03:45,893 Здравей. - Добро утро. 34 00:03:45,976 --> 00:03:47,227 Как спа? 35 00:03:47,728 --> 00:03:49,479 Добре. - Хубаво. 36 00:03:50,480 --> 00:03:52,107 Ще се видим ли днес? 37 00:03:54,568 --> 00:03:56,820 Да. - Не е задължително... 38 00:03:59,114 --> 00:04:00,324 Шегуваш ли се? 39 00:04:01,033 --> 00:04:04,119 Искам да се видим, просто още не съм пила кафе. 40 00:04:05,370 --> 00:04:06,872 По обед в кънтри клуба? 41 00:04:06,955 --> 00:04:09,499 Ще предупредя охраната, че ще дойдеш. 42 00:04:10,000 --> 00:04:12,085 Чудесно. Ще се видим тогава. 43 00:04:12,169 --> 00:04:13,170 Чао. 44 00:04:16,507 --> 00:04:19,885 Решиха да действаме с отрова вместо с бомбата в телефона. 45 00:04:20,469 --> 00:04:21,887 Оставя по-малко следи. 46 00:04:21,970 --> 00:04:23,764 Всичко необходимо е тук. 47 00:04:23,847 --> 00:04:25,015 Ще държим връзка. 48 00:04:42,991 --> 00:04:44,076 Здравей. 49 00:04:47,788 --> 00:04:51,166 Вземи ключа. Да не излиза от апартамента. 50 00:05:00,717 --> 00:05:02,970 КОНТРАРАЗУЗНАВАНЕ НА РЕВОЛЮЦИОННАТА ГВАРДИЯ 51 00:05:03,053 --> 00:05:05,764 Нахлули сте на купон на младежи от елита. 52 00:05:05,848 --> 00:05:07,558 Къде ви беше умът? 53 00:05:07,641 --> 00:05:12,479 Ако сме прави и "Мосад" вече са проникнали в обкръжението на Немати, 54 00:05:12,563 --> 00:05:17,150 имаше вероятност агентът да е там със сина на генерал Мохамади. 55 00:05:17,234 --> 00:05:19,570 Има си начин да се правят тези неща. 56 00:05:20,112 --> 00:05:24,157 Не се скача на мига, когато откриеш нещо. 57 00:05:24,908 --> 00:05:26,618 Губиш усета си. 58 00:05:27,536 --> 00:05:31,415 Извинявай, трябва да вдигна. Жена ми е. - После ще й се обадиш. 59 00:05:32,416 --> 00:05:34,835 Знаеш за състоянието й, нали? 60 00:05:34,918 --> 00:05:35,961 Да, знам. 61 00:05:36,044 --> 00:05:40,340 Но става проблем, ако това ти пречи да си вършиш работата. 62 00:05:40,424 --> 00:05:42,885 Не ми пречи. - Тогава ще й се обадиш после. 63 00:05:53,270 --> 00:05:54,688 Ало? - Затвори! 64 00:05:54,771 --> 00:05:55,898 Само секунда. 65 00:05:55,981 --> 00:05:57,232 Затвори! 66 00:05:57,316 --> 00:05:59,902 Предупреждавам те, излезеш ли, не се връщай! 67 00:05:59,985 --> 00:06:01,320 Той е превъртял! 68 00:06:01,403 --> 00:06:02,905 Да върви в старчески дом. 69 00:06:04,281 --> 00:06:06,200 Ало? - Марджан няма да дойде. 70 00:06:07,868 --> 00:06:09,912 Каза, че е излязло нещо спешно. 71 00:06:11,121 --> 00:06:13,457 Можеш ли да се прибереш? Само днес. 72 00:06:14,625 --> 00:06:16,710 Няма да издържа цял ден сама. 73 00:06:17,252 --> 00:06:18,629 Не се тревожи. 74 00:06:18,712 --> 00:06:20,506 Няма да си сама. Чу ли? 75 00:06:21,757 --> 00:06:23,217 Благодаря, Фараз. 76 00:07:15,602 --> 00:07:19,231 Здрасти, Лейла. - Вахид, здравей. 77 00:07:19,314 --> 00:07:20,649 Какво става, как е? 78 00:07:24,361 --> 00:07:25,362 Зле. 79 00:07:26,363 --> 00:07:27,698 Много зле. 80 00:07:28,740 --> 00:07:30,409 Арестували са Меди снощи. 81 00:07:31,034 --> 00:07:32,035 По дяволите! 82 00:07:32,119 --> 00:07:35,414 Какво е станало? Знаеш ли подробности? - Не, нищо. 83 00:07:35,914 --> 00:07:37,583 И много се тревожа за него. 84 00:07:38,166 --> 00:07:40,335 Извинявай, че те занимавам, но... 85 00:07:41,753 --> 00:07:43,213 Не знаех на кого да се обадя. 86 00:07:43,297 --> 00:07:45,090 Не се тревожи, мога да помогна. 87 00:07:46,675 --> 00:07:47,801 Мога да го измъкна. 88 00:07:49,845 --> 00:07:51,680 Наистина ли? Как? 89 00:07:55,058 --> 00:07:57,728 Просто ще се обадя на този-онзи. 90 00:07:59,146 --> 00:08:01,106 Имам яки връзки в полицията. 91 00:08:02,524 --> 00:08:05,569 Много ти благодаря, Вахид. Би било страхотно. 92 00:08:06,278 --> 00:08:07,613 Ще ти се обадя. 93 00:08:20,918 --> 00:08:21,793 Тихо! 94 00:08:22,794 --> 00:08:24,546 Млъквайте! Тишина! 95 00:08:24,630 --> 00:08:26,298 Да не съм ви чул! 96 00:08:26,381 --> 00:08:27,216 Тихо! 97 00:08:47,861 --> 00:08:48,820 Милад? 98 00:08:50,531 --> 00:08:51,782 Ти ли си наистина? 99 00:08:52,574 --> 00:08:53,450 Шахин? 100 00:08:54,326 --> 00:08:55,536 Какво си направил? 101 00:08:55,619 --> 00:08:57,246 По-тихо, братле. 102 00:08:57,329 --> 00:08:58,747 По-тихо ли? 103 00:08:58,830 --> 00:09:01,583 Знаеш ли какво ни причиниха заради теб? 104 00:09:01,667 --> 00:09:03,460 Казах да млъкнете! 105 00:09:05,420 --> 00:09:08,674 Тихо, ще ни убият. 106 00:09:08,757 --> 00:09:09,842 Меди Ансари? 107 00:09:11,635 --> 00:09:12,594 Меди Ансари! 108 00:09:48,589 --> 00:09:49,923 Сега се връщам. 109 00:10:09,568 --> 00:10:11,236 Задържан си в Лавасан. 110 00:10:12,446 --> 00:10:13,822 Лъскав квартал. 111 00:10:13,906 --> 00:10:16,533 Дрогата не е моя, станала е грешка. 112 00:10:17,034 --> 00:10:20,913 Била е у теб. Малко над грам. Това са пет години. 113 00:10:21,705 --> 00:10:24,333 Три, ако можеш да си позволиш адвокат, 114 00:10:24,416 --> 00:10:26,460 в което се съмнявам. 115 00:10:31,381 --> 00:10:34,176 Какво си търсил в Лавасан? - Само минавах оттам. 116 00:10:34,259 --> 00:10:35,969 Не ме лъжи, момче. 117 00:10:36,553 --> 00:10:39,556 Затворен комплекс е. Какво си правил там? 118 00:10:44,937 --> 00:10:46,730 Чух, че има парти. 119 00:10:46,813 --> 00:10:50,192 Парти. Това вече е друго. 120 00:10:51,568 --> 00:10:54,446 И къде точно? - Наистина не знам. 121 00:10:54,530 --> 00:10:58,033 Чух от приятели, но когато отидох, те вече си бяха тръгнали. 122 00:11:01,828 --> 00:11:03,038 Знаеш ли, 123 00:11:04,081 --> 00:11:06,542 не обичам да пращам младежи в затвора. 124 00:11:07,084 --> 00:11:09,127 Само бумащина ми се струпва. 125 00:11:10,879 --> 00:11:12,965 Но ако ми дадеш имена, 126 00:11:13,715 --> 00:11:15,592 може и да се разберем. 127 00:11:18,887 --> 00:11:22,391 Меди, джобните за седмица на онази купонджии са повече, 128 00:11:22,474 --> 00:11:25,143 отколкото ние изкарваме за две години. 129 00:11:26,103 --> 00:11:30,691 Можем да си помогнем взаимно. Дай ми имена, значими. 130 00:11:31,275 --> 00:11:32,985 Кой друг се дрогира? 131 00:11:33,902 --> 00:11:35,404 Отидох късно. 132 00:11:35,487 --> 00:11:38,574 Все нещо си видял, сигурен съм. 133 00:11:38,657 --> 00:11:41,243 Не ги пази, говори. 134 00:11:41,952 --> 00:11:44,788 Давам ти шанс да се измъкнеш. 135 00:11:56,800 --> 00:11:58,468 Съжалявам. 136 00:11:59,553 --> 00:12:01,555 Така и не стигнах до партито. 137 00:12:05,934 --> 00:12:07,352 Разочароваш ме. 138 00:12:20,199 --> 00:12:21,742 Ще мълчиш? 139 00:12:29,917 --> 00:12:31,710 Измет! Свиня! 140 00:12:32,419 --> 00:12:33,754 Идиот! 141 00:12:46,808 --> 00:12:48,227 ВАХИД: ТУК СЪМ 142 00:13:52,124 --> 00:13:53,333 Здравей. 143 00:13:54,334 --> 00:13:55,335 Да тръгваме. 144 00:13:58,463 --> 00:13:59,590 Да? 145 00:14:01,800 --> 00:14:05,137 Открихме как да влезем. Чистач внася дрога на арестантите. 146 00:14:06,847 --> 00:14:08,473 Чудесно, уведоми Марджан. 147 00:14:22,738 --> 00:14:23,739 Мошен? 148 00:15:03,612 --> 00:15:05,030 Побъбрихте ли си? 149 00:15:08,116 --> 00:15:10,369 За какво те прибраха, "Меди"? 150 00:15:10,994 --> 00:15:12,412 За дрога. А теб? 151 00:15:13,288 --> 00:15:14,456 За същото. 152 00:15:17,960 --> 00:15:20,504 Не съм искал да стане така. 153 00:15:21,004 --> 00:15:22,756 Няма значение. 154 00:15:24,466 --> 00:15:27,010 Накрая пак щяха да ни разбият. 155 00:15:28,220 --> 00:15:29,555 Кажи какво стана. 156 00:15:30,305 --> 00:15:31,723 Удариха комуната. 157 00:15:32,391 --> 00:15:33,517 Агентите. 158 00:15:34,977 --> 00:15:36,728 Знаеха всичко за нас. 159 00:15:36,812 --> 00:15:39,106 Обърнаха всичко наопаки и ни задържаха. 160 00:15:39,731 --> 00:15:41,483 Ервин още е в болницата. 161 00:15:42,150 --> 00:15:43,735 И Реза пребиха лошо. 162 00:15:44,361 --> 00:15:46,405 Държат Амин някъде под ключ. 163 00:15:46,488 --> 00:15:47,698 А Париса? 164 00:15:52,286 --> 00:15:54,079 Знаеш какво правят с жените. 165 00:15:55,038 --> 00:15:56,331 Особено с хубавиците. 166 00:15:59,126 --> 00:16:01,378 Официално уж се е обесила в ареста. 167 00:16:07,843 --> 00:16:10,137 Абсурд да се обеси. 168 00:16:11,805 --> 00:16:16,518 Париса не беше от хората, които биха им доставили това удоволствие. 169 00:16:17,561 --> 00:16:18,604 Със сигурност. 170 00:16:23,025 --> 00:16:24,234 Не знам, човече. 171 00:16:25,694 --> 00:16:28,530 Пречупиш ли някого, на всичко е способен. 172 00:17:10,906 --> 00:17:13,492 ПОЛИЦЕЙСКИ УЧАСТЪК "СЕВЕРЕН ТЕХЕРАН" 173 00:17:21,040 --> 00:17:24,086 Преди да влезем, искам да знам нещо. 174 00:17:25,420 --> 00:17:27,381 Защо помоли мен за помощ? 175 00:17:28,632 --> 00:17:30,300 Първо за теб се сетих. 176 00:17:32,594 --> 00:17:35,305 А мислеше ли за мен, когато си тръгна с Пейман? 177 00:17:37,808 --> 00:17:40,477 Само му помогнах с Ясаман и той ме закара. 178 00:17:40,978 --> 00:17:42,312 Не значеше нищо. 179 00:17:43,188 --> 00:17:44,439 Не изглеждаше така. 180 00:17:46,316 --> 00:17:50,279 Вахид, между мен и Пейман няма нищо. 181 00:17:51,321 --> 00:17:53,407 А тенисът днес? 182 00:17:58,245 --> 00:18:01,456 Виж, ако искаш да си с Пейман, това си е твоя работа. 183 00:18:02,124 --> 00:18:04,751 Но не търчи при мен да ти помагам. 184 00:18:04,835 --> 00:18:08,338 Просто ме покани да поиграем тенис, не е среща. 185 00:18:08,922 --> 00:18:10,299 Кажи му, че си заета. 186 00:18:16,096 --> 00:18:17,264 Стига, Вахид. 187 00:18:18,515 --> 00:18:19,808 Ще го обидя. 188 00:18:20,475 --> 00:18:22,394 Няма, щом не е среща. 189 00:18:24,354 --> 00:18:26,857 А и брат ти е в ареста все пак. 190 00:18:42,664 --> 00:18:44,041 Пусни да чувам. 191 00:18:55,802 --> 00:18:58,013 Лейла. - Пейман, здравей. 192 00:18:59,139 --> 00:19:01,475 Какво става? Пи ли вече кафе? - Да. 193 00:19:02,559 --> 00:19:03,977 За тениса... 194 00:19:29,795 --> 00:19:31,046 Хайде. 195 00:19:59,157 --> 00:20:00,576 Не се притеснявай. 196 00:20:00,659 --> 00:20:01,952 Сега се връщам. 197 00:20:06,832 --> 00:20:08,500 Ако обичате, извинявам се. 198 00:20:09,084 --> 00:20:10,460 Кой е началникът тук? 199 00:20:10,544 --> 00:20:14,089 Чичо ми, генерал Немати, се е обадил. Идвам за Меди Ансари. 200 00:21:02,387 --> 00:21:03,388 Успя ли? 201 00:21:04,139 --> 00:21:05,140 Тамар е тук. 202 00:21:06,225 --> 00:21:07,351 Какво? 203 00:21:07,434 --> 00:21:09,102 С Вахид е. Какво да правя? 204 00:21:12,105 --> 00:21:14,733 Следвай плана, без тя да те види. 205 00:21:14,816 --> 00:21:15,943 Такава е заповедта. 206 00:21:24,660 --> 00:21:25,953 Меди Ансари! 207 00:21:29,498 --> 00:21:31,959 На теб говоря. Спиш ли? 208 00:21:32,042 --> 00:21:33,252 Тръгвай! 209 00:21:33,335 --> 00:21:34,211 Бързо! 210 00:21:55,190 --> 00:21:57,067 Милад Кахани. 211 00:22:00,696 --> 00:22:02,447 Кой е Милад Кахани? 212 00:22:05,450 --> 00:22:09,872 Не ми влиза в работата да се занимавам с дисиденти. 213 00:22:10,747 --> 00:22:13,125 Трябва да те предам на Гвардията. 214 00:22:13,208 --> 00:22:15,127 Какво значи "дисидент"? 215 00:22:15,711 --> 00:22:19,423 Онзи лъже. Всичко би казал, за да се отърве. 216 00:22:19,506 --> 00:22:21,466 Значи си Меди, така ли? 217 00:22:22,050 --> 00:22:24,386 Не дисидентът Милад, а купонджията Меди? 218 00:22:25,345 --> 00:22:28,307 В такъв случай явно знаеш разни имена. 219 00:22:30,851 --> 00:22:32,394 Казвай, Меди. 220 00:22:37,691 --> 00:22:39,610 Имена, Меди. Искам имена! 221 00:22:39,693 --> 00:22:41,987 Кълна се, не съм продавал дрога. 222 00:22:44,990 --> 00:22:45,991 Добре. 223 00:22:47,826 --> 00:22:49,870 Тогава ще те предам на Гвардията. 224 00:22:52,289 --> 00:22:53,498 Закопчай го за масата. 225 00:23:01,757 --> 00:23:02,883 Имате две минути. 226 00:23:05,385 --> 00:23:08,430 Иначе ще се обадя на чичо и лошо ви се пише. 227 00:23:18,440 --> 00:23:19,775 ТЪРСИ СЕ 228 00:23:40,921 --> 00:23:42,881 Натракай го на компютъра. 229 00:23:42,965 --> 00:23:44,675 Изчакайте тук. 230 00:23:45,425 --> 00:23:46,844 Какво да чакам? 231 00:23:46,927 --> 00:23:48,554 Ако обичате, ще ви извикаме. 232 00:23:55,102 --> 00:23:56,103 Ела да поседнем. 233 00:23:57,437 --> 00:23:58,605 Така. 234 00:24:02,609 --> 00:24:05,362 Мислех, че чичо ти ги е предупредил. 235 00:24:06,321 --> 00:24:07,948 Няма проблем, спокойно. 236 00:24:30,470 --> 00:24:33,932 ТЪРСЕНЕ НА ДОСИЕ: МЕДИ АНСАРИ 237 00:24:40,522 --> 00:24:41,481 Шефе. 238 00:24:42,399 --> 00:24:46,570 Племенникът на генерал Немати е дошъл за задържан, по негова заповед. 239 00:24:46,653 --> 00:24:48,238 За кого? - Меди Ансари. 240 00:24:53,702 --> 00:24:54,828 Ало? 241 00:24:54,912 --> 00:24:56,955 Ще ми провериш ли едно име? 242 00:24:58,248 --> 00:24:59,875 Милад Кахани. 243 00:25:03,962 --> 00:25:05,964 Пейман дойде в клуба. 244 00:25:06,048 --> 00:25:07,841 Тамир, нещо ново от участъка? 245 00:25:08,467 --> 00:25:09,510 Не. 246 00:25:28,362 --> 00:25:30,989 Пейман е в клуба. Тамар тръгва ли? 247 00:25:31,073 --> 00:25:34,284 Тамар е в участъка с Вахид Немати. 248 00:25:34,368 --> 00:25:35,494 Току-що разбрах. 249 00:25:36,703 --> 00:25:38,539 Бъзикаш ли се с мен, Марджан? 250 00:25:38,622 --> 00:25:41,208 Не, не се бъзикам, Юлия. 251 00:25:41,291 --> 00:25:43,836 И аз не го очаквах. Взехме мерки. 252 00:25:43,919 --> 00:25:46,004 Ако някой е прецакан, това съм аз. 253 00:25:47,089 --> 00:25:48,340 ПО СИГНАЛ НА ВАХИД НЕМАТИ 254 00:25:50,342 --> 00:25:51,385 Слушам. 255 00:25:53,929 --> 00:25:54,930 Веднага, шефе. 256 00:25:59,142 --> 00:26:01,186 Чакаме от часове. Къде е Меди? 257 00:26:01,270 --> 00:26:02,271 Елате с мен. 258 00:27:06,251 --> 00:27:08,670 Не виждаш ли, че още работим? 259 00:27:09,254 --> 00:27:10,297 Извинявам се. 260 00:27:10,380 --> 00:27:11,548 Ела по-късно. 261 00:27:57,469 --> 00:27:59,137 Какво сте му направили? 262 00:28:06,562 --> 00:28:07,688 Сестра му ли сте? 263 00:28:16,029 --> 00:28:17,239 Как си? 264 00:28:20,742 --> 00:28:22,202 Знаете ли кой го е предал? 265 00:28:25,372 --> 00:28:26,498 Кой? 266 00:28:44,141 --> 00:28:45,934 Много поздрави на чичо ти. 267 00:28:52,566 --> 00:28:53,692 Лейла, не знаех... 268 00:28:53,775 --> 00:28:56,361 Ако имаш поне капка достойнство, 269 00:28:56,862 --> 00:29:00,032 ще си тръгнеш и няма да ме търсиш повече. 270 00:29:25,766 --> 00:29:26,642 Качвайте се. 271 00:29:34,942 --> 00:29:36,276 НИАВАРАН ПЛАТИНУМ 272 00:29:37,778 --> 00:29:38,904 Фараз? 273 00:29:39,905 --> 00:29:40,948 Какво? 274 00:29:46,328 --> 00:29:47,329 Фараз! 275 00:29:47,412 --> 00:29:48,413 Какво има? 276 00:29:50,499 --> 00:29:51,792 Защо не ми отговаряш? 277 00:29:52,960 --> 00:29:54,294 Не съм те чул. 278 00:29:54,878 --> 00:29:56,004 Извинявай. 279 00:29:56,088 --> 00:29:57,589 И не ми повишавай тон. 280 00:29:58,507 --> 00:30:00,843 Извинявай, не исках. 281 00:30:01,718 --> 00:30:03,178 Бях потънал в работата. 282 00:30:05,764 --> 00:30:07,599 Я по-добре се върни в службата. 283 00:30:07,683 --> 00:30:08,851 Защо? 284 00:30:08,934 --> 00:30:11,311 Просто върви. Не ми трябваш тук. 285 00:30:11,395 --> 00:30:12,855 Не и такъв. 286 00:30:12,938 --> 00:30:14,606 Заминавай, ще се оправя. 287 00:30:14,690 --> 00:30:16,024 Нахид... 288 00:30:16,108 --> 00:30:17,109 Нахид, миличка. 289 00:30:21,697 --> 00:30:23,532 Вън от търбуха на звяра. 290 00:30:24,741 --> 00:30:27,411 Измъкнах го точно преди да го спасите. 291 00:30:27,953 --> 00:30:30,330 И двете искахме едно и също. 292 00:30:30,414 --> 00:30:31,874 Радвам се, че стана. 293 00:30:31,957 --> 00:30:34,960 Както ти все повтаряш, доверието е всичко. 294 00:30:35,043 --> 00:30:36,837 Правим каквото е нужно, Тамар. 295 00:30:37,421 --> 00:30:38,714 Дори когато не искаме. 296 00:30:43,177 --> 00:30:44,178 Проговорил ли е? 297 00:30:45,804 --> 00:30:47,973 Не. Със сигурност. 298 00:30:50,726 --> 00:30:51,935 Можеш ли да продължиш? 299 00:31:26,220 --> 00:31:27,262 Какво става? 300 00:31:27,346 --> 00:31:29,389 Съжалявам... - Какво правиш тук? 301 00:31:29,473 --> 00:31:32,017 Извинявай за одеве и че идвам така. 302 00:31:32,100 --> 00:31:34,686 Просто много исках да те видя. 303 00:31:37,439 --> 00:31:39,525 Виж, не желая да се меся... - Знам... 304 00:31:39,608 --> 00:31:42,110 Не, мога да обясня. - Вие двамата с Вахид... 305 00:31:42,194 --> 00:31:43,820 Заради него арестуваха брат ми. 306 00:31:46,281 --> 00:31:47,449 Какво? 307 00:31:50,536 --> 00:31:52,496 Има ли къде да поговорим? 308 00:32:13,392 --> 00:32:14,768 Защо си тук? 309 00:32:17,062 --> 00:32:19,940 Нужен ми е съвет по един деликатен въпрос. 310 00:32:20,649 --> 00:32:22,359 За какво става дума? 311 00:32:22,442 --> 00:32:24,152 За Пейман Мохамади. 312 00:32:36,582 --> 00:32:38,083 Юлия? 313 00:32:40,669 --> 00:32:42,004 Фараз Камали? 314 00:32:42,588 --> 00:32:44,089 Свържи ме с Марджан! 315 00:32:44,173 --> 00:32:45,632 Кретен! 316 00:32:46,341 --> 00:32:48,802 Ужасно долна постъпка, дори за Вахид. 317 00:32:48,886 --> 00:32:50,137 Идва ми да го убия! 318 00:32:50,220 --> 00:32:51,221 Не. 319 00:32:55,475 --> 00:32:57,186 Дали го е планирал? 320 00:32:57,269 --> 00:32:59,146 Не, не е толкова умен. 321 00:33:00,105 --> 00:33:04,067 Беше пиян и е изпитал ревност, защото си тръгнах с теб. 322 00:33:06,236 --> 00:33:07,696 И си го е излял на Меди. 323 00:33:12,117 --> 00:33:13,619 Заради мен. 324 00:33:15,704 --> 00:33:17,497 Аз съм виновна. - Не. 325 00:33:17,581 --> 00:33:19,458 Ни най-малко. 326 00:33:21,126 --> 00:33:22,294 Не е така. 327 00:33:26,340 --> 00:33:27,966 Помогнала си му. 328 00:33:28,884 --> 00:33:31,303 Измъкнала си го, това е важното. 329 00:33:38,602 --> 00:33:39,978 Не съм на себе си. 330 00:33:42,356 --> 00:33:43,982 Сигурно ме мислиш за луда. 331 00:33:44,066 --> 00:33:46,318 Лудост е станалото с теб и брат ти. 332 00:34:01,625 --> 00:34:03,418 Да я предупредим. - Не. 333 00:34:03,502 --> 00:34:05,462 Ще се разсее. Имаме грижата. 334 00:34:23,522 --> 00:34:25,858 Тук ли е Пейман Мохамади? 335 00:34:26,859 --> 00:34:27,818 Да. 336 00:34:30,404 --> 00:34:32,281 Нещо за пиене? 337 00:34:32,364 --> 00:34:34,032 Да. Моля. 338 00:34:34,116 --> 00:34:35,158 Сега се връщам. 339 00:34:36,118 --> 00:34:37,119 Благодаря. 340 00:35:03,437 --> 00:35:05,898 Амир да е готов за извеждане. 341 00:35:21,371 --> 00:35:22,289 Ето там. 342 00:35:40,599 --> 00:35:42,184 Мила, не сега. 343 00:35:42,267 --> 00:35:43,810 Наред ли е всичко? 344 00:35:43,894 --> 00:35:45,020 От теб зависи. 345 00:35:48,148 --> 00:35:49,191 Какво правите там? 346 00:35:49,274 --> 00:35:51,485 Минах да видя как е Нахид. 347 00:35:51,568 --> 00:35:53,946 Тя твърди, че си на работа, 348 00:35:54,029 --> 00:35:56,823 но аз мисля, че си отишъл да гледаш тенис мач. 349 00:35:59,535 --> 00:36:00,702 Юлия, виж. 350 00:36:08,752 --> 00:36:10,170 Кой друг знае? 351 00:36:10,921 --> 00:36:12,047 Никой. 352 00:36:12,589 --> 00:36:13,674 Сам съм тук. 353 00:36:13,757 --> 00:36:15,968 Знаеш какво ще стане, ако ме лъжеш. 354 00:36:16,593 --> 00:36:17,594 Не лъжа. 355 00:36:17,678 --> 00:36:18,720 Дано е така. 356 00:36:19,513 --> 00:36:22,975 Ако обичаш жена си, ще се прибереш при нея. 357 00:36:23,058 --> 00:36:27,479 Ще оставиш нещата да се доразвият и Мохамади да отиде там, както е по план. 358 00:36:27,563 --> 00:36:29,064 Ясна ли съм? 359 00:36:36,029 --> 00:36:37,364 Фараз... 360 00:38:02,491 --> 00:38:04,493 Превод на субтитрите Боряна Богданова