1 00:00:01,043 --> 00:00:03,045 TODOS LOS PERSONAJES Y HECHOS PLASMADOS EN ESTA SERIE 2 00:00:03,128 --> 00:00:05,005 SON COMPLETAMENTE FICTICIOS. CUALQUIER PARECIDO 3 00:00:05,088 --> 00:00:06,965 CON SITUACIONES O PERSONAS REALES, VIVAS O MUERTAS, 4 00:00:07,049 --> 00:00:07,925 ES PURA COINCIDENCIA. 5 00:00:29,154 --> 00:00:30,531 ¿Qué hacéis? 6 00:00:31,782 --> 00:00:33,158 ¡Atrás! ¡Silencio! 7 00:00:33,242 --> 00:00:34,201 ¡Callaos! 8 00:01:06,817 --> 00:01:07,943 ¡Largo! 9 00:01:58,410 --> 00:02:01,955 Teherán 10 00:02:06,543 --> 00:02:07,503 Lo tengo. 11 00:02:08,002 --> 00:02:09,128 Genial. 12 00:02:09,213 --> 00:02:10,380 HUELLAS DACTILARES DE MEHDI ANSARI 13 00:02:10,464 --> 00:02:12,007 Ahora busca una forma de entrar. 14 00:02:13,175 --> 00:02:14,468 ¿Qué hago con el club de campo? 15 00:02:14,551 --> 00:02:16,512 Sigue con eso. Hoy tenemos dos frentes. 16 00:02:16,595 --> 00:02:19,264 Creemos que Mohammadi irá a jugar al tenis con Peyman. 17 00:02:19,348 --> 00:02:21,642 Milad está en la comisaría del norte. 18 00:02:21,725 --> 00:02:24,228 Envía a tu hombre. Encontraré el modo de colarlo. 19 00:02:24,311 --> 00:02:26,563 ¿Estás segura de que no hay opción de rescate? 20 00:02:26,647 --> 00:02:28,398 No tenemos recursos para eso. 21 00:02:29,316 --> 00:02:30,692 ¿Hace falta que te recuerde 22 00:02:30,776 --> 00:02:33,028 lo que os pasará a ti y a tu equipo si nos expone? 23 00:02:33,111 --> 00:02:34,696 Hay que deshacerse de él. 24 00:02:36,198 --> 00:02:39,826 ¿Y Tamar? No podemos ocultárselo mucho tiempo. 25 00:02:39,910 --> 00:02:41,703 Llévala al club de campo. 26 00:02:41,787 --> 00:02:44,706 Es nuestra oportunidad de envenenar a Mohammadi. 27 00:02:47,835 --> 00:02:50,587 ¿Qué ha dicho? ¿Lo han encontrado? 28 00:02:50,671 --> 00:02:51,672 Sí. 29 00:02:51,755 --> 00:02:52,881 ¿Dónde? 30 00:02:52,965 --> 00:02:55,217 En la comisaría del norte de Teherán. 31 00:02:55,801 --> 00:02:57,427 Estamos trabajando en un plan de rescate. 32 00:02:58,345 --> 00:03:01,265 Vale. ¿Y cuál es el plan? ¿Qué vamos a hacer? 33 00:03:01,348 --> 00:03:03,851 Tú céntrate en Mohammadi, eso es prioritario. 34 00:03:04,643 --> 00:03:07,354 No podemos arriesgar el encuentro con Peyman. 35 00:03:08,063 --> 00:03:09,940 Yo me encargaré de Milad. 36 00:03:10,899 --> 00:03:12,067 Conozco al Mosad. 37 00:03:13,026 --> 00:03:14,736 No va a rescatar a un agente local. 38 00:03:16,363 --> 00:03:18,073 Va a ordenarte que lo mates. 39 00:03:20,993 --> 00:03:22,452 Yo soy una agente local. 40 00:03:22,536 --> 00:03:24,329 Lo sacaremos sano y salvo. 41 00:03:30,919 --> 00:03:32,921 PEYMAN 42 00:03:44,349 --> 00:03:45,893 - Hola. - Buenos días. 43 00:03:45,976 --> 00:03:47,227 ¿Cómo has dormido? 44 00:03:47,728 --> 00:03:49,479 - Bien. - Genial. 45 00:03:50,480 --> 00:03:52,107 ¿Lo de quedar hoy sigue en pie? 46 00:03:54,568 --> 00:03:56,820 - Claro. - Si no te apetece... 47 00:03:59,114 --> 00:04:00,324 Pero ¿qué dices? 48 00:04:01,033 --> 00:04:04,119 Sí que quiero. Es que... necesito tomarme un café. 49 00:04:05,370 --> 00:04:06,872 ¿A mediodía, en el club de campo? 50 00:04:06,955 --> 00:04:09,499 Habrá muchos guardias, les avisaré de que vienes. 51 00:04:10,000 --> 00:04:12,085 Por mí genial. Hasta luego. 52 00:04:12,169 --> 00:04:13,170 Adiós. 53 00:04:16,507 --> 00:04:19,885 Lo haremos con veneno en vez de con el móvil bomba. 54 00:04:20,469 --> 00:04:21,887 Deja menos rastro. 55 00:04:21,970 --> 00:04:23,764 Aquí tienes todo lo que necesitas. 56 00:04:23,847 --> 00:04:25,015 Estaremos en contacto. 57 00:04:42,991 --> 00:04:44,076 - Hola. - Hola. 58 00:04:47,788 --> 00:04:48,789 Quédate la llave. 59 00:04:48,872 --> 00:04:51,166 Y asegúrate de que no salga del piso. 60 00:05:00,717 --> 00:05:02,970 SEDE CENTRAL, CONTRAINTELIGENCIA DEL CGRI, TEHERÁN 61 00:05:03,053 --> 00:05:05,764 ¿Irrumpir en una fiesta llena de hijos de parlamentarios? 62 00:05:05,848 --> 00:05:07,558 ¿Cómo se os ocurre? 63 00:05:07,641 --> 00:05:12,479 Si estamos en lo cierto, y el Mosad se ha infiltrado en el círculo de Nemati, 64 00:05:12,563 --> 00:05:14,857 puede que sus agentes estuvieran allí. 65 00:05:14,940 --> 00:05:17,150 Con el hijo del general Mohammadi. 66 00:05:17,234 --> 00:05:19,570 Pero hay un protocolo para eso. 67 00:05:20,112 --> 00:05:24,157 No puedes actuar en cuanto tienes algo. 68 00:05:24,908 --> 00:05:26,618 Estás perdiendo facultades. 69 00:05:27,536 --> 00:05:30,289 Perdona, tengo que cogerlo. Es mi mujer. 70 00:05:30,372 --> 00:05:31,415 Llámala después. 71 00:05:32,416 --> 00:05:34,835 Eres consciente de su estado, ¿no? 72 00:05:34,918 --> 00:05:35,961 Lo soy. 73 00:05:36,044 --> 00:05:40,340 Si el estado de tu mujer te impide hacer tu trabajo, tenemos un problema. 74 00:05:40,424 --> 00:05:41,341 No hay ningún problema. 75 00:05:41,425 --> 00:05:42,885 Pues llámala después. 76 00:05:53,270 --> 00:05:54,688 - ¿Sí? - ¡Cuelga! 77 00:05:54,771 --> 00:05:55,898 Un segundo. 78 00:05:55,981 --> 00:05:57,232 ¡Cuelga! 79 00:05:57,316 --> 00:05:59,902 Te lo advierto: si sales de este despacho, no te molestes en volver. 80 00:05:59,985 --> 00:06:01,320 ¡Está loco! 81 00:06:01,403 --> 00:06:02,905 ¡Deberían meterlo en un asilo! 82 00:06:04,281 --> 00:06:06,200 - Dime. - Marjan no viene. 83 00:06:07,868 --> 00:06:09,912 Dice que tenía una emergencia. 84 00:06:11,121 --> 00:06:13,707 ¿Puedes venir a casa? Solo esta vez. 85 00:06:14,625 --> 00:06:16,710 Quedarme sola todo el día es muy duro. 86 00:06:17,211 --> 00:06:18,629 No te preocupes. 87 00:06:18,712 --> 00:06:20,506 No estarás sola, ¿vale? 88 00:06:21,757 --> 00:06:23,217 Gracias, Faraz. 89 00:07:15,602 --> 00:07:17,020 Hola, Leyla. 90 00:07:17,104 --> 00:07:19,231 Vahid, hola. 91 00:07:19,314 --> 00:07:20,649 ¿Qué tal? ¿Cómo estás? 92 00:07:24,361 --> 00:07:25,362 Mal. 93 00:07:26,363 --> 00:07:27,698 La verdad es que fatal. 94 00:07:28,740 --> 00:07:30,409 Por Mehdi, lo arrestaron anoche. 95 00:07:31,034 --> 00:07:32,035 No jodas. 96 00:07:32,119 --> 00:07:34,162 ¿Y sabes por qué? ¿Te han dicho algo? 97 00:07:34,246 --> 00:07:35,414 No, nada. 98 00:07:35,914 --> 00:07:37,583 Estoy muy preocupada por él. 99 00:07:38,166 --> 00:07:40,335 Y perdona que te moleste, pero es que... 100 00:07:41,545 --> 00:07:43,213 No sabía a quién llamar. 101 00:07:43,297 --> 00:07:45,090 Tranquila, yo puedo ayudarte. 102 00:07:46,675 --> 00:07:47,801 Dejarán que se vaya. 103 00:07:49,845 --> 00:07:51,680 ¿En serio? ¿Cómo? 104 00:07:55,058 --> 00:07:57,728 Solo tengo que hacer unas llamadas, nada más. 105 00:07:59,146 --> 00:08:01,106 Mi familia tiene contactos en la policía. 106 00:08:02,357 --> 00:08:05,569 Muchísimas gracias, Vahid. Me harías un favor. 107 00:08:06,278 --> 00:08:07,613 Te llamaré. 108 00:08:20,918 --> 00:08:21,793 ¡Callaos! 109 00:08:22,794 --> 00:08:24,546 ¡Callaos! ¡Silencio! 110 00:08:24,630 --> 00:08:26,298 ¡No quiero oír a nadie! 111 00:08:26,381 --> 00:08:27,216 ¡Callaos! 112 00:08:47,861 --> 00:08:48,820 ¿Milad? 113 00:08:50,531 --> 00:08:51,782 No me lo puedo creer. ¿Eres tú? 114 00:08:52,574 --> 00:08:53,450 ¿Shahin? 115 00:08:54,326 --> 00:08:55,536 ¿Qué coño has hecho? 116 00:08:55,619 --> 00:08:57,246 Baja la voz, tío. 117 00:08:57,329 --> 00:08:58,747 ¿Que baje la voz? 118 00:08:58,830 --> 00:09:01,583 ¿Tienes idea de lo que nos han hecho por tu culpa? 119 00:09:01,667 --> 00:09:03,460 ¡Animales! ¡He dicho que os calléis! 120 00:09:05,420 --> 00:09:08,674 Por favor, conseguirás que nos maten. 121 00:09:08,757 --> 00:09:09,842 ¿Mehdi Ansari? 122 00:09:11,635 --> 00:09:12,594 ¡Mehdi Ansari! 123 00:09:48,589 --> 00:09:49,923 Ahora vengo. 124 00:10:09,568 --> 00:10:11,236 Arrestado en Lavassan. 125 00:10:12,446 --> 00:10:13,822 El barrio de los pijos. 126 00:10:13,906 --> 00:10:16,533 Señor, la droga no era mía. Ha habido un error. 127 00:10:17,034 --> 00:10:20,913 Llevabas poco más de un gramo. Eso son cinco años. 128 00:10:21,705 --> 00:10:24,333 Tres, con un abogado, 129 00:10:24,416 --> 00:10:26,460 pero dudo que puedas permitírtelo. 130 00:10:31,381 --> 00:10:32,549 ¿Qué hacías en Lavassan? 131 00:10:32,633 --> 00:10:34,176 Solo pasaba por ahí. 132 00:10:34,259 --> 00:10:35,969 No me mientas, chaval. 133 00:10:36,553 --> 00:10:39,556 Es una comunidad cerrada. ¿Qué hacías allí? 134 00:10:44,937 --> 00:10:46,730 Me enteré de que había una fiesta. 135 00:10:46,813 --> 00:10:50,192 Una fiesta. Eso está mejor. 136 00:10:51,568 --> 00:10:52,611 ¿De quién era la fiesta? 137 00:10:52,694 --> 00:10:54,446 La verdad, no lo sé. 138 00:10:54,530 --> 00:10:56,073 Me lo dijeron unos amigos, 139 00:10:56,156 --> 00:10:58,033 pero ellos se fueron antes de que yo llegara. 140 00:11:01,828 --> 00:11:03,038 Mira... 141 00:11:04,081 --> 00:11:06,542 No disfruto enviando a gente como tú a la cárcel. 142 00:11:07,084 --> 00:11:09,127 Solo me genera papeleo. 143 00:11:10,879 --> 00:11:12,965 Pero si me das nombres,... 144 00:11:13,715 --> 00:11:15,592 ...podríamos llegar a un arreglo. 145 00:11:18,887 --> 00:11:22,391 Mehdi, los chavales de esa fiesta ganan más en una semana 146 00:11:22,474 --> 00:11:25,143 de lo que nosotros ganamos en dos años. 147 00:11:26,103 --> 00:11:30,691 Podemos ayudarnos mutuamente. Dame nombres de peso. 148 00:11:31,275 --> 00:11:32,985 ¿Quién consumió en la fiesta? 149 00:11:33,902 --> 00:11:35,404 Señor, yo llegué tarde. 150 00:11:35,487 --> 00:11:38,574 Pero viste algo, joder. Sé que viste algo. 151 00:11:38,657 --> 00:11:41,243 Deja de protegerles. Háblame. 152 00:11:41,952 --> 00:11:44,788 Te estoy ofreciendo una salida. 153 00:11:56,800 --> 00:11:58,468 Lo siento, agente. 154 00:11:59,553 --> 00:12:01,555 Le digo que no llegué a la fiesta. 155 00:12:05,934 --> 00:12:07,352 Qué decepción. 156 00:12:20,199 --> 00:12:21,742 No vas a hablar, ¿eh? 157 00:12:29,917 --> 00:12:31,710 ¡Escoria de mierda! 158 00:12:32,419 --> 00:12:33,754 ¡Idiota! ¡Gilipollas! 159 00:12:46,808 --> 00:12:48,227 VAHID: ¡HOLA! ESTOY AQUÍ 160 00:13:52,124 --> 00:13:53,333 ¡Hola! 161 00:13:54,251 --> 00:13:55,335 Vamos. 162 00:13:58,463 --> 00:13:59,590 ¿Sí? 163 00:14:01,800 --> 00:14:05,137 La vía de acceso. Un conserje que pasa droga a los prisioneros. 164 00:14:06,847 --> 00:14:08,473 Magnífico. Avisa a Marjan. 165 00:14:22,738 --> 00:14:23,739 ¿Mohsen? 166 00:15:03,612 --> 00:15:05,030 ¿Buena charla? 167 00:15:08,116 --> 00:15:10,369 ¿Por qué te han arrestado, "Mehdi"? 168 00:15:10,994 --> 00:15:12,412 Por posesión. ¿Y a ti? 169 00:15:13,288 --> 00:15:14,456 También. 170 00:15:17,960 --> 00:15:20,504 No quería que pasara nada de esto. 171 00:15:21,004 --> 00:15:22,756 No importa. 172 00:15:24,466 --> 00:15:27,010 Nos habrían acabado pillando. 173 00:15:28,220 --> 00:15:29,555 Cuéntame cómo fue. 174 00:15:30,305 --> 00:15:31,723 Asaltaron la comuna. 175 00:15:32,391 --> 00:15:33,517 La Sepah. 176 00:15:34,977 --> 00:15:36,728 Lo sabían todo sobre nosotros. 177 00:15:36,812 --> 00:15:39,106 Destrozaron la comuna y nos arrestaron a todos. 178 00:15:39,731 --> 00:15:41,483 Ervin sigue en el hospital. 179 00:15:42,150 --> 00:15:43,735 A Reza también le dieron una buena paliza. 180 00:15:44,361 --> 00:15:46,405 Amin sigue encerrado en alguna parte. 181 00:15:46,488 --> 00:15:47,698 ¿Y Parissa? 182 00:15:52,286 --> 00:15:54,079 Ya sabes lo que les hacen a las mujeres. 183 00:15:55,038 --> 00:15:56,331 Sobre todo, a una como ella. 184 00:15:59,126 --> 00:16:01,378 La versión oficial es que se colgó en prisión. 185 00:16:07,843 --> 00:16:10,137 Ella nunca se suicidaría. 186 00:16:11,805 --> 00:16:16,518 Parissa no les daría esa satisfacción a esos malnacidos. 187 00:16:17,561 --> 00:16:18,604 Te lo aseguro. 188 00:16:23,025 --> 00:16:24,234 No sé, tío. 189 00:16:25,694 --> 00:16:28,530 Cuando quebrantas a una persona así, es capaz de todo. 190 00:17:10,906 --> 00:17:13,492 COMISARÍA DEL NORTE DE TEHERÁN 191 00:17:21,040 --> 00:17:24,086 Antes de entrar, quiero saber una cosa. 192 00:17:25,420 --> 00:17:27,381 ¿Por qué has acudido a mí? 193 00:17:28,632 --> 00:17:30,300 Eres el primero en el que he pensado. 194 00:17:32,594 --> 00:17:35,305 ¿Pensaste en mí cuando te fuiste de mi fiesta con Peyman? 195 00:17:37,808 --> 00:17:40,477 Lo hice para ayudarle con Yasaman, y me llevó a casa. 196 00:17:40,978 --> 00:17:42,312 No significó nada. 197 00:17:43,188 --> 00:17:44,439 No es lo que parecía. 198 00:17:46,316 --> 00:17:50,279 Vahid, te aseguro que no hay nada entre Peyman y yo. 199 00:17:51,321 --> 00:17:53,407 Entonces, ¿por qué el partido de tenis de hoy? 200 00:17:58,245 --> 00:18:01,456 Mira, si quieres estar con Peyman, es cosa tuya, 201 00:18:02,124 --> 00:18:04,751 pero luego no vengas a llorarme a mí cuando necesites algo. 202 00:18:04,835 --> 00:18:08,338 Solo me invitó a jugar al tenis, no es una cita ni nada. 203 00:18:08,922 --> 00:18:10,299 Entonces, dile que no puedes ir. 204 00:18:16,096 --> 00:18:17,264 Vahid, vamos. 205 00:18:18,515 --> 00:18:19,808 Le haría un feo. 206 00:18:20,475 --> 00:18:22,394 Si no es una cita, no le importará. 207 00:18:24,354 --> 00:18:26,857 Además, tu hermano está detenido, ¿recuerdas? 208 00:18:42,664 --> 00:18:44,041 Pon el altavoz. 209 00:18:55,802 --> 00:18:58,013 - Leyla. - Peyman, hola. 210 00:18:59,139 --> 00:19:01,475 - ¿Ya te has tomado el café? - Sí. 211 00:19:02,559 --> 00:19:03,977 Respecto a lo de quedar después... 212 00:19:29,795 --> 00:19:31,046 Leyla, ven. 213 00:19:59,157 --> 00:20:00,576 No te preocupes. 214 00:20:00,659 --> 00:20:01,952 Espera aquí, ahora vuelvo. 215 00:20:06,832 --> 00:20:08,500 Disculpe un momento, señora. Lo siento. 216 00:20:09,084 --> 00:20:10,460 ¿Quién es su jefe? 217 00:20:10,544 --> 00:20:12,421 Mi tío, el general Nemati, ha llamado. 218 00:20:12,504 --> 00:20:14,089 Vengo a llevarme a Mehdi Ansari. 219 00:21:02,387 --> 00:21:03,388 ¿Lo has hecho? 220 00:21:04,139 --> 00:21:05,140 Tamar está aquí. 221 00:21:06,225 --> 00:21:07,351 ¿Cómo? 222 00:21:07,434 --> 00:21:09,102 Está aquí con Vahid. ¿Qué hago? 223 00:21:12,105 --> 00:21:14,733 Sigue el plan y asegúrate de que no te vea. 224 00:21:14,816 --> 00:21:15,943 Son las órdenes. 225 00:21:24,660 --> 00:21:25,953 ¡Mehdi Ansari! 226 00:21:29,498 --> 00:21:31,959 Te estoy hablando. ¿Estás dormido? 227 00:21:32,042 --> 00:21:33,252 ¡Andando! 228 00:21:33,335 --> 00:21:34,211 ¡Vamos! 229 00:21:55,190 --> 00:21:57,067 Milad Kahani. 230 00:22:00,696 --> 00:22:02,447 ¿Quién es Milad Kahani? 231 00:22:05,450 --> 00:22:09,872 Oficialmente, los disidentes no son asunto mío. 232 00:22:10,747 --> 00:22:13,125 Debería entregarte a los de la Sepah. 233 00:22:13,208 --> 00:22:15,127 ¿Cómo que disidente? 234 00:22:15,711 --> 00:22:19,423 Ese hombre miente. Diría lo que fuera por salvar el pellejo. 235 00:22:19,506 --> 00:22:21,466 Entonces, ¿eres Mehdi? 236 00:22:22,050 --> 00:22:24,386 ¿Mehdi el fiestero, no Milad el disidente? Muy bien. 237 00:22:25,345 --> 00:22:28,307 En ese caso, tienes que darme algunos nombres. 238 00:22:30,851 --> 00:22:32,394 Nombres, Mehdi. 239 00:22:37,691 --> 00:22:39,610 Nombres, Mehdi. ¡Necesito nombres! 240 00:22:39,693 --> 00:22:41,987 Le juro que no vendí nada. 241 00:22:44,990 --> 00:22:45,991 Muy bien. 242 00:22:47,826 --> 00:22:49,870 Pues entonces te entregaré a los de la Sepah. 243 00:22:52,289 --> 00:22:53,498 Espósalo a la mesa. 244 00:23:01,757 --> 00:23:02,883 Si no está aquí en dos minutos,... 245 00:23:05,385 --> 00:23:08,430 ...llamaremos a mi tío y les hará la vida imposible. 246 00:23:18,440 --> 00:23:19,775 SE BUSCA SOSPECHOSA 247 00:23:40,921 --> 00:23:42,881 ¿Por qué tengo que esperar? ¿No tienen ordenadores? 248 00:23:42,965 --> 00:23:44,675 Por favor, espere ahí. 249 00:23:45,425 --> 00:23:46,844 ¿Que me espere? ¿Y ya está? 250 00:23:46,927 --> 00:23:48,554 Por favor, espere a que le llamemos. 251 00:23:55,102 --> 00:23:56,103 Vamos a sentarnos un momento. 252 00:23:57,437 --> 00:23:58,605 Vamos. 253 00:24:02,609 --> 00:24:05,362 ¿Qué pasa? Creía que tu tío ya había llamado. 254 00:24:06,321 --> 00:24:07,948 Tranquila, está todo arreglado. 255 00:24:30,470 --> 00:24:32,806 BUSCAR ARCHIVO: MEHDI ANSARI 256 00:24:32,890 --> 00:24:33,932 BUSCANDO 257 00:24:40,522 --> 00:24:41,481 Señor... 258 00:24:42,399 --> 00:24:46,570 El sobrino del general Nemati ha venido a recoger a un detenido, por orden suya. 259 00:24:46,653 --> 00:24:48,238 - ¿A cuál? - A Mehdi Ansari. 260 00:24:53,702 --> 00:24:56,955 Hola. ¿Puede buscarme un nombre? 261 00:24:58,248 --> 00:24:59,875 Milad Kahani. 262 00:25:03,962 --> 00:25:05,964 Peyman Mohammadi acaba de llegar al club. 263 00:25:06,048 --> 00:25:07,841 Tamir, ¿hay noticias de comisaría? 264 00:25:08,467 --> 00:25:09,510 No. 265 00:25:28,362 --> 00:25:29,821 Peyman ya está en el club de campo. 266 00:25:29,905 --> 00:25:30,989 ¿Tamar está lista? 267 00:25:31,073 --> 00:25:34,284 Tamar está en la comisaría del norte con Vahid Nemati. 268 00:25:34,368 --> 00:25:35,494 Me acabo de enterar. 269 00:25:36,703 --> 00:25:38,539 ¿Te estás riendo de mí, Marjan? 270 00:25:38,622 --> 00:25:41,208 No, no me estoy riendo de ti, Yulia. 271 00:25:41,291 --> 00:25:43,836 Estoy igual de sorprendida, pero lo estamos arreglando. 272 00:25:43,919 --> 00:25:46,004 De la que se han reído es de mí. 273 00:25:47,089 --> 00:25:48,340 DETENIDO POR UN CHIVATAZO DE VAHID NEMATI 274 00:25:50,342 --> 00:25:51,385 Le escucho. 275 00:25:53,929 --> 00:25:54,930 Sí, señor. 276 00:25:59,142 --> 00:26:01,186 Por fin. Llevamos horas esperando. ¿Y Mehdi? 277 00:26:01,270 --> 00:26:02,271 Tiene que venir conmigo. 278 00:27:06,251 --> 00:27:08,670 ¡Oye! ¿No ves que aún no he acabado? 279 00:27:09,254 --> 00:27:10,297 Disculpe. 280 00:27:10,380 --> 00:27:11,548 Vete. Vuelve después. 281 00:27:57,469 --> 00:27:59,137 ¿Qué coño le habéis hecho? 282 00:28:06,562 --> 00:28:07,688 ¿Eres su hermana? 283 00:28:16,029 --> 00:28:17,239 ¿Cómo estás? 284 00:28:20,742 --> 00:28:22,202 ¿Sabes quién lo entregó? 285 00:28:25,372 --> 00:28:26,498 ¿Quién? 286 00:28:44,141 --> 00:28:45,934 Dele recuerdos a su tío. 287 00:28:52,566 --> 00:28:53,692 Leyla, no sabía que... 288 00:28:53,775 --> 00:28:56,361 Si te queda una pizca de dignidad, 289 00:28:56,862 --> 00:29:00,032 te irás ahora mismo y no volverás a llamarme. 290 00:29:25,766 --> 00:29:26,642 Subid. 291 00:29:37,778 --> 00:29:38,904 ¿Faraz? 292 00:29:39,905 --> 00:29:40,948 ¿Qué? 293 00:29:46,328 --> 00:29:47,329 ¡Faraz! 294 00:29:47,412 --> 00:29:48,413 ¿Qué quieres? 295 00:29:50,499 --> 00:29:51,792 ¿Por qué no me contestas? 296 00:29:52,960 --> 00:29:54,294 No te he oído. 297 00:29:54,878 --> 00:29:56,004 Perdona. 298 00:29:56,088 --> 00:29:57,589 No hacía falta que me gritaras así. 299 00:29:58,507 --> 00:30:00,843 Perdona, ha sido sin querer. 300 00:30:01,718 --> 00:30:03,178 Estaba concentrado. 301 00:30:05,764 --> 00:30:07,599 Deberías volver al trabajo. 302 00:30:07,683 --> 00:30:08,851 ¿Por qué? 303 00:30:08,934 --> 00:30:11,311 Vete. No te necesito. 304 00:30:11,395 --> 00:30:12,855 Así no. 305 00:30:12,938 --> 00:30:14,606 Vete, Faraz. Estoy bien. 306 00:30:14,690 --> 00:30:16,024 Nahid. 307 00:30:16,108 --> 00:30:17,109 Nahid, cariño... 308 00:30:21,697 --> 00:30:23,532 Recién salida de la boca del lobo. 309 00:30:24,741 --> 00:30:27,411 He llegado antes de que pudierais rescatarle. 310 00:30:27,953 --> 00:30:30,330 Bueno, las dos queríamos lo mismo. 311 00:30:30,414 --> 00:30:31,874 Me alegro de que haya salido bien. 312 00:30:31,957 --> 00:30:34,960 Como dices siempre, es cuestión de confianza. 313 00:30:35,043 --> 00:30:36,837 Hacemos lo que tenemos que hacer, Tamar. 314 00:30:37,421 --> 00:30:38,714 Incluso cuando no queremos. 315 00:30:43,177 --> 00:30:44,178 ¿Ha hablado? 316 00:30:45,804 --> 00:30:47,973 No. Es evidente que no. 317 00:30:50,726 --> 00:30:51,935 ¿Puedes seguir adelante? 318 00:31:26,220 --> 00:31:27,262 ¿Qué pasa? 319 00:31:27,346 --> 00:31:29,389 - Lo siento, yo... - ¿Qué haces aquí? 320 00:31:29,473 --> 00:31:32,017 Siento lo de antes y por presentarme así. 321 00:31:32,100 --> 00:31:34,686 Es que... tenía ganas de verte. 322 00:31:37,439 --> 00:31:39,525 - No quiero meterme en medio de nada. - Sé que he dicho... 323 00:31:39,608 --> 00:31:42,110 - No, espera. Puedo explicarlo. - En serio, Vahid y tú deberíais... 324 00:31:42,194 --> 00:31:43,820 Hizo que arrestaran a mi hermano. 325 00:31:46,281 --> 00:31:47,449 ¿Qué? 326 00:31:50,536 --> 00:31:52,496 ¿Hay algún sitio donde podamos hablar? 327 00:32:13,392 --> 00:32:14,768 ¿Qué hace aquí? 328 00:32:17,062 --> 00:32:19,940 Quiero que me aconseje sobre un asunto delicado. 329 00:32:20,649 --> 00:32:22,359 ¿De qué se trata? 330 00:32:22,442 --> 00:32:24,152 Peyman Mohammadi. 331 00:32:36,582 --> 00:32:38,083 - Yulia. - ¿Sí? 332 00:32:40,669 --> 00:32:42,004 ¿Es Faraz Kamali? 333 00:32:42,588 --> 00:32:44,089 ¡Ponedme con Marjan, rápido! 334 00:32:44,173 --> 00:32:45,632 ¡Qué hijo de puta! 335 00:32:46,341 --> 00:32:48,802 Eso es muy rastrero incluso para Vahid. 336 00:32:48,886 --> 00:32:50,137 Debería matarlo, joder. 337 00:32:50,220 --> 00:32:51,221 No. 338 00:32:55,475 --> 00:32:57,186 ¿Crees que lo había planeado todo? 339 00:32:57,269 --> 00:32:59,146 No, no es tan listo. 340 00:33:00,105 --> 00:33:04,067 Solo estaba borracho y celoso, porque me fui contigo. 341 00:33:06,236 --> 00:33:07,696 Y la pagó con Mehdi. 342 00:33:12,117 --> 00:33:13,619 Todo por mí. 343 00:33:15,704 --> 00:33:17,497 - Por mi culpa. - No. 344 00:33:17,581 --> 00:33:19,458 Tú no tienes culpa de nada. 345 00:33:21,001 --> 00:33:22,294 Eso no es cierto. 346 00:33:23,712 --> 00:33:24,755 Oye. 347 00:33:26,340 --> 00:33:27,966 Has estado cuando él te ha necesitado. 348 00:33:28,884 --> 00:33:31,303 Lo has sacado, y eso es lo importante. 349 00:33:38,602 --> 00:33:39,978 En qué líos me meto. 350 00:33:42,356 --> 00:33:43,982 Debo dar la impresión de estar loca. 351 00:33:44,066 --> 00:33:46,318 Lo que os ha pasado sí que es de locos. 352 00:34:01,625 --> 00:34:03,418 - Hay que avisarla. - No. 353 00:34:03,502 --> 00:34:05,462 No, la quiero centrada. Ya nos encargamos. 354 00:34:23,522 --> 00:34:24,438 Hola. 355 00:34:24,523 --> 00:34:25,858 ¿Peyman Mohammadi está dentro? 356 00:34:26,859 --> 00:34:27,818 Sí. 357 00:34:30,404 --> 00:34:32,281 ¿Te traigo algo de beber? 358 00:34:32,364 --> 00:34:34,032 Sí. Por favor. 359 00:34:34,116 --> 00:34:35,158 Vuelvo enseguida. 360 00:34:36,118 --> 00:34:37,119 Gracias. 361 00:35:03,437 --> 00:35:05,898 Prepárate para avisar a Tamar. Y a Amir para la extracción. 362 00:35:21,371 --> 00:35:22,289 Es esa de ahí. 363 00:35:40,599 --> 00:35:42,184 Cariño, ahora no es buen momento. 364 00:35:42,267 --> 00:35:43,810 ¿Va todo bien? 365 00:35:43,894 --> 00:35:45,020 Eso depende de usted. 366 00:35:48,148 --> 00:35:49,191 ¿Qué hace allí? 367 00:35:49,274 --> 00:35:51,485 He venido a ver a Nahid. 368 00:35:51,568 --> 00:35:53,946 Me ha dicho que no podía desconectar del trabajo, 369 00:35:54,029 --> 00:35:56,823 pero yo creo que quería ver un partido de tenis. 370 00:35:59,535 --> 00:36:00,702 Yulia, mire. 371 00:36:08,752 --> 00:36:10,170 ¿Quién más está al corriente? 372 00:36:10,921 --> 00:36:12,047 Nadie. 373 00:36:12,589 --> 00:36:13,674 He venido solo. 374 00:36:13,757 --> 00:36:15,968 Ya sabe lo que pasará si descubro que miente. 375 00:36:16,593 --> 00:36:17,594 No miento. 376 00:36:17,678 --> 00:36:18,720 Eso espero. 377 00:36:19,513 --> 00:36:22,975 Si quiere a su mujer, vendrá a casa ahora y se quedará con ella. 378 00:36:23,058 --> 00:36:27,479 Dejará que el juego siga adelante, y que Mohammadi acuda según el plan. 379 00:36:27,563 --> 00:36:29,064 ¿Me he expresado con claridad? 380 00:36:36,029 --> 00:36:37,364 Faraz... 381 00:36:55,924 --> 00:36:59,428 Teherán 382 00:38:02,491 --> 00:38:04,493 Traducido por María Sieso