1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 KAIKKI HENKILÖT JA TAPAHTUMAT OVAT KUVITTEELLISIA. 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,757 YHTÄLÄISYYDET TODELLISIIN HENKILÖIHIN TAI TAPAHTUMIIN - 3 00:00:06,840 --> 00:00:07,925 OVAT SATTUMAA. 4 00:00:29,154 --> 00:00:30,531 Mikä sinua vaivaa? 5 00:00:31,782 --> 00:00:33,158 Peräänny! Hiljaa! 6 00:00:33,242 --> 00:00:34,201 Olkaa hiljaa! 7 00:01:06,817 --> 00:01:07,943 Häivy! 8 00:02:06,543 --> 00:02:07,503 Löytyi. 9 00:02:08,002 --> 00:02:09,128 Hienoa. 10 00:02:09,213 --> 00:02:10,380 MEHDI ANSARIN SORMENJÄLJET 11 00:02:10,464 --> 00:02:12,007 Etsi keino päästä sisään. 12 00:02:13,175 --> 00:02:14,468 Entä tenniskerho? 13 00:02:14,551 --> 00:02:16,512 Jatkuu. Hoidamme nyt kahta asiaa. 14 00:02:16,595 --> 00:02:19,264 Mohammadi pelaa pian tennistä Peymanin kanssa. 15 00:02:19,348 --> 00:02:20,557 Milad löytyi. 16 00:02:20,641 --> 00:02:21,642 Poliisiasemalta. 17 00:02:21,725 --> 00:02:24,228 Lähetä miehesi. Hoidan hänet sisään. 18 00:02:24,311 --> 00:02:26,563 Emmekö voi toimia toisella tavalla? 19 00:02:26,647 --> 00:02:28,398 Meillä ei ole siihen resursseja. 20 00:02:29,316 --> 00:02:30,692 Täytyy muistuttaa, 21 00:02:30,776 --> 00:02:33,028 mitä sinulle ja tiimille tapahtuu, jos hän puhuu. 22 00:02:33,111 --> 00:02:34,696 Hänet on eliminoitava. 23 00:02:36,448 --> 00:02:39,826 Entä Tamar? Emme voi salata tätä häneltä pitkään. 24 00:02:39,910 --> 00:02:41,703 Hoida hänet tenniskerhoon. 25 00:02:41,787 --> 00:02:44,706 Voimme myrkyttää Mohammadin. Tartutaan tilaisuuteen. 26 00:02:47,835 --> 00:02:50,587 Mitä Yulia sanoi? Onko hänet löydetty? 27 00:02:50,671 --> 00:02:51,672 On. 28 00:02:51,755 --> 00:02:52,881 Mistä? 29 00:02:52,965 --> 00:02:55,217 Pohjois-Teheranin poliisiasemalta. 30 00:02:55,801 --> 00:02:57,427 Teemme pelastussuunnitelman. 31 00:02:58,345 --> 00:03:01,265 Selvä. Millaisen? Mitä me teemme? 32 00:03:01,348 --> 00:03:03,851 Hoidat Mohammadin. Se on tärkeintä. 33 00:03:04,643 --> 00:03:07,354 Emme voi vaarantaa tapaamista Peymanin kanssa. 34 00:03:08,063 --> 00:03:09,940 Jätä Milad huolekseni. 35 00:03:10,899 --> 00:03:12,067 Tunnen Mossadin. 36 00:03:13,026 --> 00:03:14,736 Paikallista agenttia ei pelasteta. 37 00:03:16,363 --> 00:03:18,073 Sinun käsketään tappaa hänet. 38 00:03:20,993 --> 00:03:22,452 Olen paikallinen agentti. 39 00:03:22,536 --> 00:03:24,329 Milad pääsee turvaan. 40 00:03:30,919 --> 00:03:32,921 PEYMAN 41 00:03:44,349 --> 00:03:45,893 Hei. -Huomenta. 42 00:03:45,976 --> 00:03:47,227 Miten nukuit? 43 00:03:47,728 --> 00:03:49,479 Hyvin. -Hienoa. 44 00:03:50,480 --> 00:03:52,107 Haluatko yhä tavata tänään? 45 00:03:54,568 --> 00:03:56,820 Toki. -Meidän ei ole pakko… 46 00:03:59,114 --> 00:04:00,324 Vitsailetko? 47 00:04:01,033 --> 00:04:04,119 Haluan kyllä. Täytyy vain saada kuppi aamukahvia. 48 00:04:05,370 --> 00:04:06,872 Sopiiko kerholla klo 12? 49 00:04:06,955 --> 00:04:09,499 Turvamiehiä on paljon, mutta kerron, että sinä tulet. 50 00:04:10,000 --> 00:04:12,085 Kuulostaa hyvältä. Nähdään sitten. 51 00:04:12,169 --> 00:04:13,170 Nähdään. 52 00:04:16,507 --> 00:04:19,885 He päättivät käyttää myrkkyä puhelimeen kätketyn räjähteen sijaan. 53 00:04:20,469 --> 00:04:21,887 Siitä jää vähemmän jälkiä. 54 00:04:21,970 --> 00:04:23,764 Kaikki tarvittava on tässä. 55 00:04:23,847 --> 00:04:25,015 Otan yhteyttä. 56 00:04:42,991 --> 00:04:44,076 Hei. -Hei. 57 00:04:47,788 --> 00:04:48,789 Ota avain. 58 00:04:48,872 --> 00:04:51,166 Varmista, ettei hän lähde asunnosta. 59 00:05:00,717 --> 00:05:02,970 VALLANKUMOUSKAARTIN VASTAVAKOILUKESKUS, TEHERAN 60 00:05:03,053 --> 00:05:05,764 Ryntäsitkö Majlesin nuorten juhliin? 61 00:05:05,848 --> 00:05:07,558 Mitä oikein ajattelit? 62 00:05:07,641 --> 00:05:12,479 Jos olemme oikeassa ja Mossad on jo soluttautunut Nematin seurapiiriin, 63 00:05:12,563 --> 00:05:14,857 heidän agenttinsa olivat ehkä siellä - 64 00:05:14,940 --> 00:05:17,150 kenraali Mohammadin pojan kanssa. 65 00:05:17,234 --> 00:05:19,570 Nämä asiat tulee hoitaa tietyllä tavalla. 66 00:05:20,112 --> 00:05:24,157 Ei voi rynnätä paikalle päätä pahkaa. 67 00:05:24,908 --> 00:05:26,618 Taitosi alkavat hiipua. 68 00:05:27,536 --> 00:05:30,289 Anteeksi. Täytyy vastata. Se on vaimoni. 69 00:05:30,372 --> 00:05:31,415 Hoida se myöhemmin. 70 00:05:32,416 --> 00:05:34,835 Tiedät kai hänen terveydentilastaan? 71 00:05:34,918 --> 00:05:35,961 Tiedän kyllä. 72 00:05:36,044 --> 00:05:40,340 Jos vaimosi terveys estää sinua tekemästä työsi, se on ongelma. 73 00:05:40,424 --> 00:05:41,341 Ongelmaa ei ole. 74 00:05:41,425 --> 00:05:42,885 Hoida sitten puhelu myöhemmin. 75 00:05:53,270 --> 00:05:54,688 Haloo? -Lopeta puhelu! 76 00:05:54,771 --> 00:05:55,898 Hetkinen vain. 77 00:05:55,981 --> 00:05:57,232 Lopeta puhelu! 78 00:05:57,316 --> 00:05:59,902 Varoitan sinua. Jos lähdet, et voi enää palata! 79 00:05:59,985 --> 00:06:01,320 Hän on tullut hulluksi! 80 00:06:01,403 --> 00:06:02,905 Hän kuuluisi hoitokotiin. 81 00:06:04,281 --> 00:06:06,200 Haloo? -Marjan ei tule. 82 00:06:07,868 --> 00:06:09,912 Hänelle tuli ylitsepääsemätön este. 83 00:06:11,121 --> 00:06:13,457 Voitko tulla kotiin? Vain tämän kerran. 84 00:06:14,625 --> 00:06:16,710 On rankkaa viettää koko päivä yksin. 85 00:06:17,252 --> 00:06:18,629 Älä huoli. 86 00:06:18,712 --> 00:06:20,506 Et joudu olemaan yksin. Onko selvä? 87 00:06:21,757 --> 00:06:23,217 Kiitos, Faraz. 88 00:07:15,602 --> 00:07:17,020 Hei, Leyla. 89 00:07:17,104 --> 00:07:19,231 Hei, Vahid. 90 00:07:19,314 --> 00:07:20,649 Mitä kuuluu? Miten menee? 91 00:07:24,361 --> 00:07:25,362 Huonosti. 92 00:07:26,363 --> 00:07:27,698 Itse asiassa hyvin huonosti. 93 00:07:28,740 --> 00:07:30,409 Mehdi pidätettiin illalla. 94 00:07:31,034 --> 00:07:32,035 Voi vittu! 95 00:07:32,119 --> 00:07:34,162 Mitä tapahtui? Tiedätkö tarkemmin? 96 00:07:34,246 --> 00:07:35,414 En. 97 00:07:35,914 --> 00:07:37,583 Olen hyvin huolissani - 98 00:07:38,166 --> 00:07:40,335 enkä haluaisi vaivata sinua, mutta… 99 00:07:41,753 --> 00:07:43,213 En tiennyt, kenelle soittaa. 100 00:07:43,297 --> 00:07:45,090 Älä huoli. Voin auttaa. 101 00:07:46,675 --> 00:07:47,801 Hoidan hänet ulos. 102 00:07:49,845 --> 00:07:51,680 Niinkö? Miten? 103 00:07:55,058 --> 00:07:57,728 Soitan vain pari puhelua. Siinä kaikki. 104 00:07:59,146 --> 00:08:01,106 Perheelläni on vahvat siteet poliisiin. 105 00:08:02,524 --> 00:08:05,569 Paljon kiitoksia. Se olisi mahtavaa. 106 00:08:06,278 --> 00:08:07,613 Soitan takaisin. 107 00:08:20,918 --> 00:08:21,793 Hiljaa! 108 00:08:22,794 --> 00:08:24,546 Turpa kiinni! Hiljaa! 109 00:08:24,630 --> 00:08:26,298 En halua kuulla ääntäkään! 110 00:08:26,381 --> 00:08:27,216 Hiljaa! 111 00:08:47,861 --> 00:08:48,820 Milad? 112 00:08:50,531 --> 00:08:51,782 Uskomatonta. Sinäkö siinä? 113 00:08:52,574 --> 00:08:53,450 Shahin? 114 00:08:54,326 --> 00:08:55,536 Mitä vittua sinä teit? 115 00:08:55,619 --> 00:08:57,246 Puhu hiljempaa. 116 00:08:57,329 --> 00:08:58,747 Hiljempaako? 117 00:08:58,830 --> 00:09:01,583 Tiedätkö, mitä meille tehtiin takiasi? 118 00:09:01,667 --> 00:09:03,460 Elukat! Käskin olla hiljaa! 119 00:09:05,420 --> 00:09:08,674 Ole kiltti. Muuten meidät tapetaan. 120 00:09:08,757 --> 00:09:09,842 Mehdi Ansari? 121 00:09:11,635 --> 00:09:12,594 Mehdi Ansari! 122 00:09:48,589 --> 00:09:49,923 Palaan pian. 123 00:10:09,568 --> 00:10:11,236 Pidätetty Lavassanissa. 124 00:10:12,446 --> 00:10:13,822 Aika hienolla seudulla. 125 00:10:13,906 --> 00:10:16,533 Kama ei ollut minun. Tämä on väärinkäsitys. 126 00:10:17,034 --> 00:10:20,913 Sinulla oli sitä hieman yli gramma. Siitä saa viisi vuotta. 127 00:10:21,705 --> 00:10:24,333 Kolme, jos on varaa asianajajaan. 128 00:10:24,416 --> 00:10:26,460 Arvaan, ettei sinulla ole. 129 00:10:31,381 --> 00:10:32,549 Miksi olit Lavassanissa? 130 00:10:32,633 --> 00:10:34,176 Olin läpikulkumatkalla. 131 00:10:34,259 --> 00:10:35,969 Ei kannata valehdella. 132 00:10:36,553 --> 00:10:39,556 Se on suljettu alue. Miksi olit siellä? 133 00:10:44,937 --> 00:10:46,730 Kuulin, että siellä oli juhlat. 134 00:10:46,813 --> 00:10:50,192 Vai juhlat? Kuulostaa paremmalta. 135 00:10:51,568 --> 00:10:52,611 Kenen juhlat? 136 00:10:52,694 --> 00:10:54,446 En oikeasti tiedä. 137 00:10:54,530 --> 00:10:56,073 Kuulin niistä ystäviltä, 138 00:10:56,156 --> 00:10:58,033 mutta he lähtivät, ennen kuin ehdin sinne. 139 00:11:01,828 --> 00:11:03,038 Tiedät varmaan, 140 00:11:04,081 --> 00:11:06,542 etten lähetä mielelläni kaltaisiasi vankilaan. 141 00:11:07,084 --> 00:11:09,127 Se tuottaa vain paperityötä. 142 00:11:10,879 --> 00:11:12,965 Jos voisit kertoa minulle nimiä, 143 00:11:13,715 --> 00:11:15,592 asia edistyisi. 144 00:11:18,887 --> 00:11:22,391 Juhliin osallistuneet nuoret saavat enemmän viikkorahaa - 145 00:11:22,474 --> 00:11:25,143 kuin me ansaitsemme kahdessa vuodessa. 146 00:11:26,103 --> 00:11:30,691 Voimme auttaa toisiamme. Anna pari hyvää nimeä. 147 00:11:31,275 --> 00:11:32,985 Kuka käytti huumeita juhlissa? 148 00:11:33,902 --> 00:11:35,404 Saavuin sinne liian myöhään. 149 00:11:35,487 --> 00:11:38,574 Näit jotain, perhana. Tiedän sen. 150 00:11:38,657 --> 00:11:41,243 Älä suojele heitä. Puhu minulle. 151 00:11:41,952 --> 00:11:44,788 Tarjoan sinulle ulospääsyn. 152 00:11:56,800 --> 00:11:58,468 Olen pahoillani. 153 00:11:59,553 --> 00:12:01,555 En ehtinyt juhliin. 154 00:12:05,934 --> 00:12:07,352 Tämä on suuri pettymys. 155 00:12:20,199 --> 00:12:21,742 Etkö siis kerro? 156 00:12:29,917 --> 00:12:31,710 Liero! Sika! 157 00:12:32,419 --> 00:12:33,754 Ääliö! Mäntti! 158 00:12:46,808 --> 00:12:48,227 VAHID - HEI! OLEN TÄÄLLÄ 159 00:13:52,124 --> 00:13:53,333 Hei. 160 00:13:54,334 --> 00:13:55,335 Mennään. 161 00:13:58,463 --> 00:13:59,590 Niin? 162 00:14:01,800 --> 00:14:05,137 Löysimme keinon. Huoltomiehen, joka salakuljettaa huumeita vangeille. 163 00:14:06,847 --> 00:14:08,473 Hienoa. Lähetä tiedot Marjanille. 164 00:14:22,738 --> 00:14:23,739 Mohsen? 165 00:15:03,612 --> 00:15:05,030 Mukava juttutuokio? 166 00:15:08,116 --> 00:15:10,369 Mistä sinua syytetään, "Mehdi"? 167 00:15:10,994 --> 00:15:12,412 Hallussapidosta. Entä sinua? 168 00:15:13,288 --> 00:15:14,456 Samasta. 169 00:15:17,960 --> 00:15:20,504 En halunnut näin käyvän. 170 00:15:21,004 --> 00:15:22,756 Sillä ei ole väliä. 171 00:15:24,466 --> 00:15:27,010 He olisivat murskanneet meidät joka tapauksessa. 172 00:15:28,220 --> 00:15:29,555 Kerro, mitä tapahtui. 173 00:15:30,305 --> 00:15:31,723 Yhteisöön tehtiin ratsia. 174 00:15:32,391 --> 00:15:33,517 Vallankumouskaarti. 175 00:15:34,977 --> 00:15:36,728 He tiesivät kaiken meistä. 176 00:15:36,812 --> 00:15:39,106 He sotkivat paikat ja pidättivät kaikki. 177 00:15:39,731 --> 00:15:41,483 Ervin on yhä sairaalassa. 178 00:15:42,150 --> 00:15:43,735 Myös Reza hakattiin pahasti. 179 00:15:44,361 --> 00:15:46,405 Amin on yhä jossain vankina. 180 00:15:46,488 --> 00:15:47,698 Entä Parissa? 181 00:15:52,286 --> 00:15:54,079 Tiedät, mitä he tekevät naisille. 182 00:15:55,038 --> 00:15:56,331 Erityisesti hänenlaisilleen. 183 00:15:59,126 --> 00:16:01,378 Virallisen tarinan mukaan hän hirttäytyi sellissä. 184 00:16:07,843 --> 00:16:10,137 Se ei ole mahdollista. 185 00:16:11,805 --> 00:16:16,518 Parissa ei olisi sallinut heille sitä iloa. 186 00:16:17,561 --> 00:16:18,604 Sanonpa vain. 187 00:16:23,025 --> 00:16:24,234 Enpä tiedä. 188 00:16:25,694 --> 00:16:28,530 Kun ihmisen murtaa siten, kaikki on mahdollista. 189 00:17:10,906 --> 00:17:13,492 POHJOIS-TEHERANIN POLIISIASEMA 190 00:17:21,040 --> 00:17:24,086 Haluan tietää jotain, ennen kuin menemme sisään. 191 00:17:25,420 --> 00:17:27,381 Miksi pyysit minua auttamaan? 192 00:17:28,632 --> 00:17:30,300 Tulit ensimmäisenä mieleen. 193 00:17:32,594 --> 00:17:35,305 Ajattelitko minua, kun lähdit juhlista Peymanin kanssa? 194 00:17:37,808 --> 00:17:40,477 Autoin Peymania Yasamanin kanssa. Sain häneltä kyydin. 195 00:17:40,978 --> 00:17:42,312 Se ei merkinnyt mitään. 196 00:17:43,188 --> 00:17:44,439 Ei näyttänyt siltä. 197 00:17:46,316 --> 00:17:50,279 Minun ja Peymanin välillä ei ole mitään. 198 00:17:51,321 --> 00:17:53,407 Entä päivän pikku tennisottelu? 199 00:17:56,994 --> 00:17:58,161 Niin. 200 00:17:58,245 --> 00:18:01,456 On oma asiasi, jos haluat olla Peymanin kanssa. 201 00:18:02,124 --> 00:18:04,751 Älä kuitenkaan pyydä minulta apua, kun tarvitset jotain. 202 00:18:04,835 --> 00:18:08,338 Hän kutsui minut pelaamaan. Kyse ei ole treffeistä. 203 00:18:08,922 --> 00:18:10,299 Selvä. Sano siis, ettet pääse. 204 00:18:16,096 --> 00:18:17,264 Älä viitsi. 205 00:18:18,515 --> 00:18:19,808 Se olisi töykeää. 206 00:18:20,475 --> 00:18:22,394 Ei ole, elleivät ne ole treffit. 207 00:18:24,354 --> 00:18:26,857 Muistat kai, että veljesi on vankilassa? 208 00:18:42,664 --> 00:18:44,041 Laita se kaiuttimeen. 209 00:18:55,802 --> 00:18:58,013 Leyla. -Hei, Peyman. 210 00:18:59,139 --> 00:19:01,475 Mitä kuuluu? Joitko jo kahvisi? -Join. 211 00:19:02,559 --> 00:19:03,977 En pääse tapaamiseen… 212 00:19:29,795 --> 00:19:31,046 Tule. 213 00:19:59,157 --> 00:20:00,576 Älä ole huolissasi. 214 00:20:00,659 --> 00:20:01,952 Odota tässä. Palaan pian. 215 00:20:06,832 --> 00:20:08,500 Anteeksi. Hetkinen. Pahoittelut. 216 00:20:09,084 --> 00:20:10,460 Kuka on paikan johtaja? 217 00:20:10,544 --> 00:20:12,421 Enoni kenraali Nemati on soittanut. 218 00:20:12,504 --> 00:20:14,089 Tulin hakemaan Mehdi Ansarin. 219 00:21:02,387 --> 00:21:03,388 Valmista? 220 00:21:04,139 --> 00:21:05,140 Tamar tuli. 221 00:21:06,225 --> 00:21:07,351 Mitä? 222 00:21:07,434 --> 00:21:09,102 Vahidin kanssa. Mitä teen? 223 00:21:12,105 --> 00:21:14,733 Noudata suunnitelmaa. Älä näyttäydy. 224 00:21:14,816 --> 00:21:15,943 Se on käsky. 225 00:21:24,660 --> 00:21:25,953 Mehdi Ansari! 226 00:21:29,498 --> 00:21:31,959 Puhun sinulle. Nukutko sinä? 227 00:21:32,042 --> 00:21:33,252 Lähdetään! 228 00:21:33,335 --> 00:21:34,211 Liikettä! 229 00:21:55,190 --> 00:21:57,067 Milad Kahani. 230 00:22:00,696 --> 00:22:02,447 Kuka on Milad Kahani? 231 00:22:05,450 --> 00:22:07,786 Virallisesti sanottuna - 232 00:22:07,870 --> 00:22:09,872 en voi kuulustella toisinajattelijoita. 233 00:22:10,747 --> 00:22:13,125 Sinut on luovutettava kaartille. 234 00:22:13,208 --> 00:22:15,127 Mikä on toisinajattelija? 235 00:22:15,711 --> 00:22:19,423 Mies valehtelee. Hän sanoisi mitä vain pelastaakseen oman nahkansa. 236 00:22:19,506 --> 00:22:21,466 Oletko siis Mehdi? 237 00:22:22,050 --> 00:22:24,386 Et toisinajattelija-Milad vaan bile-Mehdi? Hyvä on. 238 00:22:25,345 --> 00:22:28,307 Siinä tapauksessa voit kertoa pari nimeä. 239 00:22:30,851 --> 00:22:32,394 Nimiä. 240 00:22:37,691 --> 00:22:39,610 Tarvitsen nimiä! 241 00:22:39,693 --> 00:22:41,987 Vannon, etten myynyt mitään. 242 00:22:44,990 --> 00:22:45,991 Hyvä on. 243 00:22:47,826 --> 00:22:49,870 Luovutan sinut vallankumouskaartille. 244 00:22:52,289 --> 00:22:53,498 Kahlitse hänet pöytään. 245 00:23:01,757 --> 00:23:02,883 Jos hän ei tule pian, 246 00:23:05,385 --> 00:23:06,428 soitamme enolleni - 247 00:23:07,012 --> 00:23:08,430 ja hän laittaa paikan sekaisin. 248 00:23:18,440 --> 00:23:19,775 ETSINTÄKUULUTUS 249 00:23:40,921 --> 00:23:42,881 Miksi odottaisin? Entä tietokoneet? 250 00:23:42,965 --> 00:23:44,675 Odota tässä. 251 00:23:45,425 --> 00:23:46,844 Mitä? Siinäkö kaikki? 252 00:23:46,927 --> 00:23:48,554 Ole hyvä. Kutsumme sinut. 253 00:23:55,102 --> 00:23:56,103 Istutaan hetkeksi. 254 00:23:57,437 --> 00:23:58,605 Selvä. 255 00:24:02,609 --> 00:24:05,362 Mitä nyt? Luulin enosi soittaneen ajoissa. 256 00:24:06,321 --> 00:24:07,948 Kaikki on hoidossa. Älä huoli. 257 00:24:30,470 --> 00:24:32,806 ETSI TIEDOSTO: MEHDI ANSARI 258 00:24:32,890 --> 00:24:33,932 ETSII 259 00:24:40,522 --> 00:24:41,481 Herra, 260 00:24:42,399 --> 00:24:46,570 kenraali Nematin siskonpoika on hakemassa erästä pidätettyä kenraalin käskystä. 261 00:24:46,653 --> 00:24:48,238 Ketä? -Mehdi Ansaria. 262 00:24:53,702 --> 00:24:54,828 Haloo? 263 00:24:54,912 --> 00:24:56,955 Voitko tarkistaa erään nimen? 264 00:24:58,248 --> 00:24:59,875 Milad Kahani. 265 00:25:03,962 --> 00:25:05,964 Peyman saapui juuri. 266 00:25:06,048 --> 00:25:07,841 Tamir, onko poliisiasemalta uutta? 267 00:25:08,467 --> 00:25:09,510 Ei ole. 268 00:25:28,362 --> 00:25:29,821 Peyman on kerholla. 269 00:25:29,905 --> 00:25:30,989 Onko Tamar lähdössä? 270 00:25:31,073 --> 00:25:34,284 Tamar on poliisiasemalla Vahid Nematin kanssa. 271 00:25:34,368 --> 00:25:35,494 Sain juuri tietää. 272 00:25:36,703 --> 00:25:38,539 Pilailetko kustannuksellani? 273 00:25:38,622 --> 00:25:41,208 En pilaile. 274 00:25:41,291 --> 00:25:43,836 Hän yllätti meidät molemmat. Hoidamme asiaa. 275 00:25:43,919 --> 00:25:46,004 Minä tässä jouduin pilan kohteeksi. 276 00:25:47,089 --> 00:25:48,340 PIDÄTYS VAHID NEMATIN VINKISTÄ 277 00:25:50,342 --> 00:25:51,385 Kuuntelen. 278 00:25:53,929 --> 00:25:54,930 Kyllä. 279 00:25:59,142 --> 00:26:01,186 Vihdoinkin. Odotimme kauan. Missä Mehdi on? 280 00:26:01,270 --> 00:26:02,271 Tulkaa kanssani. 281 00:27:06,251 --> 00:27:08,670 Hei! Etkö näe, että meillä on työt kesken? 282 00:27:09,254 --> 00:27:10,297 Anteeksi. 283 00:27:10,380 --> 00:27:11,548 Mene. Tule myöhemmin. 284 00:27:57,469 --> 00:27:59,137 Mitä helvettiä teitte hänelle? 285 00:28:06,562 --> 00:28:07,688 Oletko hänen siskonsa? 286 00:28:16,029 --> 00:28:17,239 Miten voit? 287 00:28:20,742 --> 00:28:22,202 Tiedätkö, kuka on ilmiantaja? 288 00:28:25,372 --> 00:28:26,498 Kuka? 289 00:28:44,141 --> 00:28:45,934 Lämpimiä terveisiä enollesi. 290 00:28:52,566 --> 00:28:53,692 En tiennyt… 291 00:28:53,775 --> 00:28:56,361 Jos olet yhtään kunniallinen, 292 00:28:56,862 --> 00:29:00,032 lähdet nyt heti etkä soita minulle enää koskaan. 293 00:29:25,766 --> 00:29:26,642 Hypätkää sisään. 294 00:29:37,778 --> 00:29:38,904 Faraz? 295 00:29:39,905 --> 00:29:40,948 Mitä? 296 00:29:46,328 --> 00:29:47,329 Faraz! 297 00:29:47,412 --> 00:29:48,413 Mitä nyt? 298 00:29:50,499 --> 00:29:51,792 Mikset vastaa? 299 00:29:52,960 --> 00:29:54,294 En kuullut sinua. 300 00:29:54,878 --> 00:29:56,004 Anteeksi. 301 00:29:56,088 --> 00:29:57,589 Älä hyökkää kimppuuni. 302 00:29:58,507 --> 00:30:00,843 Anteeksi, en tarkoittanut. 303 00:30:01,718 --> 00:30:03,178 Keskityin työhön. 304 00:30:05,764 --> 00:30:07,599 Olisi parasta palata töihin. 305 00:30:07,683 --> 00:30:08,851 Miksi? 306 00:30:08,934 --> 00:30:11,311 Mene vain. En tarvitse sinua tänne. 307 00:30:11,395 --> 00:30:12,855 En tällä tavoin. 308 00:30:12,938 --> 00:30:14,606 Mene vain. Voin hyvin. 309 00:30:14,690 --> 00:30:16,024 Nahid. 310 00:30:16,108 --> 00:30:17,109 Kultaseni. 311 00:30:21,697 --> 00:30:23,532 Suoraan pedon kidasta. 312 00:30:24,741 --> 00:30:27,411 Ehdin hänen luokseen juuri ennen kuin pelastit hänet. 313 00:30:27,953 --> 00:30:30,330 Meillä oli sama tavoite. 314 00:30:30,414 --> 00:30:31,874 Hyvä, että se onnistui. 315 00:30:31,957 --> 00:30:34,960 Kuten sanot, kyse on luottamuksesta. 316 00:30:35,043 --> 00:30:36,837 Teemme, mitä meidän on tehtävä. 317 00:30:37,421 --> 00:30:38,714 Vaikka emme haluaisi. 318 00:30:43,177 --> 00:30:44,178 Puhuiko hän? 319 00:30:45,804 --> 00:30:47,973 Ei todellakaan. 320 00:30:50,726 --> 00:30:51,935 Voitko jatkaa? 321 00:31:26,220 --> 00:31:27,262 Mitä nyt? 322 00:31:27,346 --> 00:31:29,389 Anteeksi… -Miksi tulit? 323 00:31:29,473 --> 00:31:32,017 Anteeksi käytökseni ja että tulen tällaisena. 324 00:31:32,100 --> 00:31:34,686 Halusin vain nähdä sinut. 325 00:31:37,439 --> 00:31:39,525 En halua sekaantua… -Tiedän, että sanoin… 326 00:31:39,608 --> 00:31:42,110 Odota. Selitän kaiken. -Sinun ja Vahidin pitäisi… 327 00:31:42,194 --> 00:31:43,820 Vahid järjesti veljeni pidätyksen. 328 00:31:46,281 --> 00:31:47,449 Mitä? 329 00:31:50,536 --> 00:31:52,496 Voimmeko puhua jossain? 330 00:32:13,392 --> 00:32:14,768 Mitä nyt? 331 00:32:17,062 --> 00:32:19,940 Halusin kuulla mielipiteesi arkaluontoisesta asiasta. 332 00:32:20,649 --> 00:32:22,359 Mihin tarvitset neuvojani? 333 00:32:22,442 --> 00:32:24,152 Kyse on Peyman Mohammadista. 334 00:32:36,582 --> 00:32:38,083 Yulia. -Niin? 335 00:32:40,669 --> 00:32:42,004 Mitä, Faraz Kamali? 336 00:32:42,588 --> 00:32:44,089 Hoida Marjan heti linjoille! 337 00:32:44,173 --> 00:32:45,632 Mikä kusipää. 338 00:32:46,341 --> 00:32:48,802 Uskomatonta. Alhaista jopa Vahidilta. 339 00:32:48,886 --> 00:32:50,137 Voisin tappaa hänet. 340 00:32:50,220 --> 00:32:51,221 Älä. 341 00:32:55,475 --> 00:32:57,186 Suunnitteliko hän kaiken? 342 00:32:57,269 --> 00:32:59,146 Ei. Hän ei ole niin älykäs. 343 00:33:00,105 --> 00:33:04,067 Hän oli vain humalassa ja mustasukkainen, koska lähdin juhlista kanssasi. 344 00:33:06,236 --> 00:33:07,696 Hän kosti sen Mehdille. 345 00:33:12,117 --> 00:33:13,619 Minun takiani. 346 00:33:15,704 --> 00:33:17,497 Se on minun syytäni. -Eikä. 347 00:33:17,581 --> 00:33:19,458 Olet täysin syytön. 348 00:33:21,126 --> 00:33:22,294 Se ei ole totta. 349 00:33:23,712 --> 00:33:24,755 Hei. 350 00:33:26,340 --> 00:33:27,966 Autoit häntä oikealla hetkellä. 351 00:33:28,884 --> 00:33:31,303 Sait hänet ulos. Se on tärkeintä. 352 00:33:38,602 --> 00:33:39,978 Olen sekaisin. 353 00:33:42,356 --> 00:33:43,982 Pidät minua varmaan hulluna. 354 00:33:44,066 --> 00:33:46,318 Sinulle ja veljellesi tapahtui hulluja. 355 00:34:01,625 --> 00:34:03,418 Varoitetaan häntä. -Eikä. 356 00:34:03,502 --> 00:34:05,462 Hänen on keskityttävä. Asia on hoidossa. 357 00:34:23,522 --> 00:34:24,438 Hei. 358 00:34:24,523 --> 00:34:25,858 Onko Peyman Mohammadi täällä? 359 00:34:26,859 --> 00:34:27,818 On. 360 00:34:30,404 --> 00:34:32,281 Haluatko juotavaa? 361 00:34:32,364 --> 00:34:34,032 Haluan. Kiitos. 362 00:34:34,116 --> 00:34:35,158 Palaan pian. 363 00:34:36,118 --> 00:34:37,119 Kiitos. 364 00:35:03,437 --> 00:35:05,898 Varoittakaa Tamaria. Amir hoitaa hänet ulos. 365 00:35:21,371 --> 00:35:22,289 Siinä se on. 366 00:35:40,599 --> 00:35:42,184 Hetki on huono. 367 00:35:42,267 --> 00:35:43,810 Onko kaikki kunnossa? 368 00:35:43,894 --> 00:35:45,020 Riippuu sinusta. 369 00:35:48,148 --> 00:35:49,191 Miksi olet siellä? 370 00:35:49,274 --> 00:35:51,485 Pistäydyin tervehtimään Nahidia. 371 00:35:51,568 --> 00:35:53,946 Hän sanoi, ettet voinut jättää töitäsi, 372 00:35:54,029 --> 00:35:56,823 mutta uskon, että halusit nähdä tennisottelun. 373 00:35:59,535 --> 00:36:00,702 Kuule. 374 00:36:08,752 --> 00:36:10,170 Kuka muu tietää? 375 00:36:10,921 --> 00:36:12,047 Ei kukaan. 376 00:36:12,589 --> 00:36:13,674 Olen täällä yksin. 377 00:36:13,757 --> 00:36:15,968 Tiedät varmaan, miten käy, jos valehtelet. 378 00:36:16,593 --> 00:36:17,594 En valehtele. 379 00:36:17,678 --> 00:36:18,720 Toivon niin. 380 00:36:19,513 --> 00:36:22,975 Jos rakastat vaimoasi, tulet nyt kotiin ja pysyt täällä. 381 00:36:23,058 --> 00:36:27,479 Anna tehtävän jatkua ja Mohammadin saapua suunnitelman mukaan. 382 00:36:27,563 --> 00:36:29,064 Ymmärrätkö, mitä sanon? 383 00:36:36,029 --> 00:36:37,364 Faraz… 384 00:38:02,491 --> 00:38:04,493 Tekstitys: Liisa Sippola