1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 ΟΛΟΙ ΟΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ ΚΑΙ ΤΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ ΤΗΣ ΣΕΙΡΑΣ ΕΙΝΑΙ ΠΡΟΪΟΝ ΜΥΘΟΠΛΑΣΙΑΣ. 2 00:00:04,171 --> 00:00:07,925 ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΟΜΟΙΟΤΗΤΑ ΜΕ ΑΛΗΘΙΝΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ Ή ΠΡΟΣΩΠΑ ΕΙΝΑΙ ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΙΚΗ. 3 00:00:29,154 --> 00:00:30,531 Τι γίνεται; 4 00:00:31,782 --> 00:00:34,201 Πίσω! Σιωπή! Σκάστε! 5 00:01:06,817 --> 00:01:07,943 Άντε να χαθείτε! 6 00:01:58,410 --> 00:02:01,955 Τεχεράνη 7 00:02:06,543 --> 00:02:07,503 Τον έχω. 8 00:02:08,002 --> 00:02:09,128 Θαυμάσια. 9 00:02:09,213 --> 00:02:10,380 ΑΠΟΤΥΠΩΜΑΤΑ ΜΕΧΝΤΙ ΑΝΣΑΡΙ 10 00:02:10,464 --> 00:02:12,007 Τώρα βρες πώς θα μπούμε. 11 00:02:13,175 --> 00:02:14,468 Η λέσχη τένις; 12 00:02:14,551 --> 00:02:16,512 Συνέχισε. Έχουμε δύο προβλήματα σήμερα. 13 00:02:16,595 --> 00:02:19,264 Περιμένουμε τον Μοχαμαντί για τον αγώνα τένις με τον Πεϊμάν. 14 00:02:19,348 --> 00:02:21,642 Βρήκαμε τον Μιλάντ. Τμήμα Βόρειας Τεχεράνης. 15 00:02:21,725 --> 00:02:24,228 Στείλε τον δικό σου. Θα βρω τρόπο να μπει. 16 00:02:24,311 --> 00:02:26,563 Σίγουρα δεν υπάρχει επιλογή διάσωσης; 17 00:02:26,647 --> 00:02:28,398 Δεν διαθέτουμε τα κατάλληλα μέσα. 18 00:02:29,316 --> 00:02:33,028 Πρέπει να σου υπενθυμίσω τι θα συμβεί στην ομάδα σου αν σπάσει; 19 00:02:33,111 --> 00:02:34,696 Πρέπει να απαλλαγούμε. 20 00:02:36,448 --> 00:02:39,826 Και η Ταμάρ; Δεν θα μπορέσουμε να της το κρύψουμε για πολύ. 21 00:02:39,910 --> 00:02:41,703 Να πάει στη λέσχη. 22 00:02:41,787 --> 00:02:44,706 Ας εκμεταλλευτούμε την ευκαιρία να δηλητηριάσουμε τον Μοχαμαντί. 23 00:02:47,835 --> 00:02:50,587 Τι είπε; Τον βρήκαν; 24 00:02:50,671 --> 00:02:52,881 -Ναι. -Πού; 25 00:02:52,965 --> 00:02:55,217 Στο αστυνομικό τμήμα Βόρειας Τεχεράνης. 26 00:02:55,801 --> 00:02:57,427 Ετοιμάζουμε σχέδιο διάσωσης. 27 00:02:58,345 --> 00:03:01,265 Εντάξει. Τι σχέδιο; Τι θα κάνουμε; 28 00:03:01,348 --> 00:03:03,851 Εσύ είσαι στον Μοχαμαντί. Έχει προτεραιότητα. 29 00:03:04,643 --> 00:03:07,354 Δεν θα διακινδυνεύσουμε τη συνάντηση με τον Πεϊμάν. 30 00:03:08,063 --> 00:03:09,940 Άσε τον Μιλάντ σ' εμένα. 31 00:03:10,899 --> 00:03:12,067 Ξέρω τη Μοσάντ. 32 00:03:13,026 --> 00:03:14,736 Δεν θα σώσουν έναν τοπικό πράκτορα. 33 00:03:16,363 --> 00:03:18,073 Θα σε διατάξουν να τον σκοτώσεις. 34 00:03:20,993 --> 00:03:24,329 Κι εγώ τοπική πράκτορας είμαι. Θα τον αποσπάσουμε με ασφάλεια. 35 00:03:30,919 --> 00:03:32,921 ΠΕΪΜΑΝ 36 00:03:44,349 --> 00:03:45,893 -Γεια. -Καλημέρα. 37 00:03:45,976 --> 00:03:47,227 Πώς κοιμήθηκες; 38 00:03:47,728 --> 00:03:49,479 -Καλά. -Ωραία. 39 00:03:50,480 --> 00:03:52,107 Θες να βρεθούμε τελικά σήμερα; 40 00:03:54,568 --> 00:03:56,820 -Φυσικά. -Όχι με το ζόρι… 41 00:03:59,114 --> 00:04:00,324 Αστειεύεσαι; 42 00:04:01,033 --> 00:04:04,119 Το θέλω. Απλώς… Χρειάζομαι τον πρωινό καφέ μου. 43 00:04:05,370 --> 00:04:06,872 Τι λες κατά τις 12:00; Στη λέσχη; 44 00:04:06,955 --> 00:04:09,499 Έχει αυξημένη ασφάλεια, αλλά θα τους ενημερώσω. 45 00:04:10,000 --> 00:04:12,085 Τέλεια. Τα λέμε τότε. 46 00:04:12,169 --> 00:04:13,170 Τα λέμε. 47 00:04:16,507 --> 00:04:19,885 Αποφάσισαν τη δηλητηρίαση αντί για το παγιδευμένο κινητό. 48 00:04:20,469 --> 00:04:21,887 Λιγότερα ίχνη. 49 00:04:21,970 --> 00:04:23,764 Όσα χρειάζεσαι είναι εδώ. 50 00:04:23,847 --> 00:04:25,015 Θα είμαι σε επαφή. 51 00:04:42,991 --> 00:04:44,076 -Γεια σας. -Γεια. 52 00:04:47,788 --> 00:04:51,166 Κράτα το κλειδί. Φρόντισε να μη βγει. 53 00:05:00,717 --> 00:05:02,970 ΣΩΜΑ ΦΡΟΥΡΩΝ ΤΗΣ ΕΠΑΝΑΣΤΑΣΗΣ ΑΡΧΗΓΕΙΟ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΚΟΠΕΙΑΣ, ΤΕΧΕΡΑΝΗ 54 00:05:03,053 --> 00:05:05,764 Εισβάλλεις σε πάρτι με παιδιά μελών της Ματζλίς; 55 00:05:05,848 --> 00:05:07,558 Πού σου ήρθε; 56 00:05:07,641 --> 00:05:12,479 Αν έχουμε δίκιο και η Μοσάντ έχει ήδη διεισδύσει στον κύκλο του Νεματί, 57 00:05:12,563 --> 00:05:14,857 οι πράκτορές τους ίσως ήταν εκεί 58 00:05:14,940 --> 00:05:17,150 μαζί με τον γιο του στρατηγού Μοχαμαντί. 59 00:05:17,234 --> 00:05:19,570 Μα υπάρχει διαδικασία γι' αυτά. 60 00:05:20,112 --> 00:05:24,157 Δεν ορμάς μόλις υποψιάζεσαι κάτι. 61 00:05:24,908 --> 00:05:26,618 Έχεις χάσει την ικανότητά σου. 62 00:05:27,536 --> 00:05:30,289 Συγγνώμη, πρέπει να απαντήσω. Η σύζυγός μου. 63 00:05:30,372 --> 00:05:31,415 Την παίρνεις μετά. 64 00:05:32,416 --> 00:05:34,835 Γνωρίζεις την πάθησή της, σωστά; 65 00:05:34,918 --> 00:05:35,961 Τη γνωρίζω. 66 00:05:36,044 --> 00:05:40,340 Αν η πάθηση της γυναίκας σου σε εμποδίζει να κάνεις τη δουλειά σου, έχουμε πρόβλημα. 67 00:05:40,424 --> 00:05:41,341 Κανένα πρόβλημα. 68 00:05:41,425 --> 00:05:42,885 Τότε, την παίρνεις μετά. 69 00:05:53,270 --> 00:05:54,688 -Παρακαλώ; -Κλείσ' το! 70 00:05:54,771 --> 00:05:55,898 Μισό λεπτό. 71 00:05:55,981 --> 00:05:57,232 Κλείσ' το! 72 00:05:57,316 --> 00:05:59,902 Σε προειδοποιώ! Αν φύγεις τώρα, μην ξαναγυρίσεις! 73 00:05:59,985 --> 00:06:02,905 Παλάβωσε αυτός! Για το γηροκομείο είναι! 74 00:06:04,281 --> 00:06:06,200 -Εμπρός; -Δεν θα έρθει η Μαρτζάν. 75 00:06:07,868 --> 00:06:09,912 Της έτυχε κάτι επείγον, είπε. 76 00:06:11,121 --> 00:06:13,457 Μπορείς να έρθεις σπίτι; Μόνο γι' αυτήν τη φορά. 77 00:06:14,625 --> 00:06:16,710 Μου είναι δύσκολο να περάσω όλη τη μέρα μόνη. 78 00:06:17,252 --> 00:06:20,506 Μην ανησυχείς. Δεν θα είσαι μόνη. Εντάξει; 79 00:06:21,757 --> 00:06:23,217 Σ' ευχαριστώ, Φαράζ. 80 00:07:15,602 --> 00:07:17,020 Γεια σου, Λεϊλά. 81 00:07:17,104 --> 00:07:19,231 Βαχίντ, γεια σου. 82 00:07:19,314 --> 00:07:20,649 Τι νέα, πώς πάει; 83 00:07:24,361 --> 00:07:25,362 Άσχημα. 84 00:07:26,363 --> 00:07:27,698 Βασικά, πολύ άσχημα. 85 00:07:28,740 --> 00:07:30,409 Συνέλαβαν τον Μεχντί χθες βράδυ. 86 00:07:31,034 --> 00:07:32,035 Γαμώτο! 87 00:07:32,119 --> 00:07:34,162 Τι έγινε; Ξέρεις κάτι; Καμιά λεπτομέρεια; 88 00:07:34,246 --> 00:07:35,414 Όχι, τίποτα. 89 00:07:35,914 --> 00:07:37,583 Κι ανησυχώ πολύ για εκείνον. 90 00:07:38,166 --> 00:07:40,335 Συγγνώμη που σε ενοχλώ, αλλά… 91 00:07:41,753 --> 00:07:43,213 δεν ήξερα ποιον άλλο να πάρω. 92 00:07:43,297 --> 00:07:45,090 Μην ανησυχείς. Μπορώ να βοηθήσω. 93 00:07:46,675 --> 00:07:47,801 Μπορώ να τον βγάλω. 94 00:07:49,845 --> 00:07:51,680 Αλήθεια; Πώς; 95 00:07:55,058 --> 00:07:57,728 Απλώς θα κάνω μερικά τηλεφωνήματα. 96 00:07:59,146 --> 00:08:01,106 Έχουμε γερό δόντι στην αστυνομία. 97 00:08:02,524 --> 00:08:05,569 Σ' ευχαριστώ πολύ, Βαχίντ. Θα ήταν τέλειο. 98 00:08:06,278 --> 00:08:07,613 Θα σε ξαναπάρω. 99 00:08:20,918 --> 00:08:21,793 Σκασμός! 100 00:08:22,794 --> 00:08:24,546 Σκασμός! Ησυχία! 101 00:08:24,630 --> 00:08:26,298 Δεν θέλω να σας ακούω! 102 00:08:26,381 --> 00:08:27,216 Ησυχία! 103 00:08:47,861 --> 00:08:48,820 Μιλάντ; 104 00:08:50,531 --> 00:08:51,782 Δεν το πιστεύω. Εσύ είσαι; 105 00:08:52,574 --> 00:08:53,450 Σαχίν; 106 00:08:54,326 --> 00:08:55,536 Τι σκατά έκανες; 107 00:08:55,619 --> 00:08:57,246 Μίλα σιγότερα, αδερφέ. 108 00:08:57,329 --> 00:08:58,747 Σιγότερα; 109 00:08:58,830 --> 00:09:01,583 Έχεις ιδέα τι μας έκαναν εξαιτίας σου; 110 00:09:01,667 --> 00:09:03,460 Ζώα! Βουλώστε το, είπα! 111 00:09:05,420 --> 00:09:08,674 Σε παρακαλώ, θα μας σκοτώσουν και τους δυο. 112 00:09:08,757 --> 00:09:09,842 Μεχντί Ανσαρί; 113 00:09:11,635 --> 00:09:12,594 Μεχντί Ανσαρί! 114 00:09:48,589 --> 00:09:49,923 Έρχομαι. 115 00:10:09,568 --> 00:10:11,236 Συνελήφθης στο Λαβασάν. 116 00:10:12,446 --> 00:10:13,822 Χλιδάτη περιοχή. 117 00:10:13,906 --> 00:10:16,533 Κύριε, δεν ήταν δικά μου τα ναρκωτικά. Έγινε λάθος. 118 00:10:17,034 --> 00:10:20,913 Επάνω σου τα είχες. Πάνω από ένα γραμμάριο. Πέντε χρονάκια. 119 00:10:21,705 --> 00:10:24,333 Τρία αν έχεις λεφτά για δικηγόρο, 120 00:10:24,416 --> 00:10:26,460 αλλά υποθέτω πως δεν έχεις. 121 00:10:31,381 --> 00:10:32,549 Τι έκανες στο Λαβασάν; 122 00:10:32,633 --> 00:10:34,176 Περαστικός ήμουν. 123 00:10:34,259 --> 00:10:35,969 Δεν θες να μου πεις ψέματα, μικρέ. 124 00:10:36,553 --> 00:10:39,556 Είναι περιφραγμένη κοινότητα. Τι έκανες εκεί; 125 00:10:44,937 --> 00:10:46,730 Έμαθα για ένα πάρτι εκεί. 126 00:10:46,813 --> 00:10:50,192 Α, ένα πάρτι. Καλύτερα τώρα. 127 00:10:51,568 --> 00:10:54,446 -Τίνος πάρτι; -Ειλικρινά, δεν ξέρω. 128 00:10:54,530 --> 00:10:58,033 Το έμαθα από κάτι φίλους, αλλά τελικά έφυγαν προτού φτάσω. 129 00:11:01,828 --> 00:11:03,038 Ξέρεις… 130 00:11:04,081 --> 00:11:06,542 δεν μ' αρέσει να στέλνω τύπους σαν εσένα στη φυλακή. 131 00:11:07,084 --> 00:11:09,127 Μόνο χαρτούρα φορτώνομαι. 132 00:11:10,879 --> 00:11:12,965 Αν μου έδινες μερικά ονοματάκια, όμως, 133 00:11:13,715 --> 00:11:15,592 κάτι μπορεί να κάναμε. 134 00:11:18,887 --> 00:11:22,391 Μεχντί, εκείνοι στο πάρτι έχουν μεγαλύτερο βδομαδιάτικο χαρτζιλίκι 135 00:11:22,474 --> 00:11:25,143 απ' όσα βγάζουμε εγώ κι εσύ σε δυο χρόνια. 136 00:11:26,103 --> 00:11:30,691 Μπορούμε να αλληλοβοηθηθούμε. Δώσε μου μερικά καλά ονόματα. 137 00:11:31,275 --> 00:11:32,985 Ποιος άλλος έκανε χρήση στο πάρτι; 138 00:11:33,902 --> 00:11:35,404 Άργησα πολύ να φτάσω, κύριε. 139 00:11:35,487 --> 00:11:38,574 Κάτι είδες, που να πάρει! Κάτι είδες, είμαι σίγουρος. 140 00:11:38,657 --> 00:11:41,243 Πάψε να τους καλύπτεις. Μίλα μου. 141 00:11:41,952 --> 00:11:44,788 Σου δίνω μια διέξοδο. 142 00:11:56,800 --> 00:11:58,468 Λυπάμαι, κύριε αστυνόμε. 143 00:11:59,553 --> 00:12:01,555 Δεν πρόλαβα να φτάσω στο πάρτι. 144 00:12:05,934 --> 00:12:07,352 Μεγάλη απογοήτευση. 145 00:12:20,199 --> 00:12:21,742 Ώστε δεν μιλάς, ε; 146 00:12:29,917 --> 00:12:31,710 Απόβρασμα! Γουρούνι! 147 00:12:32,419 --> 00:12:33,754 Ηλίθιε! Αλήτη! 148 00:12:46,808 --> 00:12:48,227 ΒΑΧΙΝΤ - ΓΕΙΑ! ΗΡΘΑ 149 00:13:52,124 --> 00:13:53,333 Γεια σου. 150 00:13:54,334 --> 00:13:55,335 Πάμε. 151 00:13:58,463 --> 00:13:59,590 Ναι; 152 00:14:01,800 --> 00:14:05,137 Βρήκαμε δίοδο. Έναν επιστάτη που περνάει λαθραία ναρκωτικά. 153 00:14:06,847 --> 00:14:08,473 Θαυμάσια. Ενημερώστε τη Μαρτζάν. 154 00:14:22,738 --> 00:14:23,739 Μοχσέν; 155 00:15:03,612 --> 00:15:05,030 Τα είπατε ωραία; 156 00:15:08,116 --> 00:15:10,369 Για τι σε τσάκωσαν, "Μεχντί"; 157 00:15:10,994 --> 00:15:12,412 Για κατοχή. Εσένα; 158 00:15:13,288 --> 00:15:14,456 Τα ίδια. 159 00:15:17,960 --> 00:15:20,504 Ποτέ δεν ήθελα να έρθουν έτσι τα πράγματα. 160 00:15:21,004 --> 00:15:22,756 Δεν έχει σημασία. 161 00:15:24,466 --> 00:15:27,010 Στο τέλος θα μας γάμαγαν ό,τι και να γινόταν. 162 00:15:28,220 --> 00:15:29,555 Πες μου τι έγινε. 163 00:15:30,305 --> 00:15:31,723 Μπούκαραν στο κοινόβιο. 164 00:15:32,391 --> 00:15:33,517 Η Σέπα. 165 00:15:34,977 --> 00:15:36,728 Ήξεραν τα πάντα για μας. 166 00:15:36,812 --> 00:15:39,106 Τα έκαναν όλα φύλλο και φτερό, μας συνέλαβαν όλους. 167 00:15:39,731 --> 00:15:41,483 Ο Ερβίν είναι ακόμη στο νοσοκομείο. 168 00:15:42,150 --> 00:15:43,735 Και τον Ρεζά τον σακάτεψαν. 169 00:15:44,361 --> 00:15:46,405 Ο Αμίν είναι κάπου μπουντρουμιασμένος. 170 00:15:46,488 --> 00:15:47,698 Η Παρίσα; 171 00:15:52,286 --> 00:15:54,079 Ξέρεις τι κάνουν στις γυναίκες. 172 00:15:55,038 --> 00:15:56,331 Ιδίως με την εμφάνισή της. 173 00:15:59,126 --> 00:16:01,378 Επισήμως, κρεμάστηκε στη φυλακή. 174 00:16:07,843 --> 00:16:10,137 Αποκλείεται να κρεμάστηκε. 175 00:16:11,805 --> 00:16:16,518 Η Παρίσα δεν ήταν άνθρωπος που θα έδινε τέτοια ικανοποίηση στους μπάσταρδους. 176 00:16:17,561 --> 00:16:18,604 Να ξέρεις. 177 00:16:23,025 --> 00:16:24,234 Δεν ξέρω, φίλε. 178 00:16:25,694 --> 00:16:28,530 Όταν σπας κάποιον έτσι, θα κάνει οτιδήποτε. 179 00:17:10,906 --> 00:17:13,492 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΒΟΡΕΙΑΣ ΤΕΧΕΡΑΝΗΣ 180 00:17:21,040 --> 00:17:24,086 Πριν μπούμε μέσα, θέλω να ξέρω κάτι. 181 00:17:25,420 --> 00:17:27,381 Γιατί ζήτησες από μένα βοήθεια; 182 00:17:28,632 --> 00:17:30,300 Εσένα σκέφτηκα πρώτο. 183 00:17:32,594 --> 00:17:35,305 Εμένα σκεφτόσουν όταν έφυγες απ' το πάρτι με τον Πεϊμάν; 184 00:17:37,808 --> 00:17:40,477 Τον βοηθούσα με τη Γιάσαμαν και με πήγε στο σπίτι. 185 00:17:40,978 --> 00:17:42,312 Δεν σήμαινε τίποτα. 186 00:17:43,188 --> 00:17:44,439 Δεν φάνηκε έτσι. 187 00:17:46,316 --> 00:17:50,279 Βαχίντ, δεν συμβαίνει τίποτα ανάμεσα σ' εμένα και τον Πεϊμάν. 188 00:17:51,321 --> 00:17:53,407 Και η σημερινή παρτίδα τένις; 189 00:17:58,245 --> 00:18:01,456 Κοίτα, αν θες να είσαι με τον Πεϊμάν, δική σου υπόθεση. 190 00:18:02,124 --> 00:18:04,751 Μα μην τρέχεις σ' εμένα όταν χρειάζεσαι κάτι. 191 00:18:04,835 --> 00:18:08,338 Απλώς με κάλεσε να παίξουμε τένις. Δεν είναι και ραντεβού. 192 00:18:08,922 --> 00:18:10,299 Πες του ότι δεν μπορείς, τότε. 193 00:18:16,096 --> 00:18:17,264 Βαχίντ, έλα τώρα. 194 00:18:18,515 --> 00:18:19,808 Θα ήταν αγένεια. 195 00:18:20,475 --> 00:18:22,394 Όχι αφού δεν είναι ραντεβού. 196 00:18:24,354 --> 00:18:26,857 Άλλωστε, ο αδελφός σου είναι στη φυλακή, αν θυμάσαι. 197 00:18:42,664 --> 00:18:44,041 Βάλε ανοιχτή ακρόαση. 198 00:18:55,802 --> 00:18:58,013 -Λεϊλά. -Πεϊμάν, γεια σου. 199 00:18:59,139 --> 00:19:01,475 -Τι έγινε; Ήπιες τον καφέ σου; -Ναι. 200 00:19:02,559 --> 00:19:03,977 Σχετικά με μετά… 201 00:19:29,795 --> 00:19:31,046 Έλα, Λεϊλά. 202 00:19:59,157 --> 00:20:01,952 Μην ανησυχείς τόσο πολύ. Περίμενε εδώ. Δεν θα αργήσω. 203 00:20:06,832 --> 00:20:08,500 Συγγνώμη, δεσποινίς. Μια στιγμή. 204 00:20:09,084 --> 00:20:10,460 Ποιος είναι υπεύθυνος εδώ; 205 00:20:10,544 --> 00:20:12,421 Τηλεφώνησε ο θείος μου, ο στρατηγός Νεματί. 206 00:20:12,504 --> 00:20:14,089 Ήρθα για τον Μεχντί Ανσαρί. 207 00:21:02,387 --> 00:21:03,388 Έγινε; 208 00:21:04,139 --> 00:21:05,140 Ήρθε η Ταμάρ. 209 00:21:06,225 --> 00:21:09,102 -Τι; -Με τον Βαχίντ. Τι να κάνω; 210 00:21:12,105 --> 00:21:14,733 Ακολουθείς το σχέδιο. Να μη σε δει. 211 00:21:14,816 --> 00:21:15,943 Είναι διαταγή. 212 00:21:24,660 --> 00:21:25,953 Μεχντί Ανσαρί! 213 00:21:29,498 --> 00:21:31,959 Σου μιλάω! Κοιμάσαι; 214 00:21:32,042 --> 00:21:34,211 Κουνήσου! Πάρ' τα πόδια σου! 215 00:21:55,190 --> 00:21:57,067 Μιλάντ Καχανί. 216 00:22:00,696 --> 00:22:02,447 Ποιος είναι ο Μιλάντ Καχανί; 217 00:22:05,450 --> 00:22:09,872 Επισήμως, οι αντιφρονούντες δεν είναι στην αρμοδιότητά μου. 218 00:22:10,747 --> 00:22:13,125 Πρέπει να σε παραδώσω στη Σέπα. 219 00:22:13,208 --> 00:22:15,127 Τι είναι οι αντιφρονούντες; 220 00:22:15,711 --> 00:22:19,423 Ο τύπος λέει ψέματα. Θα έλεγε οτιδήποτε για να σώσει το τομάρι του! 221 00:22:19,506 --> 00:22:21,466 Ώστε είσαι ο Μεχντί; 222 00:22:22,050 --> 00:22:24,386 Όχι ο Μιλάντ ο αντιφρονών, μα ο Μεχντί ο γλεντζές; 223 00:22:25,345 --> 00:22:28,307 Αφού είναι έτσι, θα 'χεις να μου δώσεις μερικά ονόματα. 224 00:22:30,851 --> 00:22:32,394 Ονόματα, Μεχντί. 225 00:22:37,691 --> 00:22:39,610 Μεχντί, ονόματα. Θέλω ονόματα! 226 00:22:39,693 --> 00:22:41,987 Ορκίζομαι ότι δεν πούλησα τίποτα. 227 00:22:44,990 --> 00:22:45,991 Καλώς. 228 00:22:47,826 --> 00:22:49,870 Τελικά, θα σε παραδώσω στη Σέπα. 229 00:22:52,289 --> 00:22:53,498 Δέσ' τον στο τραπέζι. 230 00:23:01,757 --> 00:23:02,883 Αν δεν γυρίσει σε δυο λεπτά… 231 00:23:05,385 --> 00:23:06,428 θα πάρουμε τον θείο μου 232 00:23:07,012 --> 00:23:08,430 και θα γίνει χαμός εδώ μέσα. 233 00:23:18,440 --> 00:23:19,775 ΚΑΤΑΖΗΤΕΙΤΑΙ 234 00:23:40,921 --> 00:23:42,881 Να περιμένω; Δεν έχετε υπολογιστές; 235 00:23:42,965 --> 00:23:44,675 Περιμένετε εδώ, παρακαλώ. 236 00:23:45,425 --> 00:23:48,554 -Τι να περιμένω; Αυτό είναι; -Σας παρακαλώ. Θα σας φωνάξουμε. 237 00:23:55,102 --> 00:23:56,103 Έλα να κάτσουμε λίγο. 238 00:23:57,437 --> 00:23:58,605 Εντάξει. 239 00:24:02,609 --> 00:24:05,362 Τι συμβαίνει; Νόμιζα πως είχε τηλεφωνήσει ο θείος σου. 240 00:24:06,321 --> 00:24:07,948 Όλα υπό έλεγχο. Μην ανησυχείς. 241 00:24:30,470 --> 00:24:33,932 ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ: ΜΕΧΝΤΙ ΑΝΣΑΡΙ 242 00:24:40,522 --> 00:24:41,481 Κύριε. 243 00:24:42,399 --> 00:24:46,570 Ήρθε ο ανιψιός του στρατηγού Νεματί για να παραλάβει έναν κρατούμενο. 244 00:24:46,653 --> 00:24:48,238 -Ποιον; -Τον Μεχντί Ανσαρί. 245 00:24:53,702 --> 00:24:56,955 Ναι; Μπορείς να μου ψάξεις ένα όνομα; 246 00:24:58,248 --> 00:24:59,875 Μιλάντ Καχανί. 247 00:25:03,962 --> 00:25:05,964 Ο Πεϊμάν έφτασε στη λέσχη. 248 00:25:06,048 --> 00:25:07,841 Ταμίρ, νεότερα απ' το τμήμα; 249 00:25:08,467 --> 00:25:09,510 Όχι. 250 00:25:28,362 --> 00:25:29,821 Ο Πεϊμάν είναι στη λέσχη. 251 00:25:29,905 --> 00:25:30,989 Έτοιμη η Ταμάρ; 252 00:25:31,073 --> 00:25:34,284 Είναι στο τμήμα Βόρειας Τεχεράνης με τον Βαχίντ Νεματί. 253 00:25:34,368 --> 00:25:35,494 Μόλις το έμαθα. 254 00:25:36,703 --> 00:25:38,539 Με δουλεύεις, Μαρτζάν; 255 00:25:38,622 --> 00:25:41,208 Όχι, δεν σε δουλεύω, Γιούλια. 256 00:25:41,291 --> 00:25:43,836 Μας αιφνιδίασε και τις δυο. Το διαχειριζόμαστε. 257 00:25:43,919 --> 00:25:46,004 Αν δουλεύουν κάποιον, αυτή είμαι εγώ. 258 00:25:47,089 --> 00:25:48,340 ΣΥΝΕΛΗΦΘΗ ΑΠΟ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑ ΤΟΥ ΝΕΜΑΤΙ 259 00:25:50,342 --> 00:25:51,385 Ακούω. 260 00:25:53,929 --> 00:25:54,930 Μάλιστα, κύριε. 261 00:25:59,142 --> 00:26:01,186 Επιτέλους. Νυχτώσαμε. Ο Μεχντί; 262 00:26:01,270 --> 00:26:02,271 Ελάτε μαζί μου. 263 00:27:06,251 --> 00:27:08,670 Δεν βλέπεις ότι έχουμε δουλειά ακόμη; 264 00:27:09,254 --> 00:27:10,297 Συγγνώμη. 265 00:27:10,380 --> 00:27:11,548 Έλα αργότερα. 266 00:27:57,469 --> 00:27:59,137 Τι διάολο του έχετε κάνει; 267 00:28:06,562 --> 00:28:07,688 Η αδελφή του είσαι; 268 00:28:16,029 --> 00:28:17,239 Πώς είσαι; 269 00:28:20,742 --> 00:28:22,202 Ξέρεις ποιος τον κατέδωσε; 270 00:28:25,372 --> 00:28:26,498 Ποιος; 271 00:28:44,141 --> 00:28:45,934 Χαιρετίσματα στον θείο σου. 272 00:28:52,566 --> 00:28:53,692 Λεϊλά, δεν ήξερα… 273 00:28:53,775 --> 00:28:56,361 Αν σου απομένει ίχνος αξιοπρέπειας, 274 00:28:56,862 --> 00:29:00,032 θα εξαφανιστείς και δεν θα με ενοχλήσεις ποτέ ξανά. 275 00:29:25,766 --> 00:29:26,642 Μπείτε μέσα. 276 00:29:34,942 --> 00:29:36,276 ΝΙΑΒΑΡΑΝ ΠΛΑΤΙΝΟΥΜ 277 00:29:37,778 --> 00:29:38,904 Φαράζ; 278 00:29:39,905 --> 00:29:40,948 Τι; 279 00:29:46,328 --> 00:29:47,329 Φαράζ! 280 00:29:47,412 --> 00:29:48,413 Τι είναι; 281 00:29:50,499 --> 00:29:51,792 Γιατί δεν μου απαντάς; 282 00:29:52,960 --> 00:29:54,294 Δεν σ' άκουσα. 283 00:29:54,878 --> 00:29:57,589 -Συγγνώμη. -Δεν χρειάζεται να είσαι επιθετικός. 284 00:29:58,507 --> 00:30:00,843 Συγγνώμη, δεν το ήθελα. 285 00:30:01,718 --> 00:30:03,178 Ήμουν απορροφημένος. 286 00:30:05,764 --> 00:30:07,599 Εγώ λέω να ξαναπάς στο γραφείο. 287 00:30:07,683 --> 00:30:08,851 Γιατί; 288 00:30:08,934 --> 00:30:11,311 Πήγαινε. Δεν σε χρειάζομαι εδώ. 289 00:30:11,395 --> 00:30:12,855 Όχι έτσι. 290 00:30:12,938 --> 00:30:14,606 Φύγε, Φαράζ. Μια χαρά είμαι. 291 00:30:14,690 --> 00:30:16,024 Ναχίντ. 292 00:30:16,108 --> 00:30:17,109 Ναχίντ, καλή μου. 293 00:30:21,697 --> 00:30:23,532 Απ' το στόμα του λύκου. 294 00:30:24,741 --> 00:30:27,411 Προφανώς τον πρόλαβα προτού τον σώσετε εσείς. 295 00:30:27,953 --> 00:30:30,330 Κι οι δυο θέλαμε το ίδιο πράγμα. 296 00:30:30,414 --> 00:30:31,874 Χαίρομαι που πέτυχε. 297 00:30:31,957 --> 00:30:34,960 Όπως λες κι εσύ πάντα, όλα είναι θέμα εμπιστοσύνης. 298 00:30:35,043 --> 00:30:36,837 Κάνουμε αυτό που πρέπει, Ταμάρ. 299 00:30:37,421 --> 00:30:38,714 Ακόμη κι όταν δεν θέλουμε. 300 00:30:43,177 --> 00:30:44,178 Μίλησε; 301 00:30:45,804 --> 00:30:47,973 Όχι. Σε καμία περίπτωση. 302 00:30:50,726 --> 00:30:51,935 Μπορείς να συνεχίσεις; 303 00:31:26,220 --> 00:31:27,262 Τι συμβαίνει; 304 00:31:27,346 --> 00:31:29,389 -Συγγνώμη, εγώ… -Τι κάνεις εδώ; 305 00:31:29,473 --> 00:31:32,017 Συγγνώμη για πριν και που ήρθα έτσι εδώ. 306 00:31:32,100 --> 00:31:34,686 Απλώς… Ήθελα να σε δω οπωσδήποτε. 307 00:31:37,439 --> 00:31:39,525 -Ξέρω πως είπα… -Δεν θέλω να μπω στη μέση… 308 00:31:39,608 --> 00:31:42,110 -Στάσου. Θα σου εξηγήσω. -Εσύ κι ο Βαχίντ πρέπει να… 309 00:31:42,194 --> 00:31:43,820 Έβαλε να συλλάβουν τον αδελφό μου. 310 00:31:46,281 --> 00:31:47,449 Τι; 311 00:31:50,536 --> 00:31:52,496 Μπορούμε να μιλήσουμε κάπου; 312 00:32:13,392 --> 00:32:14,768 Τι θες εδώ; 313 00:32:14,852 --> 00:32:16,979 ΝΙΑΒΑΡΑΝ ΠΛΑΤΙΝΟΥΜ 314 00:32:17,062 --> 00:32:19,940 Ήθελα την άποψή σου για ένα ευαίσθητο ζήτημα. 315 00:32:20,649 --> 00:32:22,359 Για ποιο πράγμα; 316 00:32:22,442 --> 00:32:24,152 Για τον Πεϊμάν Μοχαμαντί. 317 00:32:36,582 --> 00:32:38,083 -Γιούλια; -Ναι; 318 00:32:40,669 --> 00:32:42,004 Τι, ο Φαράζ Καμάλι; 319 00:32:42,588 --> 00:32:44,089 Πάρτε μου τη Μαρτζάν αμέσως! 320 00:32:44,173 --> 00:32:45,632 Τι μαλάκας. 321 00:32:46,341 --> 00:32:48,802 Δεν το πιστεύω. Ξεπεσμός, ακόμη και για τον Βαχίντ. 322 00:32:48,886 --> 00:32:50,137 Θα τον σκότωνα! 323 00:32:50,220 --> 00:32:51,221 Όχι. 324 00:32:55,475 --> 00:32:57,186 Λες να ήταν όλα προσχεδιασμένα; 325 00:32:57,269 --> 00:32:59,146 Όχι, δεν του κόβει τόσο. 326 00:33:00,105 --> 00:33:04,067 Απλώς είχε πιει και ζήλευε, επειδή έφυγα μαζί σου απ' το πάρτι. 327 00:33:06,236 --> 00:33:07,696 Και ξέσπασε στον Μεχντί. 328 00:33:12,117 --> 00:33:13,619 Εξαιτίας μου. 329 00:33:15,704 --> 00:33:17,497 -Εγώ φταίω. -Όχι. 330 00:33:17,581 --> 00:33:19,458 Είσαι η τελευταία που φταίει. 331 00:33:21,126 --> 00:33:22,294 Δεν είναι έτσι. 332 00:33:26,340 --> 00:33:27,966 Ήσουν δίπλα του όταν έπρεπε. 333 00:33:28,884 --> 00:33:31,303 Τον ξέμπλεξες. Αυτό είναι το σημαντικότερο. 334 00:33:38,602 --> 00:33:39,978 Χάλια είμαι. 335 00:33:42,356 --> 00:33:43,982 Θα με περνάς για καμιά παλαβή. 336 00:33:44,066 --> 00:33:46,318 Σας συνέβη κάτι τρελό με τον αδελφό σου. 337 00:34:01,625 --> 00:34:03,418 -Να την προειδοποιήσουμε. -Όχι. 338 00:34:03,502 --> 00:34:05,462 Τη θέλω συγκεντρωμένη. Το διαχειριζόμαστε. 339 00:34:23,522 --> 00:34:25,858 Γεια σας. Είναι εδώ ο Πεϊμάν Μοχαμαντί; 340 00:34:26,859 --> 00:34:27,818 Μάλιστα. 341 00:34:30,404 --> 00:34:32,281 Να φέρω κάτι να πιούμε; 342 00:34:32,364 --> 00:34:35,158 -Ναι. Ευχαρίστως. -Έρχομαι αμέσως. 343 00:34:36,118 --> 00:34:37,119 Σ' ευχαριστώ. 344 00:35:03,437 --> 00:35:05,898 Έτοιμοι για προειδοποίηση κι ο Αμίρ για εξαγωγή. 345 00:35:21,371 --> 00:35:22,289 Αυτή είναι. 346 00:35:40,599 --> 00:35:42,184 Όχι τώρα, καλή μου. 347 00:35:42,267 --> 00:35:43,810 Όλα καλά; 348 00:35:43,894 --> 00:35:45,020 Από σένα εξαρτάται. 349 00:35:48,148 --> 00:35:49,191 Τι κάνεις εσύ εκεί; 350 00:35:49,274 --> 00:35:51,485 Πέρασα να δω τη Ναχίντ. 351 00:35:51,568 --> 00:35:53,946 Λέει ότι δεν μπορούσες ν' αφήσεις τη δουλειά, 352 00:35:54,029 --> 00:35:56,823 αλλά εγώ νομίζω πως ήθελες να δεις έναν αγώνα τένις. 353 00:35:59,535 --> 00:36:00,702 Γιούλια, δες. 354 00:36:08,752 --> 00:36:10,170 Ποιος άλλος ξέρει; 355 00:36:10,921 --> 00:36:12,047 Κανείς. 356 00:36:12,589 --> 00:36:13,674 Μόνος έχω έρθει. 357 00:36:13,757 --> 00:36:15,968 Ξέρεις τι θα γίνει αν μάθω ότι λες ψέματα. 358 00:36:16,593 --> 00:36:17,594 Δεν λέω. 359 00:36:17,678 --> 00:36:18,720 Το ελπίζω. 360 00:36:19,513 --> 00:36:22,975 Αν αγαπάς τη γυναίκα σου, θα γυρίσεις σπίτι τώρα και θα μείνεις εδώ. 361 00:36:23,058 --> 00:36:27,479 Άσε το παιχνίδι να εξελιχθεί και να έρθει ο Μοχαμαντί, όπως είναι προγραμματισμένο. 362 00:36:27,563 --> 00:36:29,064 Γίνομαι σαφής; 363 00:36:36,029 --> 00:36:37,364 Φαράζ… 364 00:36:55,924 --> 00:36:59,428 Τεχεράνη 365 00:38:02,491 --> 00:38:04,493 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου